목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

나훔(Nahum) 1장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 니느웨에 對(대)한 重(중)한 警告(경고) 곧 엘고스 사람 나훔의 默示(묵시)의 글이라
  2. 여호와는 妬忌(투기)하시며 報復(보복)하시는 하나님이시니라 여호와는 報復(보복)하시며 震怒(진노)하시되 自己(자기)를 거스리는 자에게 報復(보복)하시며 自己(자기)를 對敵(대적)하는 者(자)에게 震怒(진노)를 품으시며
  3. 여호와는 怒(노)하기를 더디하시며 權能(권능)이 크시며 罪人(죄인)을 決(결)코 赦(사)하지 아니하시느니라 여호와의 길은 회리바람과 狂風(광풍)에 있고 구름은 그 발의 티끌이로다
  4. 그는 바다를 꾸짖어 그것을 말리우시며 모든 江(강)을 말리우시나니 바산과 갈멜이 衰(쇠)하며 레바논의 꽃이 이우는도다
  5. 그로 因(인)하여 山(산)들이 震動(진동)하며 작은 山(산)들이 녹고 그의 앞에서는 땅 곧 世界(세계)와 그 가운데 居(거)하는 者(자)들이 솟아 오르는도다

나2:8 나3:7 욘1:2 합1:1 슥9:1 슥12:1 말1:1 사13:11
출20:5 시92:9 시103:9
출34:6 욥9:4 시147:5 출34:7 시97:2 시18:9
시106:9 사50:2 사33:9수19:26
렘4:24 합3:6 암9:13 시98:7
  1. Dies ist die Last über Ninive und das Buch der Weissagung Nahums von Elkos.
  2. Der HERR ist ein eifriger Gott und ein "Rächer," "ja," ein Rächer ist der HERR und zornig; der HERR ist ein Rächer wider seine Widersacher und der es seinen Feinden nicht vergessen wird.
  3. Der HERR ist geduldig und von großer "Kraft," vor welchem niemand unschuldig ist; er ist der "HERR," des Weg in Wetter und Sturm ist und Gewölke der Staub unter seinen "Füßen,"
  4. der das Meer schilt und trocken macht und alle Wasser vertrocknet. Basan und Karmel verschmachten; und was auf dem Berge Libanon "blüht," verschmachtet.
  5. Die Berge zittern vor "ihm," und die Hügel zergehen; das Erdreich bebt vor "ihm," der Weltkreis und "alle," die darauf wohnen.
  1. An oracle concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
  2. The LORD is a jealous and avenging God; the LORD takes vengeance and is filled with wrath. The LORD takes vengeance on his foes and maintains his wrath against his enemies.
  3. The LORD is slow to anger and great in power; the LORD will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet.
  4. He rebukes the sea and dries it up; he makes all the rivers run dry. Bashan and Carmel wither and the blossoms of Lebanon fade.
  5. The mountains quake before him and the hills melt away. The earth trembles at his presence, the world and all who live in it.
  1. 누가 能(능)히 그 忿怒(분노)하신 앞에 서며 누가 能(능)히 그 震怒(진노)를 堪當(감당)하랴 그 震怒(진노)를 불처럼 쏟으시니 그를 因(인)하여 바위들이 깨어지는도다
  2. 여호와는 善(선)하시며 患難(환난) 날에 山城(산성)이시라 그는 自己(자기)에게 依賴(의뢰)하는 者(자)들을 아시느니라
  3. 그가 汎濫(범람)한 물로 그곳을 殄滅(진멸)하시고 自己(자기) 對敵(대적)들을 黑暗(흑암)으로 쫓아내시리라
  4. 너희가 여호와를 對(대)하여 무엇을 꾀하느냐 그가 穩全(온전)히 滅(멸)하시리니 災難(재난)이 다시 일어나지 아니하리라
  5. 가시덤불 같이 엉크러졌고 술을 마신 것 같이 醉(취)한 그들이 마른 지푸라기 같이 다 탈 것이어늘

