목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한복음(约翰福音) 8장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수는 橄欖山(감람산)으로 가시다
  2. 아침에 다시 聖殿(성전)으로 들어오시니 百姓(백성)이 다 나오는 지라 앉으사 저희를 가르치시더니
  3. 서기관들과 바리새人(인)들이 姦淫(간음) 中(중)에 잡힌 女子(녀자)를 끌고 와서 가운데 세우고
  4. 예수께 말하되 先生(선생)이여, 이 女子(녀자)가 姦淫(간음)하다가 現場(현장)에서 잡혔나이다
  5. 모세는 律法(률법)에 이러한 女子(녀자)를 돌로 치라 命(명)하였거니와 先生(선생)은 어떻게 말하겠나이까


눅21:38 마5:1 눅4:20


레20:10 신22:22 신22:24 겔16:38 겔16:40
  1. 于是各人都回家去了。耶稣却往橄榄山去。
  2. 清早又回到殿里。众百姓都到他那里去,他就坐下教训他们。
  3. 文士和法利赛人,带着一个行淫时被拿的妇人来,叫他站在当中。
  4. 就对耶稣说,夫子,这妇人是正行淫之时被拿的。
  5. 摩西在律法上吩咐我们,把这样的妇人用石头打死。你说该把她怎么样呢?
  1. But Jesus went to the Mount of Olives.
  2. At dawn he appeared again in the temple courts, where all the people gathered around him, and he sat down to teach them.
  3. The teachers of the law and the Pharisees brought in a woman caught in adultery. They made her stand before the group
  4. and said to Jesus, "Teacher, this woman was caught in the act of adultery.
  5. In the Law Moses commanded us to stone such women. Now what do you say?"
  1. 저희가 이렇게 말함은 告訴(고소)할 條件(조건)을 얻고자 하여 예수를 試驗(시험)함이러라 예수께서 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니
  2. 저희가 묻기를 마지 아니하는지라 이에 일어나 가라사대 너희 中(중)에 罪(죄) 없는 者(자)가 먼저 돌로 치라 하시고
  3. 다시 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니
  4. 저희가 이 말씀을 듣고 良心(량심)의 呵責(가책)을 받아 어른으로 始作(시작)하여 젊은이까지 하나씩 하나씩 나가고 오직 예수와 그 가운데 섰는 女子(녀자)만 남았더라
  5. 예수께서 일어나사 女子(녀자) 外(외)에 아무도 없는 것을 보시고 이르시되 女子(녀자)여, 너를 告訴(고소)하던 그들이 어디 있느냐 너를 定罪(정죄)한 者(자)가 없느냐

눅11:54 마16:1 마19:3 마22:18 마22:35 막8:11 막10:2 막12:15 눅10:25 눅11:16
롬2:1 롬2:22 신17:7


  1. 他们说这话,乃试探耶稣,要得着告他的把柄。耶稣却弯着腰用指头在地上画字。
  2. 他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说,你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。
  3. 于是又弯着腰用指头在地上画字。
  4. 他们听见这话,就从老到少一个一个地都出去了。只剩下耶稣一人。还有那妇人仍然站在当中。
  5. 耶稣就直起腰来,对她说,妇人,那些人在哪里呢?没有人定你的罪吗?
  1. They were using this question as a trap, in order to have a basis for accusing him. But Jesus bent down and started to write on the ground with his finger.
  2. When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "If any one of you is without sin, let him be the first to throw a stone at her."
  3. Again he stooped down and wrote on the ground.
  4. At this, those who heard began to go away one at a time, the older ones first, until only Jesus was left, with the woman still standing there.
  5. Jesus straightened up and asked her, "Woman, where are they? Has no one condemned you?"
  1. 對答(대답)하되 主(주)여, 없나이다 예수께서 가라사대 나도 너를 定罪(정죄)하지 아니하노니 가서 다시는 罪(죄)를 犯(범)치 말라 하시니라
  2. 예수께서 또 일러 가라사대 나는 世上(세상)의 빛이니 나를 따르는 者(자)는 어두움에 다니지 아니하고 生命(생명)의 빛을 얻으리라
  3. 바리새人(인)들이 가로되 네가 너를 爲(위)하여 證據(증거)하니 네 證據(증거)는 참되지 아니하도다
  4. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 내가 나를 爲(위)하여 證據(증거)하여도 내 證據(증거)가 참되니 나는 내가 어디서 오며 어디로 가는 것을 앎이어니와 너희는 내가 어디서 오며 어디로 가는 것을 알지 못하느니라
  5. 너희는 肉體(육체)를 따라 判斷(판단)하나 나는 아무도 判斷(판단)치 아니하노라

