목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기하(2 Koenige) 1장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 아합이 죽은 後(후)에 모압이 이스라엘을 背叛(배반)하였더라
  2. 아하시야가 사마리아에 있는 그 다락 欄干(란간)에서 떨어져 病(병)들매 使者(사자)를 보내며 저희더러 이르되 가서 에그론의 神(신) 바알세붑에게 이 病(병)이 낫겠나 물어 보라 하니라
  3. 여호와의 使者(사자)가 디셉 사람 엘리야에게 이르시되 너는 일어나 올라가서 사마리아 王(왕)의 使者(사자)를 만나서 저에게 이르기를 이스라엘에 하나님이 없어서 너희가 에그론의 神(신) 바알세붑에게 물으러 가느냐
  4. 그러므로 여호와의 말씀이 네가 올라간 寢床(침상)에서 내려오지 못할지라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하라 엘리야가 이에 가니라
  5. 使者(사자)들이 王(왕)에게 돌아오니 王(왕)이 이르되 너희는 어찌하여 돌아왔느냐

왕하3:5 삼하8:2
삿3:20 마10:25 마12:24 마12:27 막3:22 눅1:15 눅1:18,19 왕하8:8
왕상17:1 왕상21:17
왕하1:6 왕하1:16
  1. Es fielen aber die Moabiter ab von "Israel," da Ahab tot war.
  2. Und Ahasja fiel durch das Gitter in seinem Söller zu Samaria und ward krank; und sandte Boten und sprach zu ihnen: Geht hin und fragt "Baal-Sebub," den Gott zu "Ekron," ob ich von dieser Krankheit genesen werde.
  3. Aber der Engel des HERRN redete mit "Elia," dem Thisbiter: Auf! und begegne den Boten des Königs zu Samaria und sprich zu ihnen: Ist denn nun kein Gott in "Israel," daß ihr "hingehet," zu fragen "Baal-Sebub," den Gott Ekrons?
  4. Darum so spricht der HERR: Du sollst nicht von dem Bette "kommen," darauf du dich gelegt "hast," sondern sollst des Todes sterben. Und Elia ging weg.
  5. Und da die Boten wieder zu ihm "kamen," sprach er zu ihnen: Warum kommt ihr wieder?
  1. After Ahab's death, Moab rebelled against Israel.
  2. Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers, saying to them, "Go and consult Baal-Zebub, the god of Ekron, to see if I will recover from this injury."
  3. But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, "Go up and meet the messengers of the king of Samaria and ask them, 'Is it because there is no God in Israel that you are going off to consult Baal-Zebub, the god of Ekron?'
  4. Therefore this is what the LORD says: 'You will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!'" So Elijah went.
  5. When the messengers returned to the king, he asked them, "Why have you come back?"
  1. 저희가 告(고)하되 한 사람이 올라와서 우리를 만나 이르되 너희는 너희를 보낸 王(왕)에게로 돌아가서 저에게 告(고)하기를 여호와의 말씀이 이스라엘에 하나님이 없어서 네가 에그론의 神(신) 바알세붑에게 물으려고 보내느냐 그러므로 네가 올라간 寢床(침상)에서 내려오지 못할지라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하라 하더이다
  2. 王(왕)이 저희에게 이르되 올라와서 너희를 만나 이 말을 너희에게 告(고)한 그 사람의 模樣(모양)이 어떠하더냐
  3. 저희가 對答(대답)하되 그는 털이 많은 사람인데 허리에 가죽 띠를 띠었더이다 王(왕)이 가로되 그는 디셉 사람 엘리야로다
  4. 이에 五十夫長(오십부장)과 그 五十人(오십인)을 엘리야에게로 보내매 저가 엘리야에게로 올라가서 본즉 山(산)꼭대기에 앉았는지라 저가 엘리야에게 이르되 하나님의 사람이여 王(왕)의 말씀이 내려오라 하셨나이다
  5. 엘리야가 五十夫長(오십부장)에게 對答(대답)하여 가로되 내가 萬一(만일) 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와서 너와 너의 五十人(오십인)을 사를지로다 하매 불이 곧 하늘에서 내려와서 저와 그 五十人(오십인)을 살랐더라



