목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

전도서(Ecclésiaste) 9장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 내가 마음을 다하여 이 모든 일을 窮究(궁구)하며 살펴본즉 義人(의인)과 智慧者(지혜자)나 그들의 行(행)하는 일이나 다 하나님의 손에 있으니 사랑을 받을는지 미움을 받을는지 사람이 알지 못하는 것은 모두 그 未來(미래)임이니라
  2. 모든 사람에게 臨(임)하는 모든 것이 一般(일반)이라 義人(의인)과 惡人(악인)이며 善(선)하고 깨끗한 者(자)와 깨끗지 않은 者(자)며 祭祀(제사)를 드리는 者(자)와 祭祀(제사)를 드리지 아니하는 者(자)의 結局(결국)이 一般(일반)이니 善人(선인)과 罪人(죄인)이며 盟誓(맹서)하는 者(자)와 盟誓(맹서)하기를 무서워하는 者(자)가 一般(일반)이로다
  3. 모든 사람의 結局(결국)이 一般(일반)인 그것은 해 아래서 모든 일 中(중)에 惡(악)한 것이니 곧 人生(인생)의 마음에 惡(악)이 가득하여 平生(평생)에 미친 마음을 품다가 後(후)에는 죽은 者(자)에게로 돌아가는 것이라
  4. 모든 산 者(자) 中(중)에 參與(참여)한 者(자)가 所望(소망)이 있음은 산 개가 죽은 獅子(사자)보다 나음이니라
  5. 무릇 산 者(자)는 죽을 줄을 알되 죽은 者(자)는 아무 것도 모르며 다시는 賞(상)도 받지 못하는 것은 그 이름이 잊어버린 바 됨이라

전8:14 신33:3
욥9:22 전2:14 슥5:3 말3:5
전1:17

욥14:21 전1:11 전8:10 시31:12 시88:5 시88:12 사26:14
  1. Oui, j'ai appliqué mon coeur à tout cela, j'ai fait de tout cela l'objet de mon examen, et j'ai vu que les justes et les sages, et leurs travaux, sont dans la main de Dieu, et l'amour aussi bien que la haine; les hommes ne savent rien: tout est devant eux.
  2. Tout arrive également à tous; même sort pour le juste et pour le méchant, pour celui qui est bon et pur et pour celui qui est impur, pour celui qui sacrifie et pour celui qui ne sacrifie pas; il en est du bon comme du pécheur, de celui qui jure comme de celui qui craint de jurer.
  3. Ceci est un mal parmi tout ce qui se fait sous le soleil, c'est qu'il y a pour tous un même sort; aussi le coeur des fils de l'homme est-il plein de méchanceté, et la folie est dans leur coeur pendant leur vie; après quoi, ils vont chez les morts. Car, qui est excepté?
  4. Pour tous ceux qui vivent il y a de l'espérance; et même un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort.
  5. Les vivants, en effet, savent qu'ils mourront; mais les morts ne savent rien, et il n'y a pour eux plus de salaire, puisque leur mémoire est oubliée.
  1. So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God's hands, but no man knows whether love or hate awaits him.
  2. All share a common destiny--the righteous and the wicked, the good and the bad, the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not. As it is with the good man, so with the sinner; as it is with those who take oaths, so with those who are afraid to take them.
  3. This is the evil in everything that happens under the sun: The same destiny overtakes all. The hearts of men, moreover, are full of evil and there is madness in their hearts while they live, and afterward they join the dead.
  4. Anyone who is among the living has hope--even a live dog is better off than a dead lion!
  5. For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even the memory of them is forgotten.
  1. 그 사랑함과 미워함과 猜忌(시기)함이 없어진지 오래니 해 아래서 行(행)하는 모든 일에 저희가 다시는 永永(영영)히 分福(분복)이 없느니라
  2. 너는 가서 기쁨으로 네 植物(식물)을 먹고 즐거운 마음으로 네 葡萄酒(포도주)를 마실지어다 이는 하나님이 너의 하는 일을 벌써 기쁘게 받으셨음이니라
  3. 네 衣服(의복)을 恒常(항상) 희게하며 네 머리에 香(향)기름을 그치지 않게 할지니라
  4. 네 헛된 平生(평생)의 모든 날 곧 하나님이 해 아래서 네게 주신 모든 헛된 날에 사랑하는 아내와 함께 즐겁게 살지어다 이는 네가 一平生(일평생)에 해 아래서 受苦(수고)하고 얻은 分福(분복)이니라
  5. 무릇 네 손이 일을 當(당)하는대로 힘을 다하여 할지어다 네가 將次(장차) 들어갈 陰府(음부)에는 일도 없고 計劃(계획)도 없고 知識(지식)도 없고 智慧(지혜)도 없음이니라


