목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한복음(约翰福音) 5장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그後(후)에 유대人(인)의 名節(명절)이 있어 예수께서 예루살렘에 올라가시니라
  2. 예루살렘에 있는 羊門(양문) 곁에 히브리 말로 베데스다라 하는 못이 있는데 거기 行閣(행각) 다섯이 있고
  3. 그 안에 많은 病者(병자) 소경 절뚝발이 血氣(혈기)마른 者(자)들이 누워 물의 動(동)함을 기다리니
  4. 이는 天使(천사)가 가끔 못에 내려와 물을 動(동)하게 하는데 動(동)한 後(후)에 먼저 들어가는 者(자)는 어떤 病(병)에 걸렸든지 낫게 됨이러라
  5. 거기 三十(삼십) 八年(팔년) 된 病者(병자)가 있더라

요6:4
느3:1 느3:32 느12:39
마12:10

  1. 这事以后,到了犹太人的一个节期。耶稣就上耶路撒冷去。
  2. 在耶路撒冷,靠近羊门,有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子。
  3. 里面躺着瞎眼的,瘸腿的,血气枯干的,许多病人。(有古卷在此有等候水动
  4. 因为有天使按时下池子搅动那水,水动之后,谁先下去,无论害什么病,就痊愈了)。
  5. 在那里有一个人,病了三十八年。
  1. Some time later, Jesus went up to Jerusalem for a feast of the Jews.
  2. Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which in Aramaic is called Bethesda and which is surrounded by five covered colonnades.
  3. Here a great number of disabled people used to lie--the blind, the lame, the paralyzed.

  4. One who was there had been an invalid for thirty-eight years.
  1. 예수께서 그 누운 것을 보시고 病(병)이 벌써 오랜 줄 아시고 이르시되 네가 낫고자 하느냐
  2. 病者(병자)가 對答(대답)하되 主(주)여, 물이 動(동)할 때에 나를 못에 넣어 줄 사람이 없어 내가 가는 동안에 다른 사람이 먼저 내려가나이다
  3. 예수께서 가라사대 일어나 네 자리를 들고 걸어가라 하시니
  4. 그 사람이 곧 나아서 자리를 들고 걸어가니라 이 날은 安息日(안식일)이니
  5. 유대人(인)들이 病(병) 나은 ̄ ̄ 汀˥ ৠʒ ̄ ̄ 䀀 ̄ ont>네가 자리를 들고 가는 것이 옳지 아니하니라


계22:17
마9:6,7 막2:9 막2:11,12 눅5:24,25
요9:14
출20:10 느13:19 렘17:21,22 요7:23 요9:16 마12:2 막2:24 막3:4 눅6:2 눅13:14
  1. 耶稣看见他躺着,知道他病了许久,就问他说,你要痊愈吗?
  2. 病人回答说,先生,水动的时候,没有人把我放在池子里。我正去的时候,就有别人比我先下去。
  3. 耶稣对他说,起来,拿你的褥子走吧。
  4. 那人立刻痊愈,就拿起褥子来走了。
  5. 那天是安息日,所以犹太人对那医好的人说,今天是安息日,你拿褥子是不可的。
  1. When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, "Do you want to get well?"
  2. "Sir," the invalid replied, "I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me."
  3. Then Jesus said to him, "Get up! Pick up your mat and walk."
  4. At once the man was cured; he picked up his mat and walked. The day on which this took place was a Sabbath,
  5. and so the Jews said to the man who had been healed, "It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat."
  1. 對答(대답)하되 나를 낫게 한 그가 자리를 들고 걸어가라 하더라 한대
  2. 저희가 묻되 너더러 자리를 들고 걸어가라 한 사람이 누구냐 하되
  3. 고침을 받은 사람이 그가 누구신지 알지 못하니 이는 거기 사람이 많으므로 예수께서 이미 避(피)하셨음이라
  4. 그 後(후)에 예수께서 聖殿(성전)에서 그 사람을 만나 이르시되 보라, 네가 나았으니 더 甚(심)한 것이 생기지 않게 다시는 罪(죄)를 범치 말라 하시니
  5. 그 사람이 유대人(인)들에게 가서 自己(자기)를 고친 이는 예수라 하니라



