목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(1 Rois) 4장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 솔로몬 王(왕)이 온 이스라엘의 王(왕)이 되었고
  2. 그의 臣下(신하)들은 이러하니라 사독의 아들 아사리아는 祭司長(제사장)이요
  3. 시사의 아들 엘리호렙과, 아히야는 書記官(서기관)이요 아힐룻의 아들 여호사밧은 史官(사관)이요
  4. 여호야다의 아들 브나야는 軍隊(군대) 長官(장관)이요, 사독과 아비아달은 祭司長(제사장)이요
  5. 나단의 아들 아사리아는 官吏長(관리장)이요, 나단의 아들 사붓은 大臣(대신)이니 王(왕)의 벗이요


대상6:10
삼하8:16 삼하20:24
왕상2:35 삼하20:25 왕상2:27 왕상2:35
왕상4:7 삼하15:37 삼하16:16 대상27:33
  1. Le roi Salomon était roi sur tout Israël.
  2. Voici les chefs qu'il avait à son service. Azaria, fils du sacrificateur Tsadok,
  3. Elihoreph et Achija, fils de Schischa, étaient secrétaires; Josaphat, fils d'Achilud, était archiviste;
  4. Benaja, fils de Jehojada, commandait l'armée; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs;
  5. Azaria, fils de Nathan, était chef des intendants; Zabud, fils de Nathan, était ministre d'état, favori du roi;
  1. So King Solomon ruled over all Israel.
  2. And these were his chief officials: Azariah son of Zadok--the priest;
  3. Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha--secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud--recorder;
  4. Benaiah son of Jehoiada--commander in chief; Zadok and Abiathar--priests;
  5. Azariah son of Nathan--in charge of the district officers; Zabud son of Nathan--a priest and personal adviser to the king;
  1. 아히살은 宮內(궁내) 大臣(대신)이요, 압다의 아들 아도니람은 監役官(감역관)이더라
  2. 솔로몬이 또 온 이스라엘 위에 열 두 官長(관장)을 두매 그 사람들이 王(왕)과 王室(왕실)을 爲(위)하여 植物(식물)을 豫備(예비)하되 各其(각기) 一年(일년)에 한달씩 植物(식물)을 豫備(예비)하였으니
  3. 그 이름은 이러하니라 에브라임 山地(산지)에는 벤훌이요
  4. 마가스와, 사알빔과, 벧세메스와, 엘론벧하난에는 벤데겔이요
  5. 아룹봇에는 벤헤셋이니 소고와 헤벨 온 땅을 저가 主管(주관)하였으며

왕상5:14 왕상12:18 삼하20:24 대하10:18 왕상9:15

수24:33

  1. Achischar était chef de la maison du roi; et Adoniram, fils d'Abda, était préposé sur les impôts.
  2. Salomon avait douze intendants sur tout Israël. Ils pourvoyaient à l'entretien du roi et de sa maison, chacun pendant un mois de l'année.
  3. Voici leurs noms. Le fils de Hur, dans la montagne d'Éphraïm.
  4. Le fils de Déker, à Makats, à Saalbim, à Beth Schémesch, à Élon et à Beth Hanan.
  5. Le fils de Hésed, à Arubboth; il avait Soco et tout le pays de Hépher.
  1. Ahishar--in charge of the palace; Adoniram son of Abda--in charge of forced labor.
  2. Solomon also had twelve district governors over all Israel, who supplied provisions for the king and the royal household. Each one had to provide supplies for one month in the year.
  3. These are their names: Ben-Hur--in the hill country of Ephraim;
  4. Ben-Deker--in Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh and Elon Bethhanan;
  5. Ben-Hesed--in Arubboth (Socoh and all the land of Hepher were his);
  1. 돌 높은 땅 온 地方(지방)에는 벤아비나답이니 저는 솔로몬의 딸 다밧으로 아내를 삼았으며
  2. 다아낙과, 므깃도와, 이스르엘 아래 사르단 가에 있는 벧소안 온 땅은 아힐룻의 아들 바아나가 맡았으니 벧소안에서부터 아벨므홀라에 이르고 욕느암 바깥까지 미쳤으며
  3. 길르앗 라못에는 벤게벨이니 저는 길르앗에 있는 므낫세의 아들 야일의 모든 村(촌)을 主管(주관)하였고 또 바산 아르곱 땅의 城璧(성벽)과 놋빗장 있는 큰 城邑(성읍) 六十(육십)을 主管(주관)하였으며
  4. 마하나임에는 잇도의 아들 아히나답이요
  5. 납달리에는 아히마아스니 저는 솔로몬의 딸 바스맛으로 아내를 삼았으며

