- 두 사람이 앉아서 함께 먹고 마시매 女子(녀자)의 아비가 그 사람에게 이르되 請(청)하노니 이 밤을 여기서 留宿(유숙)하여 ㅂ그대의 마음을 즐겁게하라
- 그 사람이 일어나서 가고자 하되 妾丈人(첩장인)의 懇請(간청)으로 다시 留宿(유숙)하더니
- 다섯째 날 아침에 일찌기 일어나 떠나고자 하매 女子(녀자)의 아비가 이르되 請(청)하노니 ㅅ그대의 氣力(기력)을 돕고 해가 기울도록 머물라 하므로 두 사람이 함께 먹고
- 그 사람이 妾(첩)과 下人(하인)으로 더불어 일어나 떠나고자 하매 그 妾丈人(첩장인) 곧 女子(녀자)의 아비가 그에게 이르되 보라, 이제 해가 저물어가니 請(청)컨대 이 밤도 留宿(유숙)하라 보라, 해가 기울었느니라 그대는 여기서 留宿(유숙)하여 그대의 마음을 즐겁게 하고 來日(래일) 일찌기 그대의 길을 行(행)하여 그대의 집으로 돌아가라
- 그 사람이 다시 밤을 지내고자 아니하여 일어나 떠나서 ㅇ여부스 맞은便(편)에 이르렀으니 여부스는 곧 예루살렘이라 鞍裝(안장) 지운 나귀 둘과 妾(첩)이 그와 함께 하였더라
| ㅂ삿19:9 삿19:22 삿16:25 룻3:7 삼하13:28
ㅅ삿19:5
ㅇ수15:8 수15:63 | - Et ils s'assirent, et ils mangèrent et burent eux deux ensemble. Puis le père de la jeune femme dit au mari: Décide-toi donc à passer la nuit, et que ton coeur se réjouisse.
- Le mari se levait pour s'en aller; mais, sur les instances de son beau-père, il passa encore la nuit.
- Le cinquième jour, il se leva de bon matin pour partir. Alors le père de la jeune femme dit: Fortifie ton coeur, je te prie; et restez jusqu'au déclin du jour. Et ils mangèrent eux deux.
- Le mari se levait pour s'en aller, avec sa concubine et son serviteur; mais son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit: Voici, le jour baisse, il se fait tard, passez donc la nuit; voici, le jour est sur son déclin, passe ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse; demain vous vous lèverez de bon matin pour vous mettre en route, et tu t'en iras à ta tente.
- Le mari ne voulut point passer la nuit, il se leva et partit. Il arriva jusque devant Jebus, qui est Jérusalem, avec les deux ânes bâtés et avec sa concubine.
| - So the two of them sat down to eat and drink together. Afterward the girl's father said, "Please stay tonight and enjoy yourself."
- And when the man got up to go, his father-in-law persuaded him, so he stayed there that night.
- On the morning of the fifth day, when he rose to go, the girl's father said, "Refresh yourself. Wait till afternoon!" So the two of them ate together.
- Then when the man, with his concubine and his servant, got up to leave, his father-in-law, the girl's father, said, "Now look, it's almost evening. Spend the night here; the day is nearly over. Stay and enjoy yourself. Early tomorrow morning you can get up and be on your way home."
- But, unwilling to stay another night, the man left and went toward Jebus (that is, Jerusalem), with his two saddled donkeys and his concubine.
|