요8:15 요3:17 눅12:14 요5:14
요7:37 시36:9 사42:6 사49:6 말4:2 요1:4 요1:9 요12:26 요21:19 요12:35
요5:31
계3:14 요13:3 요16:28 요8:21 요7:33 요7:28 요9:29
요7:24 삼상16:7 욥10:4 요12:47 요8:11
  1. 她说,主阿,没有。耶稣说,我也不定你的罪。去吧。从此不要再犯罪了。
  2. 耶稣又对众人说,我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。
  3. 法利赛人对他说,你是为自己作见证。你的见证不真。
  4. 耶稣说,我虽然为自己作见证,我的见证还是真的。因我知道我从哪里来,往哪里去。你们却不知道我从哪里来,往哪里去。
  5. 你们是以外貌(原文作凭肉身)判断人。我却不判断人。
  1. "No one, sir," she said. "Then neither do I condemn you," Jesus declared. "Go now and leave your life of sin."
  2. When Jesus spoke again to the people, he said, "I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life."
  3. The Pharisees challenged him, "Here you are, appearing as your own witness; your testimony is not valid."
  4. Jesus answered, "Even if I testify on my own behalf, my testimony is valid, for I know where I came from and where I am going. But you have no idea where I come from or where I am going.
  5. You judge by human standards; I pass judgment on no one.
  1. 萬一(만일) 내가 判斷(판단)하여도 내 判斷(판단)이 참되니 이는 내가 혼자 있는 것이 아니요 나를 보내신 이가 나와 함께 계심이라
  2. 너희 律法(률법)에도 두 사람의 證據(증거)가 참되다 記錄(기록)하였으니
  3. 내가 나를 爲(위)하여 證據(증거)하는 者(자)가 되고 나를 보내신 아버지도 나를 爲(위)하여 證據(증거)하시느니라
  4. 이에 저희가 묻되 네 아버지가 어디 있느냐 예수께서 對答(대답)하시되 너희는 나를 알지 못하고 내 아버지도 알지 못하는도다 나를 알았더면 내 아버지도 알았으리라
  5. 이 말씀은 聖殿(성전)에서 가르치실 때에 捐補櫃(연보궤) 앞에서 하셨으나 잡는 사람이 없으니 이는 그의 때가 아직 이르지 아니하였음이러라

요5:30 요8:29 요16:32
민35:30
요5:37
요8:55 요16:3 요14:7
마27:6 요7:30 요7:8
  1. 就是判断人,我的判断也是真的。因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。
  2. 你们的律法上也记着说,两个人的见证是真的。
  3. 我是为自己作见证,还有差我来的父,也是为我作见证。
  4. 他们就问他说,你的父在哪里?耶稣回答说,你们不认识我,也不认识我的父。若是认识我,也就认识我的父。
  5. 这些话是耶稣在殿里的库房,教训人时所说的。也没有人拿他。因为他的时候还没有到。
  1. But if I do judge, my decisions are right, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.
  2. In your own Law it is written that the testimony of two men is valid.
  3. I am one who testifies for myself; my other witness is the Father, who sent me."
  4. Then they asked him, "Where is your father?" "You do not know me or my Father," Jesus replied. "If you knew me, you would know my Father also."
  5. He spoke these words while teaching in the temple area near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his time had not yet come.
  1. 다시 이르시되 내가 가리니 너희가 나를 찾다가 너희 罪(죄) 가운데서 죽겠고 나의 가는 곳에는 너희가 오지 못하리라
  2. 유대人(인)들이 가로되 저가 나의 가는 곳에는 너희가 오지 못하리라 하니 저가 自決(자결)하려는가
  3. 예수께서 가라사대 너희는 아래서 났고 나는 위에서 났으며 너희는 이 世上(세상)에 屬(속)하였고 나는 이 世上(세상)에 屬(속)하지 아니하였느니라
  4. 이러므로 내가 너희에게 말하기를 너희가 너희 罪(죄) 가운데서 죽으리라 하였노라 너희가 萬一(만일) 내가 그인줄 믿지 아니하면 너희 罪(죄) 가운데서 죽으리라
  5. 저희가 말하되 네가 누구냐 예수께서 가라사대 나는 처음부터 너희에게 말하여 온 者(자)니라

