목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에베소서(Epheser) 1장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수의 使徒(사도) 된 바울은 에베소에 있는 聖徒(성도)들과 그리스도 예수 안에 信實(신실)한 者(자)들에게 便紙(편지)하노니
  2. 하나님 우리 아버지와 主(주) 예수 그리스도로 좇아 恩惠(은혜)와 平康(평강)이 너희에게 있을지어다
  3. 讚頌(찬송)하리로다 하나님 곧 우리 主(주) 예수 그리스도의 아버지께서 그리스도 안에서 하늘에 屬(속)한 모든 神靈(신령)한 福(복)으로 우리에게 福(복) 주시되
  4. 創世(창세) 前(전)에 그리스도 안에서 우리를 擇(택)하사 우리로 사랑 안에서 그 앞에 거룩하고 欠(흠)이 없게 하시려고
  5. 그 기쁘신 뜻대로 우리를 豫定(예정)하사 예수 그리스도로 말미암아 自己(자기)의 아들들이 되게 하셨으니

고전1:1 고후1:1 골1:2
롬1:7
고후1:3 벧전1:3 롬15:6 엡1:20 엡2:6 엡3:10 엡6:12
엡2:10 살후2:13 벧전1:2 딤후1:9 마13:35 약2:5 신7:6 신26:18 엡5:27 골1:22 살전4:7 딛2:12
엡1:9 눅2:14 히2:4 눅12:32 엡1:11 롬8:29,30 롬8:15
  1. Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen "Gottes," den Heiligen zu Ephesus und Gläubigen an Christum Jesum:
  2. Gnade sei mit euch und Friede von "Gott," unserm "Vater," und dem HERRN Jesus Christus!
  3. Gelobet sei Gott und der Vater unsers HERRN Jesu "Christi," der uns gesegnet hat mit allerlei geistlichem Segen in himmlischen Gütern durch Christum;
  4. wie er uns denn erwählt hat durch "denselben," ehe der Welt Grund gelegt "war," daß wir sollten sein heilig und unsträflich vor ihm in der Liebe;
  5. und hat uns verordnet zur Kindschaft gegen sich selbst durch Jesum Christum nach dem Wohlgefallen seines "Willens,"
  1. Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
  2. Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  3. Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ.
  4. For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love
  5. he predestined us to be adopted as his sons through Jesus Christ, in accordance with his pleasure and will--
  1. 이는 그의 사랑하시는 者(자) 안에서 우리에게 거저 주시는 바 그의 恩惠(은혜)의 榮光(영광)을 讚美(찬미)하게 하려는 것이라
  2. 우리가 그리스도 안에서 그의 恩惠(은혜)의 豊盛(풍성)함을 따라 그의 피로 말미암아 救贖(구속) 곧 罪(죄) 赦(사)함을 받았으니
  3. 이는 그가 모든 智慧(지혜)와 聰明(총명)으로 우리에게 넘치게 하사
  4. 그 뜻의 秘密(비밀)을 우리에게 알리셨으니 곧 그 기쁘심을 따라 그리스도 안에서 때가 찬 經綸(경륜)을 爲(위)하여 豫定(예정)하신 것이니
  5. 하늘에 있는 것이나 땅에 있는 것이 다 그리스도 안에서 統一(통일)되게 하려 하심이라

요3:35 요10:17 골1:13 마3:17 엡1:12 엡1:14
골1:14 엡3:8 엡3:16 골1:27 롬2:4 행20:28 롬3:24 고전1:30 엡4:30 행2:38

롬16:25 막1:15 롬3:25 엡1:11 롬8:30 롬9:11
골1:16 골1:20 엡3:14 빌2:9,10
  1. zu Lob seiner herrlichen "Gnade," durch welche er uns hat angenehm gemacht in dem "Geliebten,"
  2. an welchem wir haben die Erlösung durch sein "Blut," die Vergebung der "Sünden," nach dem Reichtum seiner "Gnade,"
  3. welche uns reichlich widerfahren ist durch allerlei Weisheit und Klugheit;
  4. und er hat uns wissen lassen das Geheimnis seines Willens nach seinem "Wohlgefallen," so er sich vorgesetzt hatte in "ihm,"
  5. daß es ausgeführt "würde," da die Zeit erfüllet "war," auf daß alle Dinge zusammengefaßt würden in "Christo," "beide," das im Himmel und auf Erden "ist," durch "ihn,"
  1. to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves.
  2. In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God's grace
  3. that he lavished on us with all wisdom and understanding.
  4. And he made known to us the mystery of his will according to his good pleasure, which he purposed in Christ,
  5. to be put into effect when the times will have reached their fulfillment--to bring all things in heaven and on earth together under one head, even Christ.
  1. 모든 일을 그 마음의 願(원)대로 役事(역사)하시는 者(자)의 뜻을 따라 우리가 豫定(예정)을 입어 그 안에서 基業(기업)이 되었으니
  2. 이는 그리스도 안에서 前(전)부터 바라던 우리로 그의 榮光(영광)의 讚頌(찬송)이 되게 하려 하심이라
  3. 그 안에서 너희도 眞理(진리)의 말씀 곧 너희의 救援(구원)의 福音(복음)을 듣고 그 안에서 또한 믿어 約束(약속)의 聖靈(성령)으로 印(인)치심을 받았으니
  4. 이는 우리의 基業(기업)에 保證(보증)이 되사 그 얻으신 것을 救贖(구속)하시고 그의 榮光(영광)을 讚美(찬미)하게 하려 하심이라
  5. 이를 因(인)하여 主(주) 예수 안에서 너희 믿음과 모든 聖徒(성도)를 向(향)한 사랑을 나도 듣고

