목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한복음(约翰福音) 18장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수께서 이 말씀을 하시고 弟子(제자)들과 함께 기드론 시내 저便(편)으로 나가시니 거기 동산이 있는데 弟子(제자)들과 함께 들어가시다
  2. 거기는 예수께서 弟子(제자)들과 가끔 모이시는 곳이므로 예수를 파는 유다도 그 곳을 알더라
  3. 유다가 軍隊(군대)와 및 大祭司長(대제사장)들과 바리새人(인)들에게서 얻은 下屬(하속)들을 데리고 燈(등)과 홰와 兵器(병기)를 가지고 그리로 오는지라
  4. 예수께서 그 當(당)할 일을 다 아시고 나아가 가라사대 너희가 누구를 찾느냐
  5. 對答(대답)하되 나사렛 예수라 하거늘 가라사대 내로라 하시니라 그를 파는 유다도 저희와 함께 섰더라

삼하15:23 마26:36 막14:26 막14:32 눅22:39
눅21:37 눅22:39 눅22:40
요18:3~11 마26:47~56 막14:43~50 눅22:47~53
요13:1 요18:7 요1:38 요20:15
  1. 耶稣说了这话,就同门徒出去,过了汲沦溪,在那里有一个园子,他和门徒进去了。
  2. 卖耶稣的犹大也知道那地方。因为耶稣和门徒屡次上那里去聚集。
  3. 犹大领了一队兵,和祭司长并法利赛人的差役,拿着灯笼,火把,兵器,就来到园里。
  4. 耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来,对他们说,你们找谁?
  5. 他们回答说,找拿撒勒人耶稣。耶稣说,我就是。卖他的犹大也同他们站在那里。
  1. When he had finished praying, Jesus left with his disciples and crossed the Kidron Valley. On the other side there was an olive grove, and he and his disciples went into it.
  2. Now Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples.
  3. So Judas came to the grove, guiding a detachment of soldiers and some officials from the chief priests and Pharisees. They were carrying torches, lanterns and weapons.
  4. Jesus, knowing all that was going to happen to him, went out and asked them, "Who is it you want?"
  5. "Jesus of Nazareth," they replied. "I am he," Jesus said. (And Judas the traitor was standing there with them.)
  1. 예수께서 저희에게 내로라 하실때에 저희가 물러가서 땅에 엎드러지는지라
  2. 이에 다시 누구를 찾느냐 고 물으신대 저희가 말하되 나사렛 예수라 하거늘
  3. 예수께서 對答(대답)하시되 너희에게 내로라 하였으니 나를 찾거든 이 사람들의 가는 것을 容納(용납)하라 하시니
  4. 이는 아버지께서 내게 주신 者(자) 中(중)에서 하나도 잃지 아니하였삽나이다 하신 말씀을 應(응)하게 하려 함이러라
  5. 이에 시몬 베드로가 劍(검)을 가졌는데 이것을 빼어 大祭司長(대제사장)의 종을 쳐서 오른便(편) 귀를 베어버리니 그 종의 이름은 말고라

요10:18 마26:53 계1:17


요17:12
눅22:38
  1. 耶稣一说我就是,他们就退后倒在地上。
  2. 他又问他们说,你们找谁?他们说,找拿撒勒人耶稣。
  3. 耶稣说,我已经告诉你们,我就是。你们若找我,就让这些人去吧。
  4. 这要应验耶稣从前的话,说,你所赐给我的人,我没有失落一个。
  5. 西门彼得带着一把刀,就拔出来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉他的右耳。那仆人名叫马勒古。
  1. When Jesus said, "I am he," they drew back and fell to the ground.
  2. Again he asked them, "Who is it you want?" And they said, "Jesus of Nazareth."
  3. "I told you that I am he," Jesus answered. "If you are looking for me, then let these men go."
  4. This happened so that the words he had spoken would be fulfilled: "I have not lost one of those you gave me."
  5. Then Simon Peter, who had a sword, drew it and struck the high priest's servant, cutting off his right ear. (The servant's name was Malchus.)
  1. 예수께서 베드로더러 이르시되 劍(검)을 집에 꽃으라 아버지께서 주신 盞(잔)을 내가 마시지 아니하겠느냐 하시니라
  2. 이에 軍隊(군대)와 千夫長(천부장)과 유대人(인)의 下屬(하속)들이 예수를 잡아 結縛(결박)하여
  3. 먼저 안나스에게로 끌고 가니 안나스는 그 해의 大祭司長(대제사장)인 가야바의 丈人(장인)이라
  4. 가야바는 유대人(인)들에게 한 사람이 百姓(백성)을 爲(위)하여 죽는 것이 有益(유익)하다 眷顧(권고)하던 者(자)러라
  5. 시몬 베드로와 또 다른 弟子(제자) 하나가 예수를 따르니 이 弟子(제자)는 大祭司長(대제사장)과 아는 사람이라 예수와 함께 大祭司長(대제사장)의 집 뜰에 들어가고

