목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한복음(约翰福音) 9장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수께서 길 가실 때에 날 때부터 소경 된 사람을 보신지라
  2. 弟子(제자)들이 물어 가로되 랍비여, 이 사람이 소경으로 난 것이 뉘 罪(죄)로 因(인)함이오니이까 自己(자기)오니이까 그 父母(부모)오니이까
  3. 예수께서 對答(대답)하시되 이 사람이나 그 父母(부모)가 罪(죄)를 犯(범)한 것이 아니라 그에게서 하나님의 하시는 일을 나타내고자 하심이니라
  4. 때가 아직 낮이매 나를 보내신 이의 일을 우리가 하여야 하리라 밤이 오리니 그 때는 아무도 일할 수 없느니라
  5. 내가 世上(세상)에 있는 동안에는 世上(세상)의 빛이로라


요1:38 눅13:2 눅13:4 요9:34 출20:5
요11:4
요11:9 요12:35 롬13:12 갈6:10 요4:34
요1:4,5 요1:9 요8:12
  1. 耶稣过去的时候,看见一个人生来是瞎眼的。
  2. 门徒问耶稣说,拉比,这人生来是瞎眼的,是谁犯了罪?是这人呢?是他父母呢?
  3. 耶稣回答说,也不是这人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上显出神的作为来。
  4. 趁着白日,我们必须作那差我来者的工。黑夜将到,就没有人能作工了。
  5. 我在世上的时候,是世上的光。
  1. As he went along, he saw a man blind from birth.
  2. His disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?"
  3. "Neither this man nor his parents sinned," said Jesus, "but this happened so that the work of God might be displayed in his life.
  4. As long as it is day, we must do the work of him who sent me. Night is coming, when no one can work.
  5. While I am in the world, I am the light of the world."
  1. 이 말씀을 하시고 땅에 침을 뱉아 진흙을 이겨 그의 눈에 바르시고
  2. 이르시되 실로암 못에 가서 씻으라 하시니 실로암은 飜譯(번역)하면 보냄을 받았다는 뜻이라 이에 가서 씻고 밝은 눈으로 왔더라
  3. 이웃 사람들과 및 前(전)에 저가 乞人(걸인)인 것을 보았던 사람들이 가로되 이는 앉아서 求乞(구걸)하던 者(자)가 아니냐
  4. 或(혹)은 그 사람이라 하며 或(혹)은 아니라 그와 비슷하다 하거늘 제 말은 내가 그로라 하니
  5. 저희가 묻되 그러면 네 눈이 어떻게 떠졌느냐

막7:33 막8:23 마9:29
느3:15 사8:6 눅13:4 요11:37
행3:2 행3:10

  1. 耶稣说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,
  2. 对他说,你往西罗亚池子里去洗,(西罗亚翻出来,就是奉差遣)他去一洗,回头就看见了。
  3. 他的邻舍,和那素常见他是讨饭的,就说,这不是那从前坐着讨饭的人吗?
  4. 有人说,是他。又有人说,不是,却是像他。他自己说,是我。
  5. 他们对他说,你的眼睛是怎么开的呢?
  1. Having said this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.
  2. "Go," he told him, "wash in the Pool of Siloam" (this word means Sent). So the man went and washed, and came home seeing.
  3. His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, "Isn't this the same man who used to sit and beg?"
  4. Some claimed that he was. Others said, "No, he only looks like him." But he himself insisted, "I am the man."
  5. "How then were your eyes opened?" they demanded.
  1. 對答(대답)하되 예수라 하는 그 사람이 진흙을 이겨 내 눈에 바르고 나더러 실로암에 가서 씻으라 하기에 가서 씻었더니 보게 되었노라
  2. 저희가 가로되 그가 어디 있느냐 가로되 알지 못하노라 하니라
  3. 저희가 前(전)에 소경되었던 사람을 데리고 바리새人(인)들에게 갔더라
  4. 예수께서 진흙을 이겨 눈을 뜨게 하신 날은 安息日(안식일)이라
  5. 그러므로 바리새人(인)들도 그 어떻게 보게 된 것을 물으니 가로되 그 사람이 진흙을 내 눈에 바르매 내가 씻고 보나이다 하니

