목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사무엘하(2 Samuel) 1장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 사울의 죽은 後(후)라 다윗이 아말렉 사람을 屠戮(도륙)하고 돌아와서 시글락에서 이틀을 留(유)하더니
  2. 第(제) 三日(삼일)에 한 사람이 사울의 陣(진)에서 나왔는데 그 옷은 찢어졌고 머리에는 흙이 있더라 저가 다윗에게 나아와 땅에 엎드려 절하매
  3. 다윗이 저에게 묻되 너는 어디서 왔느냐 對答(대답)하되 이스라엘 陣(진)에서 逃亡(도망)하여 왔나이다
  4. 다윗이 가로되 일이 어떻게 되었느뇨 너는 내게 告(고)하라 저가 對答(대답)하되 軍士(군사)가 戰爭(전쟁) 中(중)에서 逃亡(도망)하기도 하였고 무리 中(중)에 엎드러져 죽은 者(자)도 많았고 사울과 그 아들 요나단도 죽었나이다
  5. 다윗이 自己(자기)에게 告(고)하는 少年(소년)에게 묻되 사울과 그 아들 요나단의 죽은 줄을 네가 어떻게 아느냐

삼상30:17~20
삼하4:10 수7:6 삼하14:4

삼상4:16
  1. Nach dem Tode "Sauls," da David von der Amalekiter Schlacht wiedergekommen und zwei Tage in Ziklag geblieben "war,"
  2. siehe, da kam am dritten Tage ein Mann aus dem Heer von Saul mit zerrissenen Kleidern und Erde auf seinem Haupt. Und da er zu David "kam," fiel er zur Erde und beugte sich nieder.
  3. David aber sprach zu ihm: Wo kommst du her? Er sprach zu ihm: Aus dem Heer Israels bin ich entronnen.
  4. David sprach zu ihm: Sage "mir," wie geht es zu? Er sprach: Das Volk ist geflohen vom "Streit," und ist viel Volks gefallen; dazu ist Saul tot und sein Sohn Jonathan. {~}
  5. David sprach zu dem "Jüngling," der ihm solches sagte: Woher weißt "du," daß Saul und Jonathan tot sind?
  1. After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
  2. On the third day a man arrived from Saul's camp, with his clothes torn and with dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.
  3. "Where have you come from?" David asked him. He answered, "I have escaped from the Israelite camp."
  4. "What happened?" David asked. "Tell me." He said, "The men fled from the battle. Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."
  5. Then David said to the young man who brought him the report, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
  1. 그에게 告(고)하는 少年(소년)이 가로되 내가 偶然(우연)히 길보아山(산)에 올라 보니 사울이 自己(자기) 槍(창)을 依支(의지)하였고 兵車(병거)와 騎兵(기병)은 저를 促急(촉급)히 따르는데
  2. 사울이 뒤로 돌이켜 나를 보고 부르시기로 내가 對答(대답)하되 내가 여기 있나이다 한즉
  3. 내게 이르되 너는 누구냐 하시기로 내가 對答(대답)하되 나는 아말렉 사람이니이다 한즉
  4. 또 내게 이르되 내 목숨이 아직 내게 完全(완전)히 있으므로 내가 苦痛(고통)에 들었나니 너는 내 곁에 서서 나를 죽이라 하시기로
  5. 저가 엎드러진 後(후)에는 살 수 없는 줄을 내가 알고 그 곁에 서서 죽이고 그 머리에 있는 冕旒冠(면류관)과 팔에 있는 고리를 벗겨서 내 主(주)께로 가져 왔나이다