요6:15
스9:14 (요8:11)
  1. 他却回答说,那使我痊愈的,对我说,拿你的褥子走吧。
  2. 他们问他说,对你说拿褥子走的,是什么人?
  3. 那医好的人不知道是谁。因为那里的人多,耶稣已经躲开了。
  4. 后来耶稣在殿里遇见他,对他说,你已经痊愈了。不要再犯罪。恐怕你遭遇的更加利害。
  5. 那人就去告诉犹太人,使他痊愈的是耶稣。
  1. But he replied, "The man who made me well said to me, 'Pick up your mat and walk.'"
  2. So they asked him, "Who is this fellow who told you to pick it up and walk?"
  3. The man who was healed had no idea who it was, for Jesus had slipped away into the crowd that was there.
  4. Later Jesus found him at the temple and said to him, "See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you."
  5. The man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
  1. 그러므로 安息日(안식일)에 이러한 일을 行(행)하신다 하여 유대人(인)들이 예수를 逼迫(핍박)하게 된지라
  2. 예수께서 저희에게 이르시되 내 아버지께서 이제까지 일하시니 나도 일한다 하시매
  3. 유대人(인)들이 이를 因(인)하여 더욱 예수를 죽이고자 하니 이는 安息日(안식일)만 犯(범)할 뿐 아니라 하나님을 自己(자기)의 親(친)아버지라 하여 自己(자기)를 하나님과 同等(동등)으로 삼으심이러라
  4. 그러므로 예수께서 저희에게 이르시되 내가 眞實(진실)로 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 아들이 아버지의 하시는 일을 보지 않고는 아무 것도 스스로 할 수 없나니 아버지께서 行(행)하시는 그것을 아들도 그와 같이 行(행)하느니라
  5. 아버지께서 아들을 사랑하사 自己(자기)의 行(행)하시는 것을 다 아들에게 보이시고 또 그보다 더 큰 일을 보이사 너희로 奇異(기이)히 여기게 하시리라

요7:23 요9:16 요15:20 행9:4,5

요7:1 요5:16 롬8:32 빌2:6 요10:33
요5:30 요16:13
요3:35 요10:17 요15:9,10 요17:23~26 마3:17 요14:12 요7:21
  1. 所以犹太人逼迫耶稣,因为他在安息日作了这事。
  2. 耶稣就对他们说,我父作事直到如今,我也作事。
  3. 所以犹太人越发想要杀他。因他不但犯了安息日,并且称神为他的父,将自己和神当作平等。
  4. 耶稣对他们说,我实实在在地告诉你们,子凭着自己不能作什么,惟有看见父所作的,子才能作。父所作的事,子也照样作。
  5. 父爱子,将自己所作的一切事指给他看。还要将比这更大的事指给他看,叫你们希奇。
  1. So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jews persecuted him.
  2. Jesus said to them, "My Father is always at his work to this very day, and I, too, am working."
  3. For this reason the Jews tried all the harder to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.
  4. Jesus gave them this answer: "I tell you the truth, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.
  5. For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, to your amazement he will show him even greater things than these.
  1. 아버지께서 죽은 者(자)들을 일으켜 살리심같이 아들도 自己(자기)의 願(원)하는 者(자)들을 살리느니라
  2. 아버지께서 아무도 審判(심판)하지 아니하시고 審判(심판)을 다 아들에게 맡기셨으니
  3. 이는 모든 사람으로 아버지를 恭敬(공경)하는 것같이 아들을 恭敬(공경)하게 하려 하심이라 아들을 恭敬(공경)치 아니하는 者(자)는 그를 보내신 아버지를 恭敬(공경)치 아니하느니라
  4. 내가 眞實(진실)로 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 내 말을 듣고 또 나 보내신 이를 믿는 者(자)는 永生(영생)을 얻었고 審判(심판)에 이르지 아니하나니 死亡(사망)에서 生命(생명)으로 옮겼느니라
  5. 眞實(진실)로 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 죽은 者(자)들이 하나님의 아들의 音聲(음성)을 들을 때가 오나니 곧 이 때라 듣는 者(자)는 살아나리라