요14:28 요14:2,3 요16:7 요7:34 요8:24 겔3:18 겔33:8
요7:35
요8:44 요3:31 요일4:5 요17:14 요17:16
요8:21 요8:28 요4:26 요13:19 막13:6 눅21:8 요8:58 요16:9
요1:19 마17:17
  1. 耶稣又对他们说,我要去了,你们要找我,并且你们要死在罪中。我所去的地方,你们不能到。
  2. 犹太人说,他说我所去的地方,你们不能到,难道他要自尽吗?
  3. 耶稣对他们说,你们是从下头来的,我是从上头来的。你们是属这世界的,我不是属这世界的。
  4. 所以我对你们说,你们要死在罪中,你们若不信我是基督,必要死在罪中。
  5. 他们就问他说,你是谁?耶稣对他们说,就是我从起初所告诉你们的。
  1. Once more Jesus said to them, "I am going away, and you will look for me, and you will die in your sin. Where I go, you cannot come."
  2. This made the Jews ask, "Will he kill himself? Is that why he says, 'Where I go, you cannot come'?"
  3. But he continued, "You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
  4. I told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am the one I claim to be, you will indeed die in your sins."
  5. "Who are you?" they asked. "Just what I have been claiming all along," Jesus replied.
  1. 내가 너희를 對(대)하여 말하고 判斷(판단)할 것이 많으나 나를 보내신 이가 참되시매 내가 그에게 들은 그것을 世上(세상)에게 말하노라 하시되
  2. 저희는 아버지를 가리켜 말씀하신 줄을 깨닫지 못하더라
  3. 이에 예수께서 가라사대 너희는 人子(인자)를 든 後(후)에 내가 그인 줄을 알고 또 내가 스스로 아무 것도 하지 아니하고 오직 아버지께서 가르치신 대로 이런 것을 말하는 줄도 알리라
  4. 나를 보내신 이가 나와 함께 하시도다 내가 恒常(항상) 그의 기뻐하시는 일을 行(행)하므로 나를 혼자 두지 아니하셨느니라
  5. 이 말씀을 하시매 많은 사람이 믿더라

요3:33 요7:28 롬3:4 요8:40 요15:15 요3:32 계1:1 요18:20
요8:18 요8:26
요3:14 요12:32 요12:34 요8:24 요5:30 요7:16 요16:8~11
요8:16 요16:32 요10:38 요4:34 요5:30 요6:38 요일3:22
요7:31
  1. 我有许多事讲论你们,判断你们,但那差我来的是真的。我在他那里所听见的,我就传给世人。
  2. 他们不明白耶稣是指着父说的。
  3. 所以耶稣说,你们举起人子以后,必知道我是基督,并且知道我没有一件事,是凭着自己作的。我说这些话,乃是照着父所教训我的。
  4. 那差我来的,是与我同在。他没有撇下我独自在这里,因为我常作他所喜悦的事。
  5. 耶稣说这话的时候,就有许多人信他。
  1. "I have much to say in judgment of you. But he who sent me is reliable, and what I have heard from him I tell the world."
  2. They did not understand that he was telling them about his Father.
  3. So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am the one I claim to be and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.
  4. The one who sent me is with me; he has not left me alone, for I always do what pleases him."
  5. Even as he spoke, many put their faith in him.
  1. 그러므로 예수께서 自己(자기)를 믿은 유대人(인)들에게 이르시되 너희가 내 말에 居(거)하면 참 내 弟子(제자)가 되고
  2. 眞理(진리)를 알지니 眞理(진리)가 너희를 自由(자유)케 하리라
  3. 저희가 對答(대답)하되 우리가 아브라함의 子孫(자손)이라 남의 종이 된 적이 없거늘 어찌하여 우리가 自由(자유)케 되리라 하느냐
  4. 예수께서 對答(대답)하시되 眞實(진실)로 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 罪(죄)를 犯(범)하는 者(자)마다 罪(죄)의 종이라
  5. 종은 永遠(영원)히 집에 居(거)하지 못하되 아들은 永遠(영원)히 居(거)하나니