수11:2
수17:11
왕상22:3 민32:41 신3:4

  1. Le fils d'Abinadab avait toute la contrée de Dor. Thaphath, fille de Salomon, était sa femme.
  2. Baana, fils d'Achilud, avait Thaanac et Meguiddo, et tout Beth Schean qui est près de Tsarthan au-dessous de Jizreel, depuis Beth Schean jusqu'à Abel Mehola, jusqu'au delà de Jokmeam.
  3. Le fils de Guéber, à Ramoth en Galaad; il avait les bourgs de Jaïr, fils de Manassé, en Galaad; il avait encore la contrée d'Argob en Basan, soixante grandes villes à murailles et à barres d'airain.
  4. Achinadab, fils d'Iddo, à Mahanaïm.
  5. Achimaats, en Nephthali. Il avait pris pour femme Basmath, fille de Salomon.
  1. Ben-Abinadab--in Naphoth Dor (he was married to Taphath daughter of Solomon);
  2. Baana son of Ahilud--in Taanach and Megiddo, and in all of Beth Shan next to Zarethan below Jezreel, from Beth Shan to Abel Meholah across to Jokmeam;
  3. Ben-Geber--in Ramoth Gilead (the settlements of Jair son of Manasseh in Gilead were his, as well as the district of Argob in Bashan and its sixty large walled cities with bronze gate bars);
  4. Ahinadab son of Iddo--in Mahanaim;
  5. Ahimaaz--in Naphtali (he had married Basemath daughter of Solomon);
  1. 아셀과 아롯에는 후새의 아들 바아나요
  2. 잇사갈에는 바루아의 아들 여호사밧이요
  3. 베냐민에는 엘라의 아들 시므이요
  4. 아모리 사람의 王(왕) 시혼과 바산 王(왕) 옥의 나라 길르앗 땅에는 우리의 아들 게벨이니 그 땅에서는 저 한사람만 官長(관장)이 되었더라
  5. 유다와 이스라엘의 人口(인구)가 바닷가의 모래 같이 많게 되매 먹고 마시며 즐거워하였으며



왕상1:8
신3:8~10
창22:17 왕상3:8 대하1:9
  1. Baana, fils de Huschaï, en Aser et à Bealoth.
  2. Josaphat, fils de Paruach, en Issacar.
  3. Schimeï, fils d'Éla, en Benjamin.
  4. Guéber, fils d'Uri, dans le pays de Galaad; il avait la contrée de Sihon, roi des Amoréens, et d'Og, roi de Basan. Il y avait un seul intendant pour ce pays.
  5. Juda et Israël étaient très nombreux, pareils au sable qui est sur le bord de la mer. Ils mangeaient, buvaient et se réjouissaient.
  1. Baana son of Hushai--in Asher and in Aloth;
  2. Jehoshaphat son of Paruah--in Issachar;
  3. Shimei son of Ela--in Benjamin;
  4. Geber son of Uri--in Gilead (the country of Sihon king of the Amorites and the country of Og king of Bashan). He was the only governor over the district.
  5. The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore; they ate, they drank and they were happy.
  1. 솔로몬이 河水(하수)에서부터 블레셋 사람의 땅에 이르기까지와 애굽 地境(지경)에 미치기까지의 모든 나라를 다스리므로 그 나라들이 貢(공)을 바쳐 솔로몬의 사는 동안에 섬겼더라
  2. 솔로몬의 一日分(일일분) 植物(식물)은 가는 밀가루가 三十石(삼십석)이요, 굵은 밀가루가 六十石(육십석)이요,
  3. 살진 소가 열이요, 草場(초장)의 소가 스물이요, 羊(양)이 一百(일백)이며, 그 外(외)에 수사슴과, 노루와, 암사슴과, 살진 새들이었더라
  4. 솔로몬이 河水(하수) 이便(편)을 딥사에서부터 가사까지 모두 다스리므로 河水(하수) 이便(편)의 모든 王(왕)이 다 管轄(관할)한 바 되매 저가 四方(사방)에 둘린 民族(민족)과 平和(평화)가 있었으니
  5. 솔로몬의 사는 동안에 유다와 이스라엘이 단에서부터 브엘세바에 이르기까지 各其(각기) 葡萄(포도)나무 아래와 無花果(무화과)나무 아래서 晏然(안연)히 살았더라

