- ㄷ惡(악)한 일에 懲罰(징벌)이 速(속)히 實行(실행)되지 않으므로 ㄹ人生(인생)들이 惡(악)을 行(행)하기에 마음이 膽大(담대)하도다
- 罪人(죄인)이 百番(백번) 惡(악)을 行(행)하고도 ㅁ長壽(장수)하거니와 내가 丁寧(정녕)히 아노니 ㅂ하나님을 敬畏(경외)하여 그 앞에서 敬畏(경외)하는 者(자)가 ㅅ잘 될 것이요
- 惡人(악인)은 ㅇ잘 되지 못하며 長壽(장수)하지 못하고 그 날이 ㅈ그림자와 같으리니 이는 하나님 앞에 敬畏(경외)하지 아니함이니라
- 世上(세상)에 行(행)하는 헛된 일이 있나니 곧 ㅊ惡人(악인)의 行爲(행위)대로 받는 義人(의인)도 있고 ㅋ義人(의인)의 行爲(행위)대로 받는 惡人(악인)도 있는 것이라 내가 이르노니 이것도 헛되도다
- 이에 내가 喜樂(희락)을 稱讚(칭찬)하노니 이는 사람이 ㅌ먹고 마시고 즐거워하는 것보다 해 아래서 ㅍ나은 것이 없음이라 하나님이 사람으로 해 아래서 살게 하신 날 동안 受苦(수고)하는 中(중)에 이것이 恒常(항상) 함께 있을 것이니라
| ㄷ시10:6 시50:21 사26:10 롬2:4,5 벧후3:9 ㄹ에7:5 행5:3 ㅁ전7:15 사65:20 ㅂ시37:11 시37:18,19 잠1:33 마25:34 ㅅ신12:25 사3:10 ㅇ사3:11 ㅈ전6:12 욥14:2 ㅊ전7:15 시73:3 전2:14 ㅋ욥21:7 시17:9,10 시73:12 렘12:1 ㅌ왕상4:20 ㅍ전2:24 | - Parce qu'une sentence contre les mauvaises actions ne s'exécute pas promptement, le coeur des fils de l'homme se remplit en eux du désir de faire le mal.
- Cependant, quoique le pécheur fasse cent fois le mal et qu'il y persévère longtemps, je sais aussi que le bonheur est pour ceux qui craignent Dieu, parce qu'ils ont de la crainte devant lui.
- Mais le bonheur n'est pas pour le méchant, et il ne prolongera point ses jours, pas plus que l'ombre, parce qu'il n'a pas de la crainte devant Dieu.
- Il est une vanité qui a lieu sur la terre: c'est qu'il y a des justes auxquels il arrive selon l'oeuvre des méchants, et des méchants auxquels il arrive selon l'oeuvre des justes. Je dis que c'est encore là une vanité.
- J'ai donc loué la joie, parce qu'il n'y a de bonheur pour l'homme sous le soleil qu'à manger et à boire et à se réjouir; c'est là ce qui doit l'accompagner au milieu de son travail, pendant les jours de vie que Dieu lui donne sous le soleil.
| - When the sentence for a crime is not quickly carried out, the hearts of the people are filled with schemes to do wrong.
- Although a wicked man commits a hundred crimes and still lives a long time, I know that it will go better with God-fearing men, who are reverent before God.
- Yet because the wicked do not fear God, it will not go well with them, and their days will not lengthen like a shadow.
- There is something else meaningless that occurs on earth: righteous men who get what the wicked deserve, and wicked men who get what the righteous deserve. This too, I say, is meaningless.
- So I commend the enjoyment of life, because nothing is better for a man under the sun than to eat and drink and be glad. Then joy will accompany him in his work all the days of the life God has given him under the sun.
|