- ㄷ그 때에는 이스라엘에 王(왕)이 없으므로 ㄹ사람마다 自己(자기) 所見(소견)에 옳은 대로 行(행)하였더라
- 유다 家族(가족)에 屬(속)한 ㅁ유다 베들레헴에 한 少年(소년)이 있으니 그는 레위人(인)으로서 거기 寓居(우거)하였더라
- 이 사람이 居(거)할 곳을 찾고자 하여 그 城邑(성읍) 유다 베들레헴을 떠나서 行(행)하다가 ㅂ에브라임 山地(산지)로 가서 미가의 집에 이르매
- 미가가 그에게 묻되 너는 어디서부터 오느뇨 그가 이르되 나는 유다 베들레헴의 레위人(인)으로서 居(거)할 곳을 찾으러 가노라
- 미가가 그에게 이르되 네가 나와 함께 居(거)하여 나를 爲(위)하여 ㅅ아비와 祭司長(제사장)이 되라 내가 해마다 銀(은) 열과 衣服(의복) 한 벌과 植物(식물)을 주리라 하므로 레위人(인)이 들어갔더니
| ㄷ삿18:1 삿19:1 삿21:25 ㄹ신12:8 ㅁ삿19:1 룻1:1,2 미5:2 마2:1 마2:5,6 ㅂ수24:33
ㅅ수18:19 | - En ce temps-là, il n'y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.
- Il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de Juda; il était Lévite, et il séjournait là.
- Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour chercher une demeure qui lui convînt. En poursuivant son chemin, il arriva dans la montagne d'Éphraïm jusqu'à la maison de Mica.
- Mica lui dit: D'où viens-tu? Il lui répondit: Je suis Lévite, de Bethléhem de Juda, et je voyage pour chercher une demeure qui me convienne.
- Mica lui dit: Reste avec moi; tu me serviras de père et de prêtre, et je te donnerai dix sicles d'argent par année, les vêtements dont tu auras besoin, et ton entretien. Et le Lévite entra.
| - In those days Israel had no king; everyone did as he saw fit.
- A young Levite from Bethlehem in Judah, who had been living within the clan of Judah,
- left that town in search of some other place to stay. On his way he came to Micah's house in the hill country of Ephraim.
- Micah asked him, "Where are you from?" "I'm a Levite from Bethlehem in Judah," he said, "and I'm looking for a place to stay."
- Then Micah said to him, "Live with me and be my father and priest, and I'll give you ten shekels of silver a year, your clothes and your food."
|