신32:39 고후1:9 롬4:17 롬8:11 요6:33 요11:25 고전15:45 롬9:18
행17:31 요5:27 요9:39 행10:42 요3:17 요17:2
요8:49 눅10:16 요15:23 요일2:26
요8:51 요20:31 요일5:9~13 요3:15 요3:36 요12:44 요3:18 요5:29 요일3:14
엡2:1 엡2:5 요11:43 요4:21 요4:23
  1. 父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着。
  2. 父不审判什么人,乃将审判的事全交与子。
  3. 叫人都尊敬子,如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
  4. 我实实在在地告诉你们,那听我话,又信差我来者的,就有永生,不至于定罪,是已经出死入生了。
  5. 我实实在在地告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见神儿子的声音。听见的人就要活了。
  1. For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.
  2. Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son,
  3. that all may honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
  4. "I tell you the truth, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be condemned; he has crossed over from death to life.
  5. I tell you the truth, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live.
  1. 아버지께서 自己(자기) 속에 生命(생명)이 있음같이 아들에게도 生命(생명)을 주어 그 속에 있게 하셨고
  2. 또 人子(인자)됨을 因(인)하여 審判(심판)하는 權勢(권세)를 주셨느니라
  3. 이를 奇異(기이)히 여기지 말라 무덤 속에 있는 者(자)가 다 그의 音聲(음성)을 들을 때가 오나니
  4. 善(선)한 일을 行(행)한 者(자)는 生命(생명)의 復活(부활)로 惡(악)한 일을 行(행)한 者(자)는 審判(심판)의 復活(부활)로 나오리라
  5. 내가 아무 것도 스스로 할 수 없노라 듣는대로 審判(심판)하노니 나는 나의 願(원)대로 하려 하지않고 나를 보내신 이의 願(원)대로 하려는故(고)로 내 審判(심판)은 義(의)로우니라

요6:57 요1:4 요17:2
단7:13 요5:22
요11:24 고전15:52 요11:44,45
단12:2
요5:19 요8:28 요14:10 요10:18 요4:34 요6:38 요7:18 롬15:3 마26:39 요8:16
  1. 因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命。
  2. 并且因为他是人子,就赐给他行审判的权柄。
  3. 你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来。
  4. 行善的复活得生,作恶的复活定罪。
  5. 我凭着自己不能作什么。我怎么听见,就怎么审判。我的审判也是公平的。因为我不求自己的意思,只求那差我来者的意思。
  1. For as the Father has life in himself, so he has granted the Son to have life in himself.
  2. And he has given him authority to judge because he is the Son of Man.
  3. "Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
  4. and come out--those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned.
  5. By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me.
  1. 내가 萬一(만일) 나를 爲(위)하여 證據(증거)하면 내 ̄ ̄ 汀˥ ৠʒ ̄ ̄ 䀀 ̄ 00000>나를 爲(위)하여 證據(증거)하시는 이가 따로 있으니 나를 爲(위)하여 證據(증거)하시는 그 證據(증거)가 참인 줄 아노라
  2. 너희가 요한에게 사람을 보내매 요한이 眞理(진리)에 對(대)하여 證據(증거)하였느니라
  3. 그러나 나는 사람에게서 證據(증거)를 取(취)하지 아니하노라 다만 이 말을 하는 것은 너희로 救援(구원)을 얻게 하려 함이니라
  4. 요한은 켜서 비취는 燈(등)불이라 너희가 一時(일시) 그 빛에 즐거이 있기를 願(원)하였거니와