요15:7,8 요이1:9
요이1:1 요8:36 롬6:18 롬6:22 롬8:2 고전7:22 고후3:17 갈5:1 갈5:13 약1:25 약2:12 벧전2:16
요8:37 요8:39 마3:9 눅19:9 롬9:7
롬6:16~20 딛3:3 벧후2:19
창21:10 갈4:30 눅15:31
  1. 耶稣对信他的犹太人说,你们若常常遵守我的道,就真是我的门徒。
  2. 你们必晓得真理,真理必叫你们得以自由。
  3. 他们回答说,我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴仆。你怎么说,你们必得自由呢?
  4. 耶稣回答说,我实实在在地告诉你们。所有犯罪的,就是罪的奴仆。
  5. 奴仆不能永远住在家里,儿子是永远住在家里。
  1. To the Jews who had believed him, Jesus said, "If you hold to my teaching, you are really my disciples.
  2. Then you will know the truth, and the truth will set you free."
  3. They answered him, "We are Abraham's descendants and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?"
  4. Jesus replied, "I tell you the truth, everyone who sins is a slave to sin.
  5. Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it forever.
  1. 그러므로 아들이 너희를 自由(자유)케 하면 너희가 참으로 自由(자유)하리라
  2. 나도 너희가 아브라함의 子孫(자손)인 줄 아노라 그러나 내 말이 너희 속에 있을 곳이 없으므로 나를 죽이려 하는도다
  3. 나는 내 아버지에게서 본 것을 말하고 너희는 너희 아비에게서 들은 것을 行(행)하느니라
  4. 우리 아버지는 아브라함이라 하니 예수께서 가라사대 너희가 아브라함의 子孫(자손)이면 아브라함의 行事(행사)를 할 것이어늘
  5. 지금 하나님께 들은 眞理(진리)를 너희에게 말한 사람인 나를 죽이려 하는도다 아브라함은 이렇게 하지 아니하였느니라

갈5:1 히3:6
요8:40 요7:1
요3:32 요5:19 요6:46 요8:41 요8:44
요8:33 요8:56 갈3:7 갈3:9
요8:26 요8:37
  1. 所以天父的儿子若叫你们自由,你们就真自由了。
  2. 我知道你们是亚伯拉罕的子孙,你们却想要杀我。因为你们心里容不下我的道。
  3. 我所说的,是在我父那里看见的。你们所行的,是在你们的父那里听见的。
  4. 他们说,我们的父就是亚伯拉罕。耶稣说,你们若是亚伯拉罕的儿子,就必行亚伯拉罕所行的事。
  5. 我将在神那里所听见的真理,告诉了你们,现在你们却想要杀我。这不是亚伯拉罕所行的事。
  1. So if the Son sets you free, you will be free indeed.
  2. I know you are Abraham's descendants. Yet you are ready to kill me, because you have no room for my word.
  3. I am telling you what I have seen in the Father's presence, and you do what you have heard from your father."
  4. "Abraham is our father," they answered. "If you were Abraham's children," said Jesus, "then you would do the things Abraham did.
  5. As it is, you are determined to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things.
  1. 너희는 너희 아비의 行事(행사)를 하는도다 對答(대답)하되 우리가 淫亂(음란)한 데서 나지 아니하였고 아버지는 한 분뿐이시니 곧 하나님이시로다
  2. 예수께서 가라사대 하나님이 너희 아버지였으면 너희가 나를 사랑하였으리니 이는 내가 하나님께로 나서 왔음이라 나는 스스로 온 것이 아니요 아버지께서 나를 보내신 것이니라
  3. 어찌하여 내 말을 깨닫지 못하느냐 이는 내 말을 들을 줄 알지 못함이로다
  4. 너희는 너희 아비 魔鬼(마귀)에게서 났으니 너희 아비의 慾心(욕심)을 너희도 行(행)하고자 하느니라 저는 처음부터 殺人(살인)한 者(자)요 眞理(진리)가 그 속에 없으므로 眞理(진리)에 서지 못하고 거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 저가 거짓말장이요 거짓의 아비가 되었음이니라
  5. 내가 眞理(진리)를 말하므로 너희가 나를 믿지 아니하는도다