행20:27 엡3:11 계4:11 롬8:28 엡1:5 신4:20 신32:9 엡1:14
엡1:6 엡1:14 빌1:11
고후6:7 골1:5 딤후2:15 행13:26 행15:7 행1:4 엡4:30
행20:32 엡1:18 고후1:22 벧전2:9 딛2:14 엡1:7 엡1:6 엡1:12
골1:4 몬1:5 롬1:8
  1. durch welchen wir auch zum Erbteil gekommen "sind," die wir zuvor verordnet sind nach dem Vorsatz "des," der alle Dinge wirkt nach dem Rat seines "Willens,"
  2. auf daß wir etwas seien zu Lob seiner "Herrlichkeit," die wir zuvor auf Christum hofften;
  3. durch welchen auch ihr gehört habt das Wort der "Wahrheit," das Evangelium von eurer Seligkeit; durch welchen ihr "auch," da ihr gläubig "wurdet," versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geist der "Verheißung,"
  4. welcher ist das Pfand unsers Erbes zu unsrer "Erlösung," daß wir sein Eigentum würden zu Lob seiner Herrlichkeit.
  5. Darum auch "ich," nachdem ich gehört habe von dem Glauben bei euch an den HERRN Jesus und von eurer Liebe zu allen "Heiligen,"
  1. In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
  2. in order that we, who were the first to hope in Christ, might be for the praise of his glory.
  3. And you also were included in Christ when you heard the word of truth, the gospel of your salvation. Having believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
  4. who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God's possession--to the praise of his glory.
  5. For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
  1. 너희를 因(인)하여 感謝(감사)하기를 마지 아니하고 내가 祈禱(기도)할 때에 너희를 말하노라
  2. 우리 主(주) 예수 그리스도의 하나님, 榮光(영광)의 아버지께서 智慧(지혜)와 啓示(계시)의 精神(정신)을 너희에게 주사 하나님을 알게 하시고
  3. 너희 마음 눈을 밝히사 그의 부르심의 所望(소망)이 무엇이며 聖徒(성도) 안에서 그 基業(기업)의 榮光(영광)의 豊盛(풍성)이 무엇이며
  4. 그의 힘의 强力(강력)으로 役事(역사)하심을 따라 믿는 우리에게 베푸신 能力(능력)의 至極(지극)히 크심이 어떤 것을 너희로 알게 하시기를 求(구)하노라
  5. 그 能力(능력)이 그리스도 안에서 役事(역사)하사 죽은 者(자)들 가운데서 다시 살리시고 하늘에서 自己(자기)의 오른 便(편)에 앉히사

롬1:9 골1:9 딤후1:3 몬1:4
롬15:6 골1:9
히6:4 히10:32 계3:17,18 행26:18 엡4:4 엡2:12 엡3:8 엡3:16 골1:27 엡1:7
엡6:10 단4:30 엡3:7 골1:29 골2:12
행2:24 엡1:3 막16:19 행2:33 벧전3:22
  1. höre ich nicht "auf," zu danken für "euch," und gedenke euer in meinem "Gebet,"
  2. daß der Gott unsers HERRN Jesus "Christi," der Vater der "Herrlichkeit," gebe euch den Geist der Weisheit und der Offenbarung zu seiner selbst Erkenntnis
  3. und erleuchtete Augen eures "Verständnisses," daß ihr erkennen "möget," welche da sei die Hoffnung eurer "Berufung," und welcher sei der Reichtum seines herrlichen Erbes bei seinen "Heiligen,"
  4. und welche da sei die überschwengliche Größe seiner Kraft an "uns," die wir glauben nach der Wirkung seiner mächtigen "Stärke,"
  5. welche er gewirkt hat in "Christo," da er ihn von den Toten auferweckt hat und gesetzt zu seiner Rechten im Himmel
  1. I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers.
  2. I keep asking that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you the Spirit of wisdom and revelation, so that you may know him better.
  3. I pray also that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in the saints,
  4. and his incomparably great power for us who believe. That power is like the working of his mighty strength,
  5. which he exerted in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms,
  1. 모든 政事(정사)와 權勢(권세)와 能力(능력)과 主管(주관)하는 者(자)와 이 世上(세상) 뿐 아니라 오는 世上(세상)에 일컫는 모든 이름 위에 뛰어나게 하시고
  2. 萬物(만물)을 그 발 아래 服從(복종)하게 하시고 그를 萬物(만물) 위에 敎會(교회)의 머리로 주셨느니라
  3. 敎會(교회)는 그의 몸이니 萬物(만물) 안에서 萬物(만물)을 充滿(충만)케 하시는 者(자)의 充滿(충만)이니라

고전15:24 마12:32 엡3:15 빌2:9 히1:4 엡4:10 골2:10 요3:31
시8:6 고전15:27 엡4:15 엡5:23 골1:18 골2:19 고전11:3 골2:10
엡4:12 엡4:16 엡5:30 골1:18 골1:24 엡5:23 고전12:27 렘23:24 골3:11 엡4:10 엡3:19 요1:16
  1. ber alle "Fürstentümer," "Gewalt," "Macht," Herrschaft und "alles," was genannt mag "werden," nicht allein auf dieser "Welt," sondern auch in der zukünftigen;
  2. und hat alle Dinge unter seine Füße getan und hat ihn gesetzt zum Haupt der Gemeinde über "alles,"
  3. welche da ist sein "Leib," nämlich die Fülle "des," der alles in allem erfüllt.
  1. far above all rule and authority, power and dominion, and every title that can be given, not only in the present age but also in the one to come.
  2. And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,
  3. which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.

1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