목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

전도서(Ecclésiaste) 3장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 天下(천하)에 凡事(범사)가 期限(기한)이 있고 모든 目的(목적)이 이룰 때가 있나니
  2. 날 때가 있고, 죽을 때가 있으며, 심을 때가 있고, 심은 것을 뽑을 때가 있으며,
  3. 죽일 때가 있고, 治療(치료)시킬 때가 있으며, 헐 때가 있고, 세울 때가 있으며,
  4. 울 때가 있고, 웃을 때가 있으며, 슬퍼할 때가 있고, 춤출 때가 있으며,
  5. 돌을 던져 버릴 때가 있고, 돌을 거둘 때가 있으며, 안을 때가 있고, 안는 일을 멀리 할 때가 있으며,

전3:17 전8:6
히9:27 전3:20 욥14:5

롬12:15 삼하6:14 출15:20
왕하3:25 사5:2 욜2:16
  1. Il y a un temps pour tout, un temps pour toute chose sous les cieux:
  2. un temps pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui a été planté;
  3. un temps pour tuer, et un temps pour guérir; un temps pour abattre, et un temps pour bâtir;
  4. un temps pour pleurer, et un temps pour rire; un temps pour se lamenter, et un temps pour danser;
  5. un temps pour lancer des pierres, et un temps pour ramasser des pierres; un temps pour embrasser, et un temps pour s'éloigner des embrassements;
  1. There is a time for everything, and a season for every activity under heaven:
  2. a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to uproot,
  3. a time to kill and a time to heal, a time to tear down and a time to build,
  4. a time to weep and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance,
  5. a time to scatter stones and a time to gather them, a time to embrace and a time to refrain,
  1. 찾을 때가 있고, 잃을 때가 있으며, 지킬 때가 있고, 버릴 때가 있으며,
  2. 찢을 때가 있고, 꿰멜 때가 있으며, 潛潛(잠잠)할 때가 있고, 말할 때가 있으며,
  3. 사랑할 때가 있고, 미워할 때가 있으며, 戰爭(전쟁)할 때가 있고, 平和(평화)할 때가 있느니라
  4. 일하는 者(자)가 그 受苦(수고)로 말미암아 무슨 利益(리익)이 있으랴
  5. 하나님이 人生(인생)들에게 勞苦(로고)를 주사 애쓰게 하신 것을 내가 보았노라

마10:39 잠11:24
창37:29 암5:13
눅14:26
전1:3
창3:17~19 전1:13
  1. un temps pour chercher, et un temps pour perdre; un temps pour garder, et un temps pour jeter;
  2. un temps pour déchirer, et un temps pour coudre; un temps pour se taire, et un temps pour parler;
  3. un temps pour aimer, et un temps pour haïr; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix.
  4. Quel avantage celui qui travaille retire-t-il de sa peine?
  5. J'ai vu à quelle occupation Dieu soumet les fils de l'homme.
  1. a time to search and a time to give up, a time to keep and a time to throw away,
  2. a time to tear and a time to mend, a time to be silent and a time to speak,
  3. a time to love and a time to hate, a time for war and a time for peace.
  4. What does the worker gain from his toil?
  5. I have seen the burden God has laid on men.
  1. 하나님이 모든 것을 지으시되 때를 따라 아름답게 하셨고 또 사람에게 永遠(영원)을 思慕(사모)하는 마음을 주셨느니라 그러나 하나님의 하시는 일의 始終(시종)을 사람으로 測量(측량)할 수 없게 하셨도다
  2. 사람이 사는 동안에 기뻐하며 善(선)을 行(행)하는 것보다 나은 것이 없는 줄을 내가 알았고
  3. 사람마다 먹고 마시는 것과 受苦(수고)함으로 樂(낙)을 누리는 것이 하나님의 膳物(선물)인 줄을 또한 알았도다
  4. 무릇 하나님의 行(행)하시는 것은 永遠(영원)히 있을 것이라 더 할 수도 없고 덜 할 수도 없나니 하나님이 이같이 行(행)하심은 사람으로 그 앞에서 敬畏(경외)하게 하려 하심인 줄을 내가 알았도다
  5. 이제 있는 것이 옛적에 있었고 將來(장래)에 있을 것도 옛적에 있었나니 하나님은 이미 지난 것을 다시 찾으시느니라