마20:22 마26:39 마26:42 사51:22

요18:24 눅3:2 행4:6 마26:57 요18:24 요18:28 마26:3
요11:50
마26:58 막14:54 눅22:54
  1. 耶稣就对彼得说,收刀入鞘吧。我父所给我的那杯,我岂可不喝呢?
  2. 那队兵和千夫长并犹太人的差役,就拿住耶稣,把他捆绑了。
  3. 先带到亚那面前。因为亚那是本年作大祭司该亚法的岳父。
  4. 这该亚法,就是从前向犹太人发议论说,一个人替百姓死是有益的那位。
  5. 西门彼得跟着耶稣,还有一个门徒跟着。那门徒是大祭司所认识的。他就同耶稣进了大祭司的院子。
  1. Jesus commanded Peter, "Put your sword away! Shall I not drink the cup the Father has given me?"
  2. Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him
  3. and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.
  4. Caiaphas was the one who had advised the Jews that it would be good if one man died for the people.
  5. Simon Peter and another disciple were following Jesus. Because this disciple was known to the high priest, he went with Jesus into the high priest's courtyard,
  1. 베드로는 門(문) 밖에 섰는지라 大祭司長(대제사장)과 아는 그 다른 弟子(제자)가 나가서 門(문)지키는 女子(녀자)에게 말하여 베드로를 데리고 들어왔더니
  2. 門(문) 지키는 女(여)종이 베드로에게 말하되 너도 이 사람의 弟子(제자) 中(중) 하나가 아니냐 하니 그가 말하되 나는 아니라 하고
  3. 그 때가 추운故(고)로 종과 下屬(하속)들이 숯불을 피우고 서서 쬐니 베드로도 함께 서서 쬐더라
  4. 大祭司長(대제사장)이 예수에게 그의 弟子(제자)들과 그의 敎訓(교훈)에 對(대)하여 물으니
  5. 예수께서 對答(대답)하시되 내가 드러내어 놓고 世上(세상)에 말하였노라 모든 유대人(인)들의 모이는 會堂(회당)과 聖殿(성전)에서 恒常(항상) 가르쳤고 隱密(은밀)히는 아무 것도 말하지 아니하였거늘

요18:16~18 마26:69,70 막14:66~68 눅22:55~57
행12:13
요18:25 막14:54
요18:19~24 마26:59~68 막14:55~65 눅22:63~71
요7:26 마26:55 요8:26 사45:19 사48:16 요7:4
  1. 彼得却站在门外。大祭司所认识的那个门徒出来,和看门的使女说了一声,就领彼得进去。
  2. 那看门的使女对彼得说,你不也是这人的门徒吗?他说,我不是。
  3. 仆人和差役,因为天冷,就生了炭火,站在那里烤火。彼得也同他们站着烤火。
  4. 大祭司就以耶稣的门徒和他的教训盘问他。
  5. 耶稣回答说,我从来是明明地对世人说话。我常在会堂和殿里,就是犹太人聚集的地方,教训人。我在暗地里,并没有说什么。
  1. but Peter had to wait outside at the door. The other disciple, who was known to the high priest, came back, spoke to the girl on duty there and brought Peter in.
  2. "You are not one of his disciples, are you?" the girl at the door asked Peter. He replied, "I am not."
  3. It was cold, and the servants and officials stood around a fire they had made to keep warm. Peter also was standing with them, warming himself.
  4. Meanwhile, the high priest questioned Jesus about his disciples and his teaching.
  5. "I have spoken openly to the world," Jesus replied. "I always taught in synagogues or at the temple, where all the Jews come together. I said nothing in secret.
  1. 어찌하여 내게 묻느냐 내가 무슨 말을 하였는지 들은 者(자)들에게 물어보라 저희가 나의 하던 말을 아느니라
  2. 이 말씀을 하시매 곁에 섰는 下屬(하속) 하나가 손으로 예수를 쳐 가로되 네가 大祭司長(대제사장)에게 이같이 對答(대답)하느냐 하니
  3. 예수께서 對答(대답)하시되 내가 말을 잘못하였으면 그 잘못한 것을 證據(증거)하라 잘하였으면 네가 어찌하여 나를 치느냐 하시더라
  4. 안나스가 예수를 結縛(결박)한 그대로 大祭司長(대제사장) 가야바에게 보내니라
  5. 시몬 베드로가 서서 불을 쬐더니 사람들이 묻되 너도 그 弟子(제자) 中(중) 하나가 아니냐 베드로가 否認(부인)하여 가로되 나는 아니라 하니