요9:6,7


요5:9
요9:10
  1. 他回答说,有一个人名叫耶稣。他和泥抹我的眼睛,对我说,你往西罗亚池子去洗。我去一洗,就看见了。
  2. 他们说,那个人在哪里?他说,我不知道。
  3. 他们把从前瞎眼的人,带到法利赛人那里。
  4. 耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。
  5. 法利赛人也问他是怎么得看见的。瞎子对他们说,他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看见了。
  1. He replied, "The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see."
  2. "Where is this man?" they asked him. "I don't know," he said.
  3. They brought to the Pharisees the man who had been blind.
  4. Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man's eyes was a Sabbath.
  5. Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight. "He put mud on my eyes," the man replied, "and I washed, and now I see."
  1. 바리새人(인) 中(중)에 或(혹)은 말하되 이 사람이 安息日(안식일)을 지키지 아니하니 하나님께로서 온 者(자)가 아니라 하며 或(혹)은 말하되 罪人(죄인)으로서 어떻게 이러한 標蹟(표적)을 行(행)하겠느냐 하여 彼此(피차) 爭論(쟁론)이 되었더니
  2. 이에 소경 되었던 者(자)에게 다시 묻되 그 사람이 네 눈을 뜨게 하였으니 너는 그를 어떠한 사람이라 하느냐 對答(대답)하되 先知者(선지자)니이다 한대
  3. 유대人(인)들이 저가 소경으로 있다가 보게 된 것을 믿지 아니하고 그 父母(부모)를 불러 묻되
  4. 이는 너희 말에 소경으로 났다하는 너희 아들이냐 그러면 지금은 어떻게 되어 보느냐
  5. 그 父母(부모)가 對答(대답)하여 가로되 이가 우리 아들인 것과 소경으로 난 것을 아나이다

마12:2 요9:33 요7:43 요10:19
요4:19 요6:14
요9:22 요9:13

  1. 法利赛人中有的说,这个人不是从神来的,因为他不守安息日。又有人说,一个罪人怎能行这样的神迹呢?他们就起了纷争。
  2. 他们又对瞎子说,他既然开了你的眼睛,你说他是怎样的人呢?他说,是个先知。
  3. 犹太人不信他从前是瞎眼,后来能看见的,等到叫了他的父母来,
  4. 问他们说,这是你们的儿子吗?你们说他生来是瞎眼的,如今怎么能看见了呢?
  5. 他父母回答说,他是我们的儿子,生来就瞎眼,这是我们知道的。
  1. Some of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not keep the Sabbath." But others asked, "How can a sinner do such miraculous signs?" So they were divided.
  2. Finally they turned again to the blind man, "What have you to say about him? It was your eyes he opened." The man replied, "He is a prophet."
  3. The Jews still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man's parents.
  4. "Is this your son?" they asked. "Is this the one you say was born blind? How is it that now he can see?"
  5. "We know he is our son," the parents answered, "and we know he was born blind.
  1. 그러나 지금 어떻게 되어 보는지 또는 누가 그 눈을 뜨게 하였는지 우리는 알지 못하나이다 저에게 물어 보시오 저가 長成(장성)하였으니 自己(자기) 일을 말하리이다
  2. 그 父母(부모)가 이렇게 말한 것은 이미 유대人(인)들이 누구든지 예수를 그리스도로 是認(시인)하는 者(자)는 黜敎(출교)하기로 決議(결의)하였으므로 저희를 무서워함이러라
  3. 이러므로 그 父母(부모)가 말하기를 저가 長成(장성)하였으니 저에게 물어 보시오 하였더라
  4. 이에 저희가 소경 되었던 사람을 두 번째 불러 이르되 너는 榮光(영광)을 하나님께 돌리라 우리는 저 사람이 罪人(죄인)인 줄 아노라
  5. 對答(대답)하되 그가 罪人(죄인)인지 내가 알지 못하나 한 가지 아는 것은 내가 소경으로 있다가 지금 보는 그것이니이다


요7:45~52 롬10:9 요12:42 요16:2 요7:13
요9:21
수7:19 렘13:16 삼상6:5 사42:12 눅17:18 행12:23 요9:16
요9:18 요9:24
  1. 至于他如今怎么能看见,我们却不知道。是谁开了他的眼睛,我们也不知道。他已经成了人,你们问他吧。他自己必能说。
  2. 他父母说这话,是怕犹太人,因为犹太人已经商议定了,若有认耶稣是基督的,要把他赶出会堂。
  3. 因此他父母说,他已经成了人,你们问他吧。
  4. 所以法利赛人第二次叫了那从前瞎眼的人来,对他说,你该将荣耀归给神。我们知道这人是个罪人。
  5. 他说,他是个罪人不是,我不知道。有一件事我知道,从前我是眼瞎的,如今能看见了。
  1. But how he can see now, or who opened his eyes, we don't know. Ask him. He is of age; he will speak for himself."
  2. His parents said this because they were afraid of the Jews, for already the Jews had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Christ would be put out of the synagogue.
  3. That was why his parents said, "He is of age; ask him."
  4. A second time they summoned the man who had been blind. "Give glory to God," they said. "We know this man is a sinner."
  5. He replied, "Whether he is a sinner or not, I don't know. One thing I do know. I was blind but now I see!"
  1. 저희가 가로되 그 사람이 네게 무엇을 하였느냐 어떻게 네 눈을 뜨게 하였느냐
  2. 對答(대답)하되 내가 이미 일렀어도 듣지 아니하고 어찌하여 다시 듣고자 하나이까 當身(당신)들도 그 弟子(제자)가 되려 하나이까
  3. 저희가 辱(욕)하여 가로되 너는 그의 弟子(제자)나 우리는 모세의 弟子(제자)라
  4. 하나님이 모세에게는 말씀하신 줄을 우리가 알거니와 이 사람은 어디서 왔는지 알지 못하노라
  5. 그 사람이 對答(대답)하여 가로되 異常(이상)하다 이 사람이 내 눈을 뜨게 하였으되 當身(당신)들이 그가 어디서 왔는지 알지 못하는도다