슥13:4 마3:4 막1:6
신33:1 삿13:6 삼상2:27 삼상9:6
눅9:54
  1. Sie sprachen zu ihm: Es kam ein Mann herauf uns entgegen und sprach zu uns: Gehet wiederum hin zu dem "König," der euch gesandt "hat," und sprecht zu ihm: So spricht der HERR: Ist denn kein Gott in "Israel," daß du "hinsendest," zu fragen "Baal-Sebub," den Gott Ekrons? Darum sollst du nicht kommen von dem "Bette," darauf du dich gelegt "hast," sondern sollst des Todes sterben.
  2. Er sprach zu ihnen: Wie war der Mann "gestaltet," der euch begegnete und solches zu euch sagte?
  3. Sie sprachen zu ihm: Er hatte eine rauhe Haut an und einen ledernen Gürtel um seine Lenden. Er aber sprach: Es ist "Elia," der Thisbiter.
  4. Und er sandte hin zu ihm einen Hauptmann über fünfzig samt seinen fünfzigen. Und da er "hinaufkam," "siehe," da saß er oben auf dem Berge. Er aber sprach zu Ihm: Du Mann "Gottes," der König sagt: Du sollst herabkommen!
  5. Elia antwortete dem Hauptmann über fünfzig und sprach zu ihm: Bin ich ein Mann "Gottes," so falle Feuer vom Himmel und fresse dich und deine fünfzig. Da fiel Feuer vom Himmel und fraß ihn und seine fünfzig.
  1. "A man came to meet us," they replied. "And he said to us, 'Go back to the king who sent you and tell him, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you are sending men to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!" '"
  2. The king asked them, "What kind of man was it who came to meet you and told you this?"
  3. They replied, "He was a man with a garment of hair and with a leather belt around his waist." The king said, "That was Elijah the Tishbite."
  4. Then he sent to Elijah a captain with his company of fifty men. The captain went up to Elijah, who was sitting on the top of a hill, and said to him, "Man of God, the king says, 'Come down!'"
  5. Elijah answered the captain, "If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!" Then fire fell from heaven and consumed the captain and his men.
  1. 王(왕)이 다시 다른 五十夫長(오십부장)과 그 五十人(오십인)을 엘리야에게로 보내니 저가 엘리야에게 일러 가로되 하나님의 사람이여 王(왕)의 말씀이 速(속)히 내려 오라 하셨나이다
  2. 엘리야가 저희에게 對答(대답)하여 가로되 내가 萬一(만일) 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와서 너와 너의 五十人(오십인)을 사를지로다 하매 하나님의 불이 곧 하늘에서 내려와서 저와 그 五十人(오십인)을 살랐더라
  3. 王(왕)이 세番(번)째 五十夫長(오십부장)과 그 五十人(오십인)을 보낸지라 세째 五十夫長(오십부장)이 올라가서 엘리야의 앞에 이르러 꿇어 엎드려 懇求(간구)하여 가로되 하나님의 사람이여 願(원)컨대 나의 生命(생명)과 當身(당신)의 종인 이 五十人(오십인)의 生命(생명)을 當身(당신)은 貴(귀)히 보소서
  4. 불이 하늘에서 내려와서 前番(전번)의 五十夫長(오십부장) 둘과 그 五十人(오십인)들을 살랐거니와 나의 生命(생명)을 當身(당신)은 貴(귀)히 보소서 하매
  5. 여호와의 使者(사자)가 엘리야에게 이르되 너는 저를 두려워 말고 함께 내려가라 하신지라 엘리야가 곧 일어나 저와 함께 내려와서 王(왕)에게 이르러


욥1:16
삼상26:21 시72:14

  1. Und er sandte wiederum einen andern Hauptmann über fünfzig zu ihm samt seinen fünfzigen. Der antwortete und sprach zu ihm: Du Mann "Gottes," so spricht der König: Komm eilends herab!
  2. Elia antwortete und sprach: Bin ich ein Mann "Gottes," so falle Feuer vom Himmel und fresse dich und deine fünfzig. Da fiel das Feuer Gottes vom Himmel und fraß ihn und seine fünfzig.
  3. Da sandte er wiederum den dritten Hauptmann über fünfzig samt seinen fünfzigen. Da der zu ihm "hinaufkam," beugte er seine Kniee gegen Elia und flehte ihn an und sprach zu ihm: Du Mann "Gottes," laß meine Seele und die Seele deiner "Knechte," dieser "fünfzig," vor dir etwas gelten.
  4. Siehe, das Feuer ist vom Himmel gefallen und hat die ersten zwei Hauptmänner über fünfzig mit ihren fünfzigen gefressen; nun aber laß meine Seele etwas gelten vor dir.
  5. Da sprach der Engel des HERRN zu Elia: Gehe mit ihm hinab und fürchte dich nicht vor ihm! und er machte sich auf und ging mit ihm hinab zum König.
  1. At this the king sent to Elijah another captain with his fifty men. The captain said to him, "Man of God, this is what the king says, 'Come down at once!'"
  2. "If I am a man of God," Elijah replied, "may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!" Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.
  3. So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. "Man of God," he begged, "please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants!
  4. See, fire has fallen from heaven and consumed the first two captains and all their men. But now have respect for my life!"
  5. The angel of the LORD said to Elijah, "Go down with him; do not be afraid of him." So Elijah got up and went down with him to the king.
  1. 告(고)하되 여호와의 말씀이 네가 使者(사자)를 보내어 에그론의 神(신) 바알세붑에게 물으려 하니 이스라엘에 그 말을 물을만한 하나님이 없음이냐 그러므로 네가 그 올라간 寢床(침상)에서 내려오지 못할지라 네가 반드시 죽으리라 하셨다 하니라
  2. 王(왕)이 엘리야의 傳(전)한 여호와의 말씀대로 죽고 저가 아들이 없으므로 여호람이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니 유다 王(왕) 여호사밧의 아들 여호람의 第(제) 二年(이년)이었더라
  3. 아하시야의 남은 事蹟(사적)은 모두 이스라엘 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐


왕하3:1 왕하8:16
  1. Und er sprach zu ihm: So spricht der HERR: Darum daß du hast Boten hingesandt und lassen fragen "Baal-Sebub," den Gott zu "Ekron," als wäre kein Gott in "Israel," dessen Wort man fragen "möchte," so sollst du von dem Bette nicht "kommen," darauf du dich gelegt "hast," sondern sollst des Todes sterben.
  2. Also starb er nach dem Wort des "HERRN," das Elia geredet hatte. Und Joram ward König an seiner Statt im zweiten Jahr "Jorams," des Sohnes "Josaphats," des Königs Juda's; denn er hatte keinen Sohn.
  3. Was aber mehr von Ahasja zu sagen "ist," das er getan "hat," "siehe," das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.
  1. He told the king, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel for you to consult that you have sent messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Because you have done this, you will never leave the bed you are lying on. You will certainly die!"
  2. So he died, according to the word of the LORD that Elijah had spoken. Because Ahaziah had no son, Joram succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah.
  3. As for all the other events of Ahaziah's reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