요19:3 행23:4

요18:13
요18:25~27 마26:71~75 막14:69~72 눅22:58~62
  1. 你为什么问我呢?可以问那听见的人,我对他们说的是什么。我所说的,他们都知道。
  2. 耶稣说了这话,旁边站着的一个差役,用手掌打他说,你这样回答大祭司吗?
  3. 耶稣说,我若说的不是,你可以指证那不是。我若说的是,你为什么打我呢?
  4. 亚那就把耶稣解到大祭司该亚法那里,仍是捆着解去的。
  5. 西门彼得正站着烤火,有人对他说,你不也是他的门徒吗?彼得不承认,说,我不是。
  1. Why question me? Ask those who heard me. Surely they know what I said."
  2. When Jesus said this, one of the officials nearby struck him in the face. "Is this the way you answer the high priest?" he demanded.
  3. "If I said something wrong," Jesus replied, "testify as to what is wrong. But if I spoke the truth, why did you strike me?"
  4. Then Annas sent him, still bound, to Caiaphas the high priest.
  5. As Simon Peter stood warming himself, he was asked, "You are not one of his disciples, are you?" He denied it, saying, "I am not."
  1. 大祭司長(대제사장)의 종 하나는 베드로에게 귀를 베어 버리운 사람의 一家(일가)라 가로되 네가 그 사람과 함께 동산에 있던 것을 내가 보지 아니하였느냐
  2. 이에 베드로가 또 否認(부인)하니 곧 닭이 울더라
  3. 저희가 예수를 가야바에게서 官庭(관정)으로 끌고 가니 새벽이라 저희는 더럽힘을 받지 아니하고 逾越節(유월절) 잔치를 먹고자 하여 官庭(관정)에 들어가지 아니하더라
  4. 그러므로 빌라도가 밖으로 저희에게 나가서 말하되 너희가 무슨 일로 이 사람을 告訴(고소)하느냐
  5. 對答(대답)하여 가로되 이 사람이 行惡者(행악자)가 아니었더면 우리가 當身(당신)에게 넘기지 아니하였겠나이다

요18:10 요18:1
요13:38
마27:2 막15:1 눅23:1 요18:24 요18:33 요19:9 마27:27 행10:28 행11:3 요11:55 요19:14
요18:29~38 마27:11~14 막15:2~5 눅23:2,3
  1. 有大祭司的一个仆人,是彼得削掉耳朵那人的亲属,说,我不是看见你同他在园子里吗?
  2. 彼得又不承认。立时鸡就叫了。
  3. 众人将耶稣从该亚法那里往衙门内解去。那时天还早。他们自己却不进衙门,恐怕染了污秽,不能吃逾越节的筵席。
  4. 彼拉多就出来,到他们那里,说,你们告这人是为什么事呢?
  5. 他们回答说,这人若不是作恶的,我们就不把他交给你。
  1. One of the high priest's servants, a relative of the man whose ear Peter had cut off, challenged him, "Didn't I see you with him in the olive grove?"
  2. Again Peter denied it, and at that moment a rooster began to crow.
  3. Then the Jews led Jesus from Caiaphas to the palace of the Roman governor. By now it was early morning, and to avoid ceremonial uncleanness the Jews did not enter the palace; they wanted to be able to eat the Passover.
  4. So Pilate came out to them and asked, "What charges are you bringing against this man?"
  5. "If he were not a criminal," they replied, "we would not have handed him over to you."
  1. 빌라도가 가로되 너희가 저를 데려다가 너희 法(법)대로 裁判(재판)하라 유대人(인)들이 가로되 우리에게는 사람을 죽이는 權(권)이 없나이다 하니
  2. 이는 예수께서 自己(자기)가 어떠한 죽음으로 죽을 것을 가리켜 하신 말씀을 應(응)하게 하려 함이러라
  3. 이에 빌라도가 다시 官庭(관정)에 들어가 예수를 불러 가로되 네가 유대人(인)의 王(왕)이냐
  4. 예수께서 對答(대답)하시되 이는 네가 스스로 하는 말이뇨 다른 사람들이 나를 對(대)하여 네게 한 말이뇨
  5. 빌라도가 對答(대답)하되 내가 유대人(인)이냐 네 나라 사람과 大祭司長(대제사장)들이 너를 내게 넘겼으니 네가 무엇을 하였느냐