호2:4 신32:6 사63:16 사64:8 요8:47
요일5:1 요16:28 요17:8 요일5:20 히10:9 요7:28 요3:17
요7:17 렘6:10 고전2:14
요일3:8 요일3:12 요8:23 마13:38 창4:8,9 요일3:12 요일3:15 롬5:12 요일2:4 창3:4 고후11:3 계12:9
  1. 你们是行你们父所行的事。他们说,我们不是从淫乱生的。我们只有一位父就是神。
  2. 耶稣说,倘若神是你们的父,你们就必爱我。因为我本是出于神,也是从神而来,并不是由着自己来,乃是他差我来。
  3. 你们为什么不明白我的话呢?无非是因你们不能听我的道。
  4. 你们是出于你们的父魔鬼,你们父的私欲,你们偏要行,他从起初是杀人的,不守真理。因他心里没有真理,他说谎是出于自己,因他本来是说谎的,也是说谎之人的父。
  5. 我将真理告诉你们,你们就因此不信我。
  1. You are doing the things your own father does." "We are not illegitimate children," they protested. "The only Father we have is God himself."
  2. Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and now am here. I have not come on my own; but he sent me.
  3. Why is my language not clear to you? Because you are unable to hear what I say.
  4. You belong to your father, the devil, and you want to carry out your father's desire. He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies.
  5. Yet because I tell the truth, you do not believe me!
  1. 너희 中(중)에 누가 나를 罪(죄)로 責(책)잡겠느냐 내가 眞理(진리)를 말하매 어찌하여 나를 믿지 아니하느냐
  2. 하나님께 屬(속)한 者(자)는 하나님의 말씀을 듣나니 너희가 듣지 아니함은 하나님께 屬(속)하지 아니하였음이로다
  3. 유대人(인)들이 對答(대답)하여 가로되 우리가 너를 사마리아 사람이라 또는 鬼神(귀신)이 들렸다 하는 말이 옳지 아니하냐
  4. 예수께서 對答(대답)하시되 나는 鬼神(귀신) 들린 것이 아니라 오직 내 아버지를 恭敬(공경)함이어늘 너희가 나를 無視(무시)하는도다
  5. 나는 내 榮光(영광)을 求(구)치 아니하나 求(구)하고 判斷(판단)하시는 이가 계시니라