대하9:26 창15:18 출23:31 수1:4 시72:8 시68:29 시72:10,11


창10:19 대상22:9
삼하3:10 미4:4 슥3:10 왕하18:31 사36:16 렘23:6 렘32:37 겔28:26
  1. Salomon dominait encore sur tous les royaumes depuis le fleuve jusqu'au pays des Philistins et jusqu'à la frontière d'Égypte; ils apportaient des présents, et ils furent assujettis à Salomon tout le temps de sa vie.
  2. Chaque jour Salomon consommait en vivres: trente cors de fleur de farine et soixante cors de farine,
  3. dix boeufs gras, vingt boeufs de pâturage, et cent brebis, outre les cerfs, les gazelles, les daims, et les volailles engraissées.
  4. Il dominait sur tout le pays de l'autre côté du fleuve, depuis Thiphsasch jusqu'à Gaza, sur tous les rois de l'autre côté du fleuve. Et il avait la paix de tous les côtés alentour.
  5. Juda et Israël, depuis Dan jusqu'à Beer Schéba, habitèrent en sécurité, chacun sous sa vigne et sous son figuier, tout le temps de Salomon.
  1. And Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These countries brought tribute and were Solomon's subjects all his life.
  2. Solomon's daily provisions were thirty cors of fine flour and sixty cors of meal,
  3. ten head of stall-fed cattle, twenty of pasture-fed cattle and a hundred sheep and goats, as well as deer, gazelles, roebucks and choice fowl.
  4. For he ruled over all the kingdoms west of the River, from Tiphsah to Gaza, and had peace on all sides.
  5. During Solomon's lifetime Judah and Israel, from Dan to Beersheba, lived in safety, each man under his own vine and fig tree.
  1. 솔로몬의 兵車(병거)의 말의 외양간이 四萬(사만)이요, 馬兵(마병)이 一萬(일만) 二千(이천)이며
  2. 그 官長(관장)들은 各各(각각) 自己(자기) 달에 솔로몬王(왕)과 王(왕)의 床(상)에 參與(참여)하는 모든 者(자)를 爲(위)하여 먹을 것을 豫備(예비)하여 不足(부족)함이 없게 하였으며
  3. 또 저희가 各其(각기) 職務(직무)를 따라 말과 駿馬(준마)에게 먹일 보리와 꼴을 그 말의 있는 곳으로 가져왔더라
  4. 하나님이 솔로몬에게 智慧(지혜)와 聰明(총명)을 甚(심)히 많이 주시고 또 넓은 마음을 주시되 바닷가의 모래 같이 하시니
  5. 솔로몬의 智慧(지혜)가 東洋(동양) 모든 사람의 智慧(지혜)와 애굽의 모든 智慧(지혜)보다 뛰어난지라

왕상10:26 대하1:14 대하9:25

에8:10 에8:14 미1:13
왕상3:12 왕상4:20
삿6:3 행7:22 사19:11
  1. Salomon avait quarante mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers.
  2. Les intendants pourvoyaient à l'entretien du roi Salomon et de tous ceux qui s'approchaient de sa table, chacun pendant son mois; ils ne laissaient manquer de rien.
  3. Ils faisaient aussi venir de l'orge et de la paille pour les chevaux et les coursiers dans le lieu où se trouvait le roi, chacun selon les ordres qu'il avait reçus.
  4. Dieu donna à Salomon de la sagesse, une très grande intelligence, et des connaissances multipliées comme le sable qui est au bord de la mer.
  5. La sagesse de Salomon surpassait la sagesse de tous les fils de l'Orient et toute la sagesse des Égyptiens.
  1. Solomon had four thousand stalls for chariot horses, and twelve thousand horses.
  2. The district officers, each in his month, supplied provisions for King Solomon and all who came to the king's table. They saw to it that nothing was lacking.
  3. They also brought to the proper place their quotas of barley and straw for the chariot horses and the other horses.
  4. God gave Solomon wisdom and very great insight, and a breadth of understanding as measureless as the sand on the seashore.
  5. Solomon's wisdom was greater than the wisdom of all the men of the East, and greater than all the wisdom of Egypt.
  1. 저는 모든 사람보다 智慧(지혜)로와서 예스라 사람 에단과, 마홀의 아들 헤만과 갈골과, 다르다보다 나으므로 그 이름이 四方(사방) 모든 나라에 들렸더라
  2. 저가 箴言(잠언) 三千(삼천)을 말하였고 그 노래는 一千(일천) 다섯이며
  3. 저가 또 草木(초목)을 論(논)하되 레바논 柏香木(백향목)으로부터 담에 나는 牛膝草(우슬초)까지 하고 저가 또 짐승과 새와 기어 다니는 것과 물고기를 論(논)한지라
  4. 모든 民族(민족) 中(중)에서 솔로몬의 智慧(지혜)의 所聞(소문)을 들은 天下(천하) 모든 王(왕) 中(중)에서 그 智慧(지혜)를 들으러 왔더라


잠1:1 전12:9 아1:1

대하9:23 왕상10:1
  1. Il était plus sage qu'aucun homme, plus qu'Éthan, l'Ézrachite, plus qu'Héman, Calcol et Darda, les fils de Machol; et sa renommée était répandue parmi toutes les nations d'alentour.
  2. Il a prononcé trois mille sentences, et composé mille cinq cantiques.
  3. Il a parlé sur les arbres, depuis le cèdre du Liban jusqu'à l'hysope qui sort de la muraille; il a aussi parlé sur les animaux, sur les oiseaux, sur les reptiles et sur les poissons.
  4. Il venait des gens de tous les peuples pour entendre la sagesse de Salomon, de la part de tous les rois de la terre qui avaient entendu parler de sa sagesse.
  1. He was wiser than any other man, including Ethan the Ezrahite--wiser than Heman, Calcol and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread to all the surrounding nations.
  2. He spoke three thousand proverbs and his songs numbered a thousand and five.
  3. He described plant life, from the cedar of Lebanon to the hyssop that grows out of walls. He also taught about animals and birds, reptiles and fish.
  4. Men of all nations came to listen to Solomon's wisdom, sent by all the kings of the world, who had heard of his wisdom.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