요19:6
요13:18 요12:32,33 마20:19 마26:2 막10:33 눅18:32
요19:9 요19:12

  1. 彼拉多说,你们自己带他去,按着你们的律法审问他吧。犹太人说,我们没有杀人的权柄。
  2. 这要应验耶稣所说,自己将要怎样死的话了。
  3. 彼拉多又进了衙门,叫耶稣来,对他说,你是犹太人的王吗?
  4. 耶稣回答说,这话是你自己说的,还是别人论我对你说的呢?
  5. 彼拉多说,我岂是犹太人呢?你本国的人和祭司长,把你交给我。你作了什么事呢?
  1. Pilate said, "Take him yourselves and judge him by your own law." "But we have no right to execute anyone," the Jews objected.
  2. This happened so that the words Jesus had spoken indicating the kind of death he was going to die would be fulfilled.
  3. Pilate then went back inside the palace, summoned Jesus and asked him, "Are you the king of the Jews?"
  4. "Is that your own idea," Jesus asked, "or did others talk to you about me?"
  5. "Am I a Jew?" Pilate replied. "It was your people and your chief priests who handed you over to me. What is it you have done?"
  1. 예수께서 對答(대답)하시되 내 나라는 이 世上(세상)에 屬(속)한 것이 아니라 萬一(만일) 내 나라가 이 世上(세상)에 屬(속)한 것이었더면 내 종들이 싸워 나로 유대人(인)들에게 넘기우지 않게 하였으리라 이제 내 나라는 여기에 屬(속)한 것이 아니니라
  2. 빌라도가 가로되 그러면 네가 王(왕)이 아니냐 예수께서 對答(대답)하시되 네 말과 같이 내가 王(왕)이니라 내가 이를 爲(위)하여 났으며 이를 爲(위)하여 世上(세상)에 왔나니 곧 眞理(진리)에 對(대)하여 證據(증거)하려 함이로다 무릇 眞理(진리)에 屬(속)한 者(자)는 내 소리를 듣느니라 하신대
  3. 빌라도가 가로되 眞理(진리)가 무엇이냐 하더라 이 말을 하고 다시 유대人(인)들에게 나가서 이르되 나는 그에게서 아무 罪(죄)도 찾지 못하노라
  4. 逾越節(유월절)이면 내가 너희에게 한사람을 놓아 주는 前例(전례)가 있으니 그러면 너희는 내가 유대人(인)의 王(왕)을 너희에게 놓아 주기를 願(원)하느냐 하니
  5. 저희가 또 소리 질러 가로되 이 사람이 아니라 바라바라 하니 바라바는 强盜(강도)러라

요6:15 단2:44 단7:14 단7:27 눅17:21 요8:23 요15:19 요17:14 요17:16 요일2:16 요일4:5 마26:53 요19:16
눅22:70 요12:27 롬14:9 요16:28 요3:11 요3:32 요5:31 요8:13,14 요8:18 행14:3 딤전6:13 요일2:21 요일3:19 요일4:6 요8:47 요10:16 요10:27
요19:4 요19:4 요19:6 눅23:4
요18:39,40 마27:15~18 마27:20~23 막15:6~14 눅23:18~23
행3:14
  1. 耶稣回答说,我的国不属这世界。我的国若属这世界,我的臣仆必要争战,使我不至于被交给犹太人。只是我的国不属这世界。
  2. 彼拉多就对他说,这样,你是王吗?耶稣回答说,你说我是王。我为此而生,也为此来到世间,特为给真理作见证。凡属真理的人,就听我的话。
  3. 彼拉多说,真理是什么呢?说了这话,又出来到犹太人那里,对他们说,我查不出他有什么罪来。
  4. 但你们有个规矩,在逾越节要我给你们释放一个人,你们要我给你们释放犹太人的王吗?
  5. 他们又喊着说,不要这人,要巴拉巴。这巴拉巴是个强盗。
  1. Jesus said, "My kingdom is not of this world. If it were, my servants would fight to prevent my arrest by the Jews. But now my kingdom is from another place."
  2. "You are a king, then!" said Pilate. Jesus answered, "You are right in saying I am a king. In fact, for this reason I was born, and for this I came into the world, to testify to the truth. Everyone on the side of truth listens to me."
  3. "What is truth?" Pilate asked. With this he went out again to the Jews and said, "I find no basis for a charge against him.
  4. But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release 'the king of the Jews'?"
  5. They shouted back, "No, not him! Give us Barabbas!" Now Barabbas had taken part in a rebellion.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