목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

골로새서(コロサイ人への手紙) 4장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 上典(상전)들아 義(의)와 公平(공평)을 종들에게 베풀지니 너희에게도 하늘에 上典(상전)이 계심을 알지어다
  2. 祈禱(기도)를 恒常(항상) 힘쓰고 祈禱(기도)에 感謝(감사)함으로 깨어 있으라
  3. 또한 우리를 爲(위)하여 祈禱(기도)하되 하나님이 傳道(전도)할 門(문)을 우리에게 열어주사 그리스도의 秘密(비밀)을 말하게 하시기를 求(구)하라 내가 이것을 因(인)하여 매임을 當(당)하였노라
  4. 그리하면 내가 마땅히 할 말로써 이 秘密(비밀)을 나타내리라
  5. 外人(외인)을 向(향)하여서는 智慧(지혜)로 行(행)하여 歲月(세월)을 아끼라


골4:2~4 엡6:18~20 골2:7
행14:27 롬16:25 골4:18 엡6:20 빌1:7

막4:11 엡5:15~17
  1. 主人たちよ.あなたがたは,自分たちの主も天におられることを如っているのですから,奴隷に対して正義と公平を示しなさい.
  2. 目をさまして,感謝をもって,たゆみなく祈りなさい.
  3. 同時に,私たちのためにも.神がみことばのために門を開いてくださって,私たちがキリストの奥義を語れるように,祈ってください.この奥義のために,私は牢に入れられています.
  4. また,私がこの奥義を,当然語るべき語り方で,はっきり語れるように,祈ってください.
  5. 外部の人に対して賢明にふるまい,機会を十分に生かして用いなさい.
  1. Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.
  2. Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.
  3. And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
  4. Pray that I may proclaim it clearly, as I should.
  5. Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.
  1. 너희 말을 恒常(항상) 恩惠(은혜) 가운데서 소금으로 고루게 함같이 하라 그리하면 各(각) 사람에게 마땅히 對答(대답)할 것을 알리라
  2. 두기고가 내 私情(사정)을 다 너희에게 알게 하리니 그는 사랑을 받는 兄弟(형제)요 信實(신실)한 일군이요 主(주) 안에서 함께 된 종이라
  3. 내가 저를 特別(특별)히 너희에게 보낸 것은 너희로 우리 私情(사정)을 알게 하고 너희 마음을 慰勞(위로)하게 하려 함이라
  4. 信實(신실)하고 사랑을 받는 兄弟(형제) 오네시모를 함께 보내노니 그는 너희에게서 온 사람이라 저희가 여기 일을 다 너희에게 알게 하리라
  5. 나와 함께 갇힌 아리스다고와 바나바의 甥姪(생질) 마가와 이 마가에 對(대)하여 너희가 命(명)을 받았으매 그가 이르거든 迎接(영접)하라

골3:16 막9:50 벧전3:15
골4:7~9 엡6:21,22

몬1:16 몬1:10
행19:29 행20:4 행27:2 몬1:24 롬16:7 행15:37 행15:39 행12:12 딤후4:11
  1. あなたがたのことばが,いつも親切で,塩味のきいたものであるようにしなさい.そうすれば,ひとりひとりに対する答え方がわかります.
  2. 私の様子については,主にあって愛する兄弟,忠実な奉仕者,同労のしもべであるテキコが,あなたがたに一部始終を知らせるでしょう.
  3. 私がテキコをあなたがたのもとに送るのは,あなたがたが私たちの様子を知り,彼によって心に励ましを受けるためにほかなりません.
  4. また彼は,あなたがたの仲間のひとりで,忠実な愛する兄弟オネシモといっしょに行きます.このふたりが,こちらの様子をみな知らせてくれるでしょう.
  5. 私といっしょに囚人となっているアリスタルコが,あなたがたによろしくと言っています.バルナバのいとこであるマルコも同じです.--この人については,もし彼があなたがたのところに行ったなら,歓迎するようにという指示をあなたがたは受けています.--
  1. Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
  2. Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
  3. I am sending him to you for the express purpose that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts.
  4. He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
  5. My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)
  1. 유스도라 하는 예수도 너희에게 問安(문안)하니 저희는 割禮黨(할례당)이라 이들만 하나님 나라를 爲(위)하여 함께 役事(역사)하는 者(자)들이니 이런 사람들이 나의 慰勞(위로)가 되었느니라
  2. 그리스도 예수의 종인 너희에게서 온 에바브라가 너희에게 問安(문안)하니 저가 恒常(항상) 너희를 爲(위)하여 애써 祈禱(기도)하여 너희로 하나님의 모든 뜻 가운데서 完全(완전)하고 確信(확신) 있게 서기를 求(구)하나니
  3. 그가 너희와 라오디게아에 있는 者(자)들과 히에라볼리에 있는 者(자)들을 爲(위)하여 많이 受苦(수고)하는 것을 내가 證據(증거)하노라
  4. 사랑을 받는 醫員(의원) 누가와 또 데마가 너희에게 問安(문안)하느니라
  5. 라오디게아에 있는 兄弟(형제)들과 눔바와 그 女子(녀자)의 집에 있는 敎會(교회)에 問安(문안)하고

행1:23 행18:7 행11:2 몬1:7
골1:7 몬1:23 롬15:30 마5:48

딤후4:11 행16:10 딤후4:10 몬1:24
롬16:5
  1. ユストと呼ばれるイエスもよろしくと言っています.割礼を受けた人では,この人たちだけが,神の国のために働く私の同労者です.また,彼らは私を激励する者となってくれました.
  2. あなたがたの仲間のひとり,キリスト・イエスのしもべエパフラスが,あなたがたによろしくと言っています.彼はいつも,あなたがたが完全な人となり,また神のすべてのみこころを十分に確信して立つことができるよう,あなたがたのために祈りに励んでいます.
  3. 私はあかしします.彼はあなたがたのために,またラオデキヤとヒエラポリスにいる人々のために,非常に苦労しています.
  4. 愛する医者ルカ,それにデマスが,あなたがたによろしくと言っています.
  5. どうか,ラオデキヤの兄弟たちに,またヌンパとその家にある教会に,よろしく言ってください.
  1. Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.
  2. Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.
  3. I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
  4. Our dear friend Luke, the doctor, and Demas send greetings.
  5. Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
  1. 이 便紙(편지)를 너희에게서 읽은 後(후)에 라오디게아人(인)의 敎會(교회)에서도 읽게 하고 또 라오디게아로서 오는 便紙(편지)를 너희도 읽으라
  2. 아킵보에게 이르기를 主(주) 안에서 받은 職分(직분)을 삼가 이루라고 하라
  3. 나 바울은 親筆(친필)로 問安(문안)하노니 나의 매인 것을 생각하라 恩惠(은혜)가 너희에게 있을지어다

살전5:27
몬1:2 딤후4:5
고전16:21 골4:3 빌1:7 히13:3 딤전6:21 딤후4:22 딛3:15 히13:25
  1. この手紙があなたがたのところで読まれたなら,ラオデキヤ人の教会でも読まれるようにしてください.あなたがたのほうも,ラオデキヤから回って来る手紙を読んでください.
  2. アルキポに「主にあって受けた務めを,注意してよく果たすように.」と言ってください.
  3. パウロが自筆であいさつを送ります.私が牢につながれていることを覚えていてください.どうか,恵みがあなたがたとともにありますように.
  1. After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.
  2. Tell Archippus: "See to it that you complete the work you have received in the Lord."
  3. I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you.

1 2 3 4
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