삼하1:6~10 삼상31:1~4 대상10:1~6


삿9:54
왕하11:12
  1. Der "Jüngling," der ihm solches "sagte," sprach: Ich kam von ungefähr aufs Gebirge "Gilboa," und siehe Saul lehnte sich auf seinen "Spieß," und die Wagen und Reiter jagten hinter ihm her.
  2. Und er wandte sich um und sah mich und rief mich. Und ich sprach: Hier bin ich.
  3. Und er sprach zu mir: Wer bist du? Ich sprach zu ihm: Ich bin ein Amalekiter.
  4. Und er sprach zu mir: Tritt zu mir und töte mich; denn ich bin bedrängt "umher," und mein Leben ist noch ganz in mir.
  5. Da trat ich zu ihm und tötete ihn; denn ich wußte "wohl," daß er nicht leben konnte nach seinem Fall; und nahm die Krone von seinem Haupt und das Armgeschmeide von seinem Arm und habe es hergebracht zu "dir," meinem Herrn.
  1. "I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riders almost upon him.
  2. When he turned around and saw me, he called out to me, and I said, 'What can I do?'
  3. "He asked me, 'Who are you?' "'An Amalekite,' I answered.
  4. "Then he said to me, 'Stand over me and kill me! I am in the throes of death, but I'm still alive.'
  5. "So I stood over him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord."
  1. 이에 다윗이 自己(자기) 옷을 잡아 찢으매 함께 있는 모든 사람도 그리하고
  2. 사울과 그 아들 요나단과 여호와의 百姓(백성)과 이스라엘 族屬(족속)이 칼에 죽음을 因(인)하여 저녁때까지 슬퍼하여 울며 禁食(금식)하니라
  3. 다윗이 그 告(고)한 少年(소년)에게 묻되 너는 어디 사람이냐 對答(대답)하되 나는 아말렉 사람 곧 外國人(외국인)의 아들이니이다
  4. 다윗이 저에게 이르되 네가 어찌하여 손을 들어 여호와의 기름부음 받은 者(자) 죽이기를 두려워하지 아니하였느냐 하고
  5. 少年(소년) 中(중) 하나를 불러 이르되 가까이 가서 저를 죽이라 하매 그가 치매 곧 죽으니라

삼하13:31 삼하3:31 수7:6
삼하3:35

삼상12:3 삼상24:6 삼상24:10 삼상26:9 삼상31:4
삼하4:10
  1. Da faßte David seine Kleider und zerriß "sie," und alle "Männer," die bei ihm "waren,"
  2. und trugen Leid und weinten und fasteten bis an den Abend über Saul und "Jonathan," seinen "Sohn," und über das Volk des HERRN und über das Haus "Israel," daß sie durchs Schwert gefallen waren.
  3. Und David sprach zu dem "Jüngling," der es ihm ansagte: Wo bist du her? Er sprach: Ich bin eines "Fremdlings," eines "Amalekiters," Sohn.
  4. David sprach zu ihm: "Wie," daß du dich nicht gefürchtet "hast," deine Hand zu legen an den Gesalbten des "HERRN," ihn zu verderben!
  5. Und David sprach zu seiner Jünglinge einem: "Herzu," und schlag ihn! Und er "schlug," ihn daß er starb.
  1. Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore them.
  2. They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.
  3. David said to the young man who brought him the report, "Where are you from?" "I am the son of an alien, an Amalekite," he answered.
  4. David asked him, "Why were you not afraid to lift your hand to destroy the LORD'S anointed?"
  5. Then David called one of his men and said, "Go, strike him down!" So he struck him down, and he died.
  1. 다윗이 저에게 이르기를 네 피가 네 머리로 돌아갈지어다 네 입이 네게 對(대)하여 證據(증거)하기를 내가 여호와의 기름 부음 받은 者(자)를 죽였노라 함이니라 하였더라
  2. 다윗이 이 슬픈 노래로 사울과 그 아들 요나단을 조상하고
  3. 命(명)하여 그것을 유다 族屬(족속)에게 가르치라 하였으니 곧 활 노래라 야살의 冊(책)에 記錄(기록)되었으되
  4. 이스라엘아, 너의 榮光(영광)이 山(산) 위에서 죽임을 當(당)하였도다 오호라 두 勇士(용사)가 엎드러졌도다
  5. 이 일을 가드에도 告(고)하지 말며 아스글론 거리에도 傳播(전파)하지 말지어다 블레셋 사람의 딸들이 즐거워할까, 割禮(할례)받지 못한 者(자)의 딸들이 凱歌(개가)를 부를까 念慮(념려)로다

