목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한복음(约翰福音) 2장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 사흘 되던 날에 갈릴리 가나에 婚姻(혼인)이 있어 예수의 어머니도 거기 계시고
  2. 예수와 그 弟子(제자)들도 婚姻(혼인)에 請(청)함을 받았더니
  3. 葡萄酒(포도주)가 모자란지라 예수의 어머니가 예수에게 이르되 저희에게 葡萄酒(포도주)가 없다 하니
  4. 예수께서 가라사대 女子(녀자)여, 나와 무슨 相關(상관)이 있나이까 내 때가 아직 이르지 못하였나이다
  5. 그 어머니가 下人(하인)들에게 이르되 너희에게 무슨 말씀을 하시든지 그대로 하라 하니라

요1:29 요1:35 요1:43 요4:46 요21:2
요1:40~49

요19:26 삼하16:10 요7:30 요8:20 요13:1 요7:6 요7:8 요12:23
  1. 第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席。耶稣的母亲在那里。
  2. 耶稣和他的门徒也被请去赴席。
  3. 酒用尽了,耶稣的母亲对他说,他们没有酒了。
  4. 耶稣说,母亲,(原文作妇人)我与你有什么相干。我的时候还没有到。
  5. 他母亲对用人说,他告诉你们什么,你们就作什么。
  1. On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus' mother was there,
  2. and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
  3. When the wine was gone, Jesus' mother said to him, "They have no more wine."
  4. "Dear woman, why do you involve me?" Jesus replied. "My time has not yet come."
  5. His mother said to the servants, "Do whatever he tells you."
  1. 거기 유대人(인)의 潔禮(결례)를 따라 두 세 桶(통) 드는 돌항아리 여섯이 놓였는지라
  2. 예수께서 저희에게 이르시되 항아리에 물을 채우라 하신즉 아구까지 채우니
  3. 이제는 떠서 宴會長(연회장)에게 갖다 주라 하시매 갖다 주었더니
  4. 宴會長(연회장)은 물로 된 葡萄酒(포도주)를 맛보고 어디서 났는지 알지 못하되 물떠온 下人(하인)들은 알더라 宴會長(연회장)이 新郞(신랑)을 불러
  5. 말하되 사람마다 먼저 좋은 葡萄酒(포도주)를 내고 醉(취)한 後(후)에 낮은 것을 내거늘 그대는 지금까지 좋은 葡萄酒(포도주)를 두었도다 하니라

요3:25 막7:3,4 대하4:5


요4:46
  1. 照犹太人洁净的规矩,有六口石缸摆在那里,每口可以盛两三桶水。
  2. 耶稣对用人说,把缸倒满了水。他们就倒满了,直到缸口。
  3. 耶稣又说,现在可以舀出来,送给管筵席的。他们就送了去。
  4. 管筵席的尝了那水变的酒,并不知道是哪里来的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎来。
  5. 对他说,人都是先摆上好酒。等客喝足了,才摆上次的。你倒把好酒留到如今。
  1. Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons.
  2. Jesus said to the servants, "Fill the jars with water"; so they filled them to the brim.
  3. Then he told them, "Now draw some out and take it to the master of the banquet." They did so,
  4. and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside
  5. and said, "Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now."
  1. 예수께서 이 처음 標蹟(표적)을 갈릴리 가나에서 行(행)하여 그 榮光(영광)을 나타내시매 弟子(제자)들이 그를 믿으니라
  2. 그 後(후)에 예수께서 그 어머니와 兄弟(형제)들과 弟子(제자)들과 함께 가버나움으로 내려가 거기 여러 날 계시지 아니하시니라
  3. 유대人(인)의 逾越節(유월절)이 가까운지라 예수께서 예루살렘으로 올라가셨더니
  4. 聖殿(성전) 안에서 소와 羊(양)과 비둘기 파는 사람들과 돈 바꾸는 사람들의 앉은 것을 보시고
  5. 노끈으로 채찍을 만드사 羊(양)이나 소를 다 聖殿(성전)에서 내어 쫓으시고 돈 바꾸는 사람들의 돈을 쏟으시며 床(상)을 엎으시고

