- 저희가 우리에게 對答(대답)하여 이르기를 우리는 天地(천지)의 하나님의 종이라 ㅏ오랜 옛적에 建築(건축)되었던 ㅑ殿(전)을 우리가 다시 建築(건축)하노라 이는 本來(본래) 이스라엘의 큰 王(왕)이 完全(완전)히 建築(건축)한 것이더니
- ㅓ우리 列祖(열조)가 하늘에 계신 하나님을 激怒(격노)케 하였으므로 ㅕ하나님이 저희를 갈대아 사람 바벨론 王(왕) 느브갓네살의 손에 붙이시매 저가 이 殿(전)을 헐며 이 百姓(백성)을 사로잡아 바벨론으로 옮겼더니
- ㅗ바벨론 王(왕) 고레스 元年(원년)에 고레스 王(왕)이 詔書(조서)를 내려 하나님의 이 殿(전)을 建築(건축)하게 하고
- 또 ㅛ느부갓네살의 예루살렘 하나님의 殿(전) 속에서 金(금),銀(은) 器皿(기명)을 옮겨다가 바벨론 神堂(신당)에 두었던 것을 고레스 王(왕)이 그 神堂(신당)에서 取(취)하여 그 세운 總督(총독) ㅜ세스바살이라 이름한 者(자)에게 내어주고
- 일러 가로되 너는 이 器皿(기명)들을 가지고 가서 예루살렘 殿(전)에 두고 하나님의 殿(전)을 그 本處(본처)에 建築(건축)하라 하매
| ㅏ스4:12 ㅑ왕상6:1 ㅓ대하36:16,17 ㅕ왕하24:2 왕하25:8~11 ㅗ스1:1 ㅛ스1:7,8 스6:5 ㅜ스1:8 스5:2 스2:2 | - Sie aber gaben uns solche Worte zur Antwort und sprachen: Wir sind Knechte des Gottes im Himmel und der Erde und bauen das "Haus," das vormals vor vielen Jahren gebaut "war," das ein großer König Israels gebaut hat und aufgerichtet.
- Da aber unsre Väter den Gott des Himmels "erzürnten," gab er sie in die Hand "Nebukadnezars," des Königs zu "Babel," des Chaldäers; der zerbrach dies Haus und führte das Volk weg gen Babel.
- Aber im ersten Jahr des "Kores," des Königs zu "Babel," befahl derselbe König "Kores," dies Haus Gottes zu bauen. {~}
- Denn auch die goldenen und silbernen Gefäße im Hause "Gottes," die Nebukadnezar aus dem Tempel zu Jerusalem nahm und brachte sie in den Tempel zu "Babel," nahm der König Kores aus dem Tempel zu Babel und gab sie Sesbazar mit "Namen," den er zum Landpfleger "setzte," {~}
- und sprach zu ihm: Diese Gefäße "nimm," zieh hin und bringe sie in den Tempel zu Jerusalem und laß das Haus Gottes bauen an seiner Stätte.
| - This is the answer they gave us: "We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the temple that was built many years ago, one that a great king of Israel built and finished.
- But because our fathers angered the God of heaven, he handed them over to Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
- "However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God.
- He even removed from the temple of Babylon the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem and brought to the temple in Babylon. "Then King Cyrus gave them to a man named Sheshbazzar, whom he had appointed governor,
- and he told him, 'Take these articles and go and deposit them in the temple in Jerusalem. And rebuild the house of God on its site.'
|