요8:13,14 요8:18 요8:54 요18:21
요5:37 요7:28,29
요1:7 요1:19
요일5:9
벧후1:19 마13:20 마21:26
  1. 我若为自己作见证,我的见证就不真。
  2. 另有一位给我作见证。我也知道他给我作的见证是真的。
  3. 你们曾差人到约翰那里,他为真理作过见证。
  4. 其实我所受的见证,不是从人来的。然而我说这些话,为要叫你们得救。
  5. 约翰是点着的明灯。你们情愿暂时喜欢他的光。
  1. "If I testify about myself, my testimony is not valid.
  2. There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is valid.
  3. "You have sent to John and he has testified to the truth.
  4. Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved.
  5. John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light.
  1. 내게는 요한의 證據(증거)보다 더 큰 證據(증거)가 있으니 아버지께서 내게 주사 이루게 하시는 役事(역사) 곧 나의 하는 그 役事(역사)가 아버지께서 나를 보내신 것을 나를 爲(위)하여 證據(증거)하는 것이요
  2. 또한 나를 보내신 아버지께서 親(친)히 나를 爲(위)하여 證據(증거)하셨느니라 너희는 아무 때에도 그 音聲(음성)을 듣지 못하였고 그 形容(형용)을 보지 못하였으며
  3. 그 말씀이 너희 속에 居(거)하지 아니하니 이는 그의 보내신 者(자)를 믿지 아니함이니라
  4. 너희가 聖經(성경)에서 永生(영생)을 얻는 줄 생각하고 聖經(성경)을 詳考(상고)하거니와 이 聖經(성경)이 곧 내게 對(대)하여 證據(증거)하는 것이로다
  5. 그러나 너희가 永生(영생)을 얻기 爲(위)하여 내게 오기를 願(원)하지 아니하는도다

요4:34 요10:25 요10:38 요14:11 요15:24 요2:23 마11:4 요3:17 요3:2
요8:18 마3:17 마17:5 요1:18
요일2:14 요4:13 요4:15 요5:10
행17:11 딤후3:15 눅24:27
요5:43 요3:19 마23:37 눅13:34
  1. 但我有比约翰更大的见证。因为父交给我要我成就的事,就是我所作的事,这便见证我是父所差来的。
  2. 差我来的父,也为我作过见证。你们从来没有听见他的声音,也没有看见他的形像。
  3. 你们并没有他的道存在心里。因为他所差来的,你们不信。
  4. 你们查考圣经。(或作应当查考圣经)因你们以为内中有永生。给我作见证的就是这经。
  5. 然而你们不肯到我这里来得生命。
  1. "I have testimony weightier than that of John. For the very work that the Father has given me to finish, and which I am doing, testifies that the Father has sent me.
  2. And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form,
  3. nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
  4. You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me,
  5. yet you refuse to come to me to have life.
  1. 나는 사람에게 榮光(영광)을 取(취)하지 아니하노라
  2. 다만 하나님을 사랑하는 것이 너희 속에 없음을 알았노라
  3. 나는 내 아버지의 이름으로 왔으매 너희가 迎接(영접)지 아니하나 萬一(만일) 다른 사람이 自己(자기) 이름으로 오면 迎接(영접)하리라
  4. 너희가 서로 榮光(영광)을 取(취)하고 唯一(유일)하신 하나님께로부터 오는 榮光(영광)은 求(구)하지 아니하니 어찌 나를 믿을 수 있느냐
  5. 내가 너희를 아버지께 告訴(고소)할까 생각지 말라 너희를 告訴(고소)하는 이가 있으니 곧 너희의 바라는 者(자) 모세니라

요5:34 마6:1,2 살전2:6
눅11:42 유1:21 요2:24,25
요10:25 요12:13 요17:12 요1:11 요3:11 요3:32 마24:5
요17:3 롬2:29
요9:28,29 롬2:17
  1. 我不受从人来的荣耀。
  2. 但我知道你们心里,没有神的爱。
  3. 我奉我父的名来,你们并不接待我。若有别人奉自己的名来,你们倒要接待他。
  4. 你们互相受荣耀,却不求从独一之神来的荣耀,怎能信我呢?
  5. 不要想我在父面前要告你们。有一位告你们的,就是你们所仰赖的摩西。
  1. "I do not accept praise from men,
  2. but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts.
  3. I have come in my Father's name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him.
  4. How can you believe if you accept praise from one another, yet make no effort to obtain the praise that comes from the only God?
  5. "But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set.
  1. 모세를 믿었더면 또 나를 믿었으리니 이는 그가 내게 對(대)하여 記錄(기록)하였음이라
  2. 그러나 그의 글도 믿지 아니하거든 어찌 내 말을 믿겠느냐 하시니라

요5:47 민21:9 신18:15 눅24:27 요12:41
눅16:31
  1. 你们如果信摩西,也必信我。因为他书上有指着我写的话。
  2. 你们若不信他的书,怎能信我的话呢?
  1. If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.
  2. But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