요1:14 요2:2
마12:46
요11:55 요6:4 요2:23 신16:1~6 눅2:41
요2:14~17 마21:12,13 막11:15~17 눅19:45,46 말3:1~3
  1. 这是耶稣所行的头一件神迹,是在加利利的迦拿行的,显出他的荣耀来。他的门徒就信他了。
  2. 这事以后,耶稣与他的母亲弟兄和门徒,都下迦百农去。在那里住了不多几日。
  3. 犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。
  4. 看见殿里有卖牛羊鸽子的,并有兑换银钱的人,坐在那里。
  5. 耶稣就拿绳子作成鞭子,把牛羊都赶出殿去。倒出兑换银钱之人的银钱,推翻他们的桌子。
  1. This, the first of his miraculous signs, Jesus performed at Cana in Galilee. He thus revealed his glory, and his disciples put their faith in him.
  2. After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days.
  3. When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
  4. In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.
  5. So he made a whip out of cords, and drove all from the temple area, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.
  1. 비둘기 파는 사람들에게 이르시되 이것을 여기서 가져가라 내 아버지의 집으로 장사하는 집을 만들지 말라 하시니
  2. 弟子(제자)들이 聖經(성경) 말씀에 主(주)의 殿(전)을 思慕(사모)하는 熱心(열심)이 나를 삼키리라 한 것을 記憶(기억)하더라
  3. 이에 유대人(인)들이 對答(대답)하여 예수께 말하기를 네가 이런 일을 行(행)하니 무슨 標蹟(표적)을 우리에게 보이겠느뇨
  4. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 너희가 이 聖殿(성전)을 헐라 내가 사흘 동안에 일으키리라
  5. 유대人(인)들이 가로되 이 聖殿(성전)은 四十(사십) 六年(육년) 동안에 지었거늘 네가 三日(삼일) 동안에 일으키겠느뇨 하더라

요14:2 눅2:49
시69:9
요4:48 요6:30 출4:1 출4:8 출7:9 마12:38
마26:61 마27:40 막14:58 막15:29 요10:18
  1. 又对卖鸽子的说,把这些东西拿去。不要将我父的殿,当作买卖的地方。
  2. 他的门徒就想起经上记着说,我为你的殿,心里焦急,如同火烧。
  3. 因此,犹太人问他说,你既作这些事,还显什么神迹给我们看呢?
  4. 耶稣回答说,你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。
  5. 犹太人便说,这殿是四十六年才造成的,你三日内就再建立起来吗?
  1. To those who sold doves he said, "Get these out of here! How dare you turn my Father's house into a market!"
  2. His disciples remembered that it is written: "Zeal for your house will consume me."
  3. Then the Jews demanded of him, "What miraculous sign can you show us to prove your authority to do all this?"
  4. Jesus answered them, "Destroy this temple, and I will raise it again in three days."
  5. The Jews replied, "It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?"
  1. 그러나 예수는 聖殿(성전)된 自己(자기) 肉體(육체)를 가리켜 말씀하신 것이라
  2. 죽은 者(자) 가운데서 살아나신 後(후)에야 弟子(제자)들이 이 말씀하신 것을 記憶(기억)하고 聖經(성경)과 및 예수의 하신 말씀을 믿었더라
  3. 逾越節(유월절)에 예수께서 예루살렘에 계시니 많은 사람이 그 行(행)하시는 標蹟(표적)을 보고 그 이름을 믿었으나
  4. 예수는 그 몸을 저희에게 依託(의탁)지 아니하셨으니 이는 親(친)히 모든 사람을 아심이요
  5. 또 親(친)히 사람의 속에 있는 것을 아시므로 사람에 對(대)하여 아무의 證據(증거)도 받으실 필요가 없음이니라

요1:14 고전6:19 골2:9
요12:16 눅24:8 요20:9 시16:10
요11:45
요6:14,15
요1:48 요5:42 요16:30 요6:61 요6:64 마9:4
  1. 但耶稣这话,是以他的身体为殿。
  2. 所以到他从死里复活以后,门徒就想起他说过这话,便信了圣经和耶稣所说的。
  3. 当耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,有许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。
  4. 耶稣却不将自己交托他们,因为他知道万人。
  5. 也用不着谁见证人怎样。因他知道人心里所存的。
  1. But the temple he had spoken of was his body.
  2. After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the Scripture and the words that Jesus had spoken.
  3. Now while he was in Jerusalem at the Passover Feast, many people saw the miraculous signs he was doing and believed in his name.
  4. But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all men.
  5. He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