말3:2 대하34:21 시79:6 겔38:20
렘33:11 시100:5 시46:1 사25:4 시1:6 요10:14 요10:27 고전8:3 딤후2:19
사30:28 사8:22
사10:7 렘4:27
미7:4 욜2:5
  1. Wer kann vor seinem Zorn "stehen," und wer kann seinen Grimm bleiben? Sein Zorn brennt wie "Feuer," und die Felsen zerspringen vor ihm.
  2. Der HERR ist gütig und eine Feste zur Zeit der Not und kennt "die," die auf ihn trauen.
  3. Er läßt die Flut überher laufen und macht derselben Stätte ein "Ende," und seine Feinde verfolgt er mit Finsternis.
  4. Was gedenkt ihr wider den HERRN? Er wird doch ein Ende machen; es wird das Unglück nicht zweimal kommen.
  5. Denn wenn sie gleich sind wie die "Dornen," die noch ineinanderwachsen und im besten Saft "sind," so sollen sie doch verbrannt werden wie dürres Stroh.
  1. Who can withstand his indignation? Who can endure his fierce anger? His wrath is poured out like fire; the rocks are shattered before him.
  2. but with an overwhelming flood he will make an end of Nineveh; he will pursue his foes into darkness.
  3. Whatever they plot against the LORD he will bring to an end; trouble will not come a second time.
  4. They will be entangled among thorns and drunk from their wine; they will be consumed like dry stubble.
  1. 여호와께 惡(악)을 꾀하는 한 사람이 너희 中(중)에서 나와서 邪慝(사특)한 것을 勸(권)하는도다
  2. 여호와께서 말씀하시기를 그들이 비록 强壯(강장)하고 衆多(중다)할지라도 반드시 滅絶(멸절)을 當(당)하리니 그가 없어지리라 내가 前(전)에는 너를 괴롭게하였으나 다시는 너를 괴롭게 하지 아니할 것이라
  3. 이제 네게 지운 그의 멍에를 내가 깨뜨리고 너의 結縛(결박)을 끊으리라
  4. 나 여호와가 네게 對(대)하여 命(명)하였나니 네 이름이 다시는 傳播(전파)되지 않을 것이라 내가 네 神(신)들의 집에서 새긴 偶像(우상)과 부은 偶像(우상)을 滅絶(멸절)하며 네 무덤을 豫備(예비)하리니 이는 네가 鄙陋(비루)함이니라
  5. 볼지어다 아름다운 消息(소식)을 報(보)하고 和平(화평)을 傳(전)하는 者(자)의 발이 山(산) 위에 있도다 유다야 네 節期(절기)를 지키고 네 誓願(서원)을 갚을지어다 惡人(악인)이 殄滅(진멸)되었으니 그가 다시는 네 가운데로 通行(통행)하지 아니하리로다

나1:9 왕하19:22,23
사10:33,34 사37:36 나1:9 사9:1
사9:4 사10:27 사14:25
시109:13 왕하19:37 사30:33 겔32:21~23 나3:6
사52:7 롬10:15 사30:29 민30:2 나1:12 욜3:17
  1. Denn von dir ist gekommen der "Schalksrat," der Böses wider den HERRN gedachte.
  2. So spricht der HERR: Sie kommen so gerüstet und "mächtig," wie sie "wollen," so sollen sie doch umgehauen werden und dahinfahren. Ich habe dich gedemütigt; aber ich will dich nicht wiederum demütigen.
  3. Alsdann will ich sein "Joch," das du "trägst," zerbrechen und deine Bande zerreißen.
  4. Aber wider dich hat der HERR "geboten," daß deines Namens kein Same mehr soll bleiben. Vom Hause deines Gottes will ich dich "ausrotten," die Götzen und Bilder will ich dir zum Grab machen; denn du bist zunichte geworden.
  5. 2:01 "Siehe," auf den Bergen kommen Füße eines guten "Boten," der da Frieden verkündigt! Halte deine "Feiertage," "Juda," und bezahle deine Gelübde! denn es wird der Arge nicht mehr über dich kommen; er ist ganz ausgerottet.
  1. From you, O Nineveh,has one come forth who plots evil against the LORD and counsels wickedness.
  2. This is what the LORD says: "Although they have allies and are numerous, they will be cut off and pass away. Although I have afflicted you, O Judah,I will afflict you no more.
  3. Now I will break their yoke from your neck and tear your shackles away."
  4. The LORD has given a command concerning you, Nineveh: "You will have no descendants to bear your name. I will destroy the carved images and cast idols that are in the temple of your gods. I will prepare your grave, for you are vile."
  5. Look, there on the mountains, the feet of one who brings good news, who proclaims peace! Celebrate your festivals, O Judah, and fulfill your vows. No more will the wicked invade you; they will be completely destroyed.

1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