삼하3:29 수2:19 왕상2:32 왕상2:37 마27:25
삼하3:33 대하35:25
수10:13
삼하1:25 삼하1:27
미1:10 삼상31:9 암3:9 출15:20 삿11:34 삿14:3
  1. Da sprach David zu ihm: Dein Blut sei über deinem Kopf; denn dein Mund hat wider dich selbst geredet und gesprochen: Ich habe den Gesalbten des HERRN getötet.
  2. Und David klagte diese Klage über Saul und "Jonathan," seinen "Sohn,"
  3. und "befahl," man sollte die Kinder Juda das Bogenlied lehren. "Siehe," es steht geschrieben im Buch der Redlichen:
  4. Die Edelsten in Israel sind auf deiner Höhe erschlagen. Wie sind die Helden gefallen!
  5. Sagt's nicht an zu "Gath," verkündet's nicht auf den Gassen zu "Askalon," daß sich nicht freuen die Töchter der "Philister," daß nicht frohlocken die Töchter der Unbeschnittenen.
  1. For David had said to him, "Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, 'I killed the LORD'S anointed.'"
  2. David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan,
  3. and ordered that the men of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):
  4. "Your glory, O Israel, lies slain on your heights. How the mighty have fallen!
  5. "Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice.
  1. 길보아山(산)들아 너희 위에 雨露(우로)가 내리지 아니하며 祭物(제물) 낼 밭도 없을지어다 거기서 두 勇士(용사)의 防牌(방패)가 버린 바 됨이라 곧 사울의 防牌(방패)가 기름 부음을 받지 않음 같이 됨이로다
  2. 죽은 者(자)의 피에서, 勇士(용사)의 기름에서 요나단의 활이 물러가지 아니하였으며 사울의 칼이 헛되이 돌아오지 아니하였도다
  3. 사울과 요나단이 生前(생전)에 사랑스럽고 아름다운 者(자)러니 죽을 때에도 서로 떠나지 아니하였도다 저희는 독수리보다 빠르고 獅子(사자)보다 强(강)하였도다
  4. 이스라엘 딸들아, 사울을 슬퍼하여 울지어다 저가 붉은 옷으로 너희에게 華麗(화려)하게 입혔고 金(금) 노리개를 너희 옷에 채웠도다
  5. 오호라 두 勇士(용사)가 戰爭(전쟁) 中(중)에 엎드러졌도다 요나단이 너의 山(산)위에서 죽임을 當(당)하였도다

삼상31:1 삼상10:1
삼상18:4
렘4:13 합1:8 삿14:18
겔16:11
삼하1:19
  1. Ihr Berge zu "Gilboa," es müsse weder tauen noch regnen auf euch noch Äcker "sein," davon Hebopfer kommen; denn daselbst ist den Helden ihr Schild "abgeschlagen," der Schild "Sauls," als wäre er nicht gesalbt mit Öl.
  2. Der Bogen Jonathans hat nie "gefehlt," und das Schwert Sauls ist nie leer wiedergekommen von dem Blut der Erschlagenen und vom Fett der Helden.
  3. Saul und "Jonathan," holdselig und lieblich in ihrem "Leben," sind auch im Tode nicht geschieden; schneller waren sie denn die Adler und stärker denn die Löwen.
  4. Ihr Töchter "Israels," weint über "Saul," der euch kleidete mit Scharlach säuberlich und schmückte euch mit goldenen Kleinoden an euren Kleidern.
  5. Wie sind die Helden so gefallen im Streit! Jonathan ist auf deinen Höhen erschlagen.
  1. "O mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, nor fields that yield offerings of grain. For there the shield of the mighty was defiled, the shield of Saul--no longer rubbed with oil.
  2. From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
  3. "Saul and Jonathan--in life they were loved and gracious, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
  4. "O daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold.
  5. "How the mighty have fallen in battle! Jonathan lies slain on your heights.
  1. 내 兄(형) 요나단이여 내가 그대를 哀痛(애통)함은 그대는 내게 甚(심)히 아름다움이라 그대가 나를 사랑함이 奇異(기이)하여 女人(녀인)의 사랑보다 勝(승)하였도다
  2. 오호라 두 勇士(용사)가 엎드러졌으며 싸우는 兵器(병기)가 亡(망)하였도다 하였더라

삼상18:1 삼상18:3
  1. Es ist mir Leid um "dich," mein Bruder Jonathan: ich habe große Freude und Wonne an dir gehabt; deine Liebe ist mir sonderlicher "gewesen," denn Frauenliebe ist.
  2. Wie sind die Helden gefallen und die Streitbaren "umgekommen!"""""
  1. I grieve for you, Jonathan my brother; you were very dear to me. Your love for me was wonderful, more wonderful than that of women.
  2. "How the mighty have fallen! The weapons of war have perished!"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