전2:24
계3:4 시23:5
전6:12 전7:15 전2:1 전2:10
삿9:33 롬12:11 골3:23 전9:5
  1. Et leur amour, et leur haine, et leur envie, ont déjà péri; et ils n'auront plus jamais aucune part à tout ce qui se fait sous le soleil.
  2. Va, mange avec joie ton pain, et bois gaiement ton vin; car dès longtemps Dieu prend plaisir à ce que tu fais.
  3. Qu'en tout temps tes vêtements soient blancs, et que l'huile ne manque point sur ta tête.
  4. Jouis de la vie avec la femme que tu aimes, pendant tous les jours de ta vie de vanité, que Dieu t'a donnés sous le soleil, pendant tous les jours de ta vanité; car c'est ta part dans la vie, au milieu de ton travail que tu fais sous le soleil.
  5. Tout ce que ta main trouve à faire avec ta force, fais-le; car il n'y a ni oeuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le séjour des morts, où tu vas.
  1. Their love, their hate and their jealousy have long since vanished; never again will they have a part in anything that happens under the sun.
  2. Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for it is now that God favors what you do.
  3. Always be clothed in white, and always anoint your head with oil.
  4. Enjoy life with your wife, whom you love, all the days of this meaningless life that God has given you under the sun--all your meaningless days. For this is your lot in life and in your toilsome labor under the sun.
  5. Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the grave, where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom.
  1. 내가 돌이켜 해 아래서 보니 빠른 競走者(경주자)라고 先着(선착)하는 것이 아니며 有力者(유력자)라고 戰爭(전쟁)에 勝利(승리)하는 것이 아니며 智慧者(지혜자)라고 植物(식물)을 얻는 것이 아니며 明哲者(명철자)라고 財物(재물)을 얻는 것이 아니며 技能者(기능자)라고 恩寵(은총)을 입는 것이 아니니 이는 時期(시기)와 偶然(우연)이 이 모든 者(자)에게 臨(임)함이라
  2. 大抵(대저) 사람은 自己(자기)의 時期(시기)를 알지 못하나니 물고기가 災殃(재앙)의 그물에 걸리고 새가 올무에 걸림같이 人生(인생)도 災殃(재앙)의 날이 忽然(홀연)히 臨(임)하면 거기 걸리느니라
  3. 내가 또 해 아래서 智慧(지혜)를 보고 크게 여긴 것이 이러하니
  4. 곧 어떤 작고 人口(인구)가 많지 않은 城邑(성읍)에 큰 임금이 와서 에워싸고 큰 胸璧(흉벽)을 쌓고 치고자 할 때에
  5. 그 城邑(성읍) 가운데 가난한 智慧者(지혜자)가 있어서 그 智慧(지혜)로 그 城邑(성읍)을 건진 것이라 그러나 이 가난한 者(자)를 記憶(기억)하는 사람이 없었도다

전4:1 전4:7 암2:14,15 롬9:16 대하20:15 렘9:23 왕상22:34 전2:14
전8:7 잠7:23 잠29:6 겔12:13 호7:12 눅21:34,35 살전5:3


전4:13 전9:18 삼하20:22
  1. J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.
  2. L'homme ne connaît pas non plus son heure, pareil aux poissons qui sont pris au filet fatal, et aux oiseaux qui sont pris au piège; comme eux, les fils de l'homme sont enlacés au temps du malheur, lorsqu'il tombe sur eux tout à coup.
  3. J'ai aussi vu sous le soleil ce trait d'une sagesse qui m'a paru grande.
  4. Il y avait une petite ville, avec peu d'hommes dans son sein; un roi puissant marcha sur elle, l'investit, et éleva contre elle de grands forts.
  5. Il s'y trouvait un homme pauvre et sage, qui sauva la ville par sa sagesse. Et personne ne s'est souvenu de cet homme pauvre.
  1. I have seen something else under the sun: The race is not to the swift or the battle to the strong, nor does food come to the wise or wealth to the brilliant or favor to the learned; but time and chance happen to them all.
  2. Moreover, no man knows when his hour will come: As fish are caught in a cruel net, or birds are taken in a snare, so men are trapped by evil times that fall unexpectedly upon them.
  3. I also saw under the sun this example of wisdom that greatly impressed me:
  4. There was once a small city with only a few people in it. And a powerful king came against it, surrounded it and built huge siegeworks against it.
  5. Now there lived in that city a man poor but wise, and he saved the city by his wisdom. But nobody remembered that poor man.
  1. 그러므로 내가 이르기를 智慧(지혜)가 힘보다 낫다마는 가난한 者(자)의 智慧(지혜)가 蔑視(멸시)를 받고 그 말이 申請(신청)되지 아니한다 하였노라
  2. 從容(종용)히 들리는 智慧者(지혜자)의 말이 愚昧者(우매자)의 어른의 號令(호령)보다 나으니라
  3. 智慧(지혜)가 兵器(병기)보다 나으니라 그러나 한 罪人(죄인)이 많은 善(선)을 敗壞(패괴)케 하느니라

전7:19 막6:2,3
전4:6
전9:16 수7:1
  1. Et j'ai dit: La sagesse vaut mieux que la force. Cependant la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont pas écoutées.
  2. Les paroles des sages tranquillement écoutées valent mieux que les cris de celui qui domine parmi les insensés.
  3. La sagesse vaut mieux que les instruments de guerre; mais un seul pécheur détruit beaucoup de bien.
  1. So I said, "Wisdom is better than strength." But the poor man's wisdom is despised, and his words are no longer heeded.
  2. The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouts of a ruler of fools.
  3. Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