요9:15
요5:45
요8:14
요12:37 막6:6 요3:10
  1. 他们就问他说,他向你作什么?是怎么开了你的眼睛呢?
  2. 他回答说,我方才告诉你们,你们不听。为什么又要听呢?莫非你们也要作他的门徒吗?
  3. 他们就骂他说,你是他的门徒。我们是摩西的门徒。
  4. 神对摩西说话,是我们知道的。只是这个人,我们不知道他从哪里来。
  5. 那人回答说,他开了我的眼睛,你们竟不知道他从哪里来,这真是奇怪。
  1. Then they asked him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
  2. He answered, "I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?"
  3. Then they hurled insults at him and said, "You are this fellow's disciple! We are disciples of Moses!
  4. We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don't even know where he comes from."
  5. The man answered, "Now that is remarkable! You don't know where he comes from, yet he opened my eyes.
  1. 하나님이 罪人(죄인)을 듣지 아니하시고 敬虔(경건)하여 그의 뜻대로 行(행)하는 者(자)는 들으시는 줄을 우리가 아나이다
  2. 創世(창세) 以後(이후)로 소경으로 난 者(자)의 눈을 뜨게 하였다 함을 듣지 못하였으니
  3. 이 사람이 하나님께로부터 오지 아니하였으면 아무 일도 할 수 없으리이다
  4. 저희가 對答(대답)하여 가로되 네가 穩全(온전)히 罪(죄) 가운데서 나서 우리를 가르치느냐 하고 이에 쫓아내어 보내니라
  5. 예수께서 저희가 그 사람을 쫓아냈다 하는 말을 들으셨더니 그를 만나사 가라사대 네가 人子(인자)를 믿느냐

욥27:9 시66:18 잠28:9 사1:15 시34:15,16 시145:19 잠15:29 약5:16

요9:16 요3:2 요10:21
요9:2 요9:22
요10:36 마14:33 단7:13
  1. 我们知道神不听罪人。惟有敬奉神,遵行他旨意的,神才听他。
  2. 从创世以来,未曾听见有人把生来是瞎子的眼睛开了。
  3. 这人若不是从神来的,什么也不能作。
  4. 他们回答说,你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?于是把他赶出去了。
  5. 耶稣听说他们把他赶出去。后来遇见他,就说,你信神的儿子吗?
  1. We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly man who does his will.
  2. Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind.
  3. If this man were not from God, he could do nothing."
  4. To this they replied, "You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!" And they threw him out.
  5. Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, "Do you believe in the Son of Man?"
  1. 對答(대답)하여 가로되 主(주)여 그가 누구시오니이까 내가 믿고자 하나이다
  2. 예수께서 가라사대 네가 그를 보았거니와 지금 너와 말하는 者(자)가 그이니라
  3. 가로되 主(주)여, 내가 믿나이다 하고 절하는지라
  4. 예수께서 가라사대 내가 審判(심판)하러 이 世上(세상)에 왔으니 보지 못하는 者(자)들은 보게 하고 보는 者(자)들은 소경 되게 하려 함이라 하시니
  5. 바리새人(인) 中(중)에 예수와 함께 있던 者(자)들이 이 말씀을 듣고 가로되 우리도 소경인가

롬10:14
요4:26

요5:22 마11:25 눅4:18 마9:13 마13:13 막4:12 고후2:16
롬2:19
  1. 他回答说,主阿,谁是神的儿子,叫我信他呢?
  2. 耶稣说,你已经看见他,现在和你说话的就是他。
  3. 他说,主阿,我信。就拜耶稣。
  4. 耶稣说,我为审判到这世上来,叫不能看见的,可以看见。能看见的,反瞎了眼。
  5. 同他在那里的法利赛人,听见这话,就说,难道我们也瞎了眼吗?
  1. "Who is he, sir?" the man asked. "Tell me so that I may believe in him."
  2. Jesus said, "You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you."
  3. Then the man said, "Lord, I believe," and he worshiped him.
  4. Jesus said, "For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind."
  5. Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, "What? Are we blind too?"
  1. 예수께서 가라사대 너희가 소경 되었더면 罪(죄)가 없으려니와 본다고 하니 너희 罪(죄)가 그저 있느니라

요15:22 요15:24 요19:11 약4:17 요일1:8
  1. 耶稣对他们说,你们若瞎了眼,就没有罪了。但如今你们说,我们能看见,所以你们的罪还在。
  1. Jesus said, "If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