요18:37 요일4:6 요10:26 요8:41
요7:20
요5:23 요7:18
요8:54 요5:41
  1. 你们中间谁能指证我有罪呢?我既然将真理告诉你们,为什么不信我呢?
  2. 出于神的,必听神的话。你们不听,因为你们不是出于神。
  3. 犹太人回答说,我们说,你是撒玛利亚人,并且是鬼附着的,这话岂不正对吗?
  4. 耶稣说,我不是鬼附着的。我尊敬我的父,你们倒轻慢我。
  5. 我不求自己的荣耀。有一位为我求荣耀定是非的。
  1. Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don't you believe me?
  2. He who belongs to God hears what God says. The reason you do not hear is that you do not belong to God."
  3. The Jews answered him, "Aren't we right in saying that you are a Samaritan and demon-possessed?"
  4. "I am not possessed by a demon," said Jesus, "but I honor my Father and you dishonor me.
  5. I am not seeking glory for myself; but there is one who seeks it, and he is the judge.
  1. 眞實(진실)로 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 사람이 내 말을 지키면 죽음을 永遠(영원)히 보지 아니하리라
  2. 유대人(인)들이 가로되 지금 네가 鬼神(귀신)들린 줄을 아노라 아브라함과 先知者(선지자)들도 죽었거늘 네 말은 사람이 내 말을 지키면 죽음을 永遠(영원)히 맛보지 아니하리라 하니
  3. 너는 이미 죽은 우리 祖上(조상) 아브라함보다 크냐 또 先知者(선지자)들도 죽었거늘 너는 너를 누구라 하느냐
  4. 예수께서 對答(대답)하시되 내가 내게 榮光(영광)을 돌리면 내 榮光(영광)이 아무 것도 아니어니와 내게 榮光(영광)을 돌리시는 이는 내 아버지시니 곧 너희가 너희 하나님이라 稱(칭)하는 그이시라
  5. 너희는 그를 알지 못하되 나는 아노니 萬一(만일) 내가 알지 못한다 하면 나도 너희같이 거짓말장이가 되리라 나는 그를 알고 또 그의 말씀을 지키노라

요5:24 요11:26 눅2:26
슥1:5 요8:51 마16:28 히2:9
요4:12
요8:50 요13:32 요17:1 행3:13 히5:5 벧후1:17 요8:41
요8:19 요7:28 요7:29 마11:27 요8:44 요일1:6
  1. 我实实在在地告诉你们,人若遵守我的道,就永远不见死。
  2. 犹太人对他说,现在我们知道你是鬼附着的。亚伯拉罕死了,众先知也死了。你还说,人若遵守我的道,就永远不尝死味。
  3. 难道你比我们的祖宗亚伯拉罕还大吗?他死了,众先知也死了。你将自己当作什么人呢?
  4. 耶稣回答说,我若荣耀自己,我的荣耀就算不得什么。荣耀我的乃是我的父,就是你们所说是你们的神。
  5. 你们未曾认识他。我却认识他。我若说不认识他,我就是说谎的,象你们一样,但我认识他,也遵守他的道。
  1. I tell you the truth, if anyone keeps my word, he will never see death."
  2. At this the Jews exclaimed, "Now we know that you are demon-possessed! Abraham died and so did the prophets, yet you say that if anyone keeps your word, he will never taste death.
  3. Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?"
  4. Jesus replied, "If I glorify myself, my glory means nothing. My Father, whom you claim as your God, is the one who glorifies me.
  5. Though you do not know him, I know him. If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and keep his word.
  1. 너희 祖上(조상) 아브라함은 나의 때 볼 것을 즐거워하다가 보고 기뻐하였느니라
  2. 유대人(인)들이 가로되 네가 아직 五十(오십)도 못되었는데 아브라함을 보았느냐
  3. 예수께서 가라사대 眞實(진실)로 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 아브라함이 나기 前(전)부터 내가 있느니라 하시니
  4. 저희가 돌을 들어 치려 하거늘 예수께서 숨어 聖殿(성전)에서 나가시니라

요8:39 눅17:22 마13:17 히11:13

요8:24 요17:5 요17:24 골1:17 히13:8 계1:8 출3:14
요10:31 요12:36 눅4:30
  1. 你们的祖宗亚伯拉罕欢欢喜喜地仰望我的日子。既看见了,就快乐。
  2. 犹太人说,你还没有五十岁,岂见过亚伯拉罕呢?
  3. 耶稣说,我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕,就有了我。
  4. 于是他们拿石头要打他。耶稣却躲藏,从殿里出去了。
  1. Your father Abraham rejoiced at the thought of seeing my day; he saw it and was glad."
  2. "You are not yet fifty years old," the Jews said to him, "and you have seen Abraham!"
  3. "I tell you the truth," Jesus answered, "before Abraham was born, I am!"
  4. At this, they picked up stones to stone him, but Jesus hid himself, slipping away from the temple grounds.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