창1:31 전8:17 욥5:9 롬11:33
시34:14 시37:3 전3:22
전2:24 전2:24 전5:19
약1:17
전1:9 전12:14
  1. Il fait toute chose bonne en son temps; même il a mis dans leur coeur la pensée de l'éternité, bien que l'homme ne puisse pas saisir l'oeuvre que Dieu fait, du commencement jusqu'à la fin.
  2. J'ai reconnu qu'il n'y a de bonheur pour eux qu'à se réjouir et à se donner du bien-être pendant leur vie;
  3. mais que, si un homme mange et boit et jouit du bien-être au milieu de tout son travail, c'est là un don de Dieu.
  4. J'ai reconnu que tout ce que Dieu fait durera toujours, qu'il n'y a rien à y ajouter et rien à en retrancher, et que Dieu agit ainsi afin qu'on le craigne.
  5. Ce qui est a déjà été, et ce qui sera a déjà été, et Dieu ramène ce qui est passé.
  1. He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the hearts of men; yet they cannot fathom what God has done from beginning to end.
  2. I know that there is nothing better for men than to be happy and do good while they live.
  3. That everyone may eat and drink, and find satisfaction in all his toil--this is the gift of God.
  4. I know that everything God does will endure forever; nothing can be added to it and nothing taken from it. God does it so that men will revere him.
  5. Whatever is has already been, and what will be has been before; and God will call the past to account.
  1. 내가 해 아래서 또 보건대 裁判(재판)하는 곳에 惡(악)이 있고 公義(공의)를 行(행)하는 곳에도 惡(악)이 있도다
  2. 내가 心中(심중)에 이르기를 義人(의인)과 惡人(악인)을 하나님이 審判(심판)하시리니 이는 모든 目的(목적)과 모든 일이 이룰 때가 있음이라 하였으며
  3. 내가 心中(심중)에 이르기를 人生(인생)의 일에 對(대)하여 하나님이 저희를 試驗(시험)하시리니 저희로 自己(자기)가 짐승보다 다름이 없는 줄을 깨닫게 하려하심이라 하였노라
  4. 人生(인생)에게 臨(임)하는 일이 一般(일반)이라 다 同一(동일)한 呼吸(호흡)이 있어서 이의 죽음같이 저도 죽으니 사람이 짐승보다 뛰어남이 없음은 모든 것이 헛됨이로다
  5. 흙으로 말미암았으므로 다 흙으로 돌아가나니 다 한 곳으로 가거니와

전4:1 전5:8 전4:1
마16:27 고후5:10 롬2:6~11 살후1:6~10 전3:1 전8:6
시49:12 시49:20 시73:22
전2:14
전12:7 창3:19
  1. J'ai encore vu sous le soleil qu'au lieu établi pour juger il y a de la méchanceté, et qu'au lieu établi pour la justice il y a de la méchanceté.
  2. J'ai dit en mon coeur: Dieu jugera le juste et le méchant; car il y a là un temps pour toute chose et pour toute oeuvre.
  3. J'ai dit en mon coeur, au sujet des fils de l'homme, que Dieu les éprouverait, et qu'eux-mêmes verraient qu'ils ne sont que des bêtes.
  4. Car le sort des fils de l'homme et celui de la bête sont pour eux un même sort; comme meurt l'un, ainsi meurt l'autre, ils ont tous un même souffle, et la supériorité de l'homme sur la bête est nulle; car tout est vanité.
  5. Tout va dans un même lieu; tout a été fait de la poussière, et tout retourne à la poussière.
  1. And I saw something else under the sun: In the place of judgment--wickedness was there, in the place of justice--wickedness was there.
  2. I thought in my heart, "God will bring to judgment both the righteous and the wicked, for there will be a time for every activity, a time for every deed."
  3. I also thought, "As for men, God tests them so that they may see that they are like the animals.
  4. Man's fate is like that of the animals; the same fate awaits them both: As one dies, so dies the other. All have the same breath; man has no advantage over the animal. Everything is meaningless.
  5. All go to the same place; all come from dust, and to dust all return.
  1. 人生(인생)의 魂(혼)은 위로 올라가고 짐승의 魂(혼)은 아래 곧 땅으로 내려가는 줄을 누가 알랴
  2. 그러므로 내 所見(소견)에는 사람이 自己(자기) 일에 즐거워하는 것보다 나은 것이 없나니 이는 그의 分福(분복)이라 그 身後事(신후사)를 보게 하려고 저를 도로 데리고 올 者(자)가 누구이랴

전12:7
전2:24 전2:10 전2:19 전6:12 전8:7 전10:14
  1. Qui sait si le souffle des fils de l'homme monte en haut, et si le souffle de la bête descend en bas dans la terre?
  2. Et j'ai vu qu'il n'y a rien de mieux pour l'homme que de se réjouir de ses oeuvres: c'est là sa part. Car qui le fera jouir de ce qui sera après lui?
  1. Who knows if the spirit of man rises upward and if the spirit of the animal goes down into the earth?"
  2. So I saw that there is nothing better for a man than to enjoy his work, because that is his lot. For who can bring him to see what will happen after him?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