목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(4 Mose) 1장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이스라엘 子孫(자손)이 애굽 땅에서 나온 後(후) 第(제) 二年(이년) 二月(이월) 一日(일일)에 여호와께서 시내 曠野(광야) 會幕(회막)에서 모세에게 일러 가라사대
  2. 너희는 이스라엘 子孫(자손)의 모든 會衆(회중) 各(각) 男子(남자)의 數(수)를 그들의 家族(가족)과 宗族(종족)을 따라 그 名數(명수)대로 計數(계수)할지니
  3. 이스라엘 中(중) 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 싸움에 나갈만한 모든 者(자)를 너와 아론은 그 軍隊(군대)대로 計數(계수)하되
  4. 每(매) 支派(지파)의 各其(각기) 宗族(종족)의 頭領(두령) 한 사람씩 너희와 함께 하라
  5. 너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤에게서는 스데울의 아들 엘리술이요

민9:1 민10:11,12 출19:1 출25:22
출20:12 출38:26 삼하24:2 대상21:2 민26:2~51 민1:18 민1:20 민1:22 민3:47 대상23:3 대상23:24
민14:29 출30:14 출12:51

민7:30
  1. Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des zweiten Monats im zweiten "Jahr," da sie aus Ägyptenland gegangen "waren," und sprach:
  2. Nehmet die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und "Namen," "alles," was männlich "ist," von Haupt zu "Haupt," {~}
  3. von zwanzig Jahren an und "darüber," was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; ihr sollt sie zählen nach ihren "Heeren," du und Aaron.
  4. Und sollt zu euch nehmen je vom Stamm einen Hauptmann über sein Vaterhaus. {~}
  5. Dies sind die Namen der "Hauptleute," die neben euch stehen sollen: von Ruben sei "Elizur," der Sohn Sedeurs;
  1. The LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:
  2. "Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
  3. You and Aaron are to number by their divisions all the men in Israel twenty years old or more who are able to serve in the army.
  4. One man from each tribe, each the head of his family, is to help you.
  5. These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
  1. 시므온에게서는 수리삿대의 아들 슬루미엘이요
  2. 유다에게서는 암미나답의 아들 나손이요
  3. 잇사갈에게서는 수리알의 아들 느다넬이요
  4. 스불론에게서는 헬론의 아들 엘리압이요
  5. 요셉 子孫(자손)에게서는 에브라임에 암미훗의 아들 엘리사마와, 므낫세에 브다술의 아들 가말리엘이요

민7:36
출6:23
민7:18
민7:24
민7:48 대상7:26 민7:54
  1. von Simeon sei "Selumiel," der Sohn Zuri-Saddais;
  2. von Juda sei "Nahesson," der Sohn Amminadabs;
  3. von Isaschar sei "Nathanael," der Sohn Zuars;
  4. von Sebulon sei "Eliab," der Sohn Helons;
  5. von den Kindern Josephs: von Ephraim sei "Elisama," der Sohn Ammihuds; von Manasse sei "Gamliel," der Sohn Pedazurs;
  1. from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
  2. from Judah, Nahshon son of Amminadab;
  3. from Issachar, Nethanel son of Zuar;
  4. from Zebulun, Eliab son of Helon;
  5. from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
  1. 베냐민에게서는 기드오니의 아들 아비단이요
  2. 단에게서는 암미삿대의 아들 아히에셀이요
  3. 아셀에게서는 오그란의 아들 바기엘이요
  4. 갓에게서는 드우엘의 아들 엘리아삽이요
  5. 납달리에게서는 에난의 아들 아히라니라 하시니

민7:60
민7:66
민7:72
민7:42
민7:78
  1. von Benjamin sei "Abidan," der Sohn des Gideoni;
  2. von Dan sei "Ahieser," der Sohn Ammi-Saddais;
  3. von Asser sei "Pagiel," der Sohn Ochrans;
  4. von Gad sei "Eljasaph," der Sohn Deguels;
  5. von Naphthali sei "Ahira," der Sohn Enans.
  1. from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
  2. from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
  3. from Asher, Pagiel son of Ocran;
  4. from Gad, Eliasaph son of Deuel;
  5. from Naphtali, Ahira son of Enan."
  1. 그들은 會衆(회중)에서 부름을 받은 者(자)요 그 祖上(조상) 支派(지파)의 族長(족장)으로서 이스라엘 千萬人(천만인)의 頭領(두령)이라
  2. 모세와 아론이 指名(지명)된 이 사람들을 데리고
  3. 二月(이월) 一日(일일)에 온 會衆(회중)을 모으니 그들이 各其(각기) 家族(가족)과 宗族(종족)을 따라 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 그 名數(명수)를 依支(의지)하여 自己(자기) 系統(계통)을 말하매
  4. 여호와께서 모세에게 命(명)하신 대로 그가 시내 曠野(광야)에서 그들을 計數(계수)하였더라
  5. 이스라엘의 長子(장자) 르우벤의 아들들에게서 난 者(자)를 그들의 家族(가족)과 宗族(종족)을 따라 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 싸움에 나갈만한 各(각) 男子(남자)를 그 名數(명수)대로 다 計數(계수)하니

민26:9 민7:2 출18:21 출18:25 대상27:16~22
대상12:31 대상16:41 대하28:15 대하31:19 스8:20


민1:20~46 민2:3~32
  1. Das sind die Vornehmsten der "Gemeinde," die Fürsten unter den Stämmen ihrer "Väter," die da Häupter über die Tausende in Israel waren.
  2. Und Mose und Aaron nahmen sie zu "sich," wie sie da mit Namen genannt "sind,"
  3. und sammelten auch die ganze Gemeinde am ersten Tage des zweiten Monats und rechneten nach ihrer "Geburt," nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und "Namen," von zwanzig Jahren an und "darüber," von Haupt zu "Haupt," {~}
  4. wie der HERR dem Mose geboten "hatte," und zählten sie in der Wüste Sinai.
  5. Der Kinder "Ruben," des ersten Sohnes "Israels," nach ihrer Geburt und "Geschlecht," ihren Vaterhäusern und "Namen," von Haupt zu "Haupt," "alles," was männlich "war," von zwanzig Jahren und "darüber," und ins Heer zu ziehen "taugte," {~}
  1. These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.
  2. Moses and Aaron took these men whose names had been given,
  3. and they called the whole community together on the first day of the second month. The people indicated their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,
  4. as the LORD commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:
  5. From the descendants of Reuben the firstborn son of Israel: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
  1. 르우벤 支派(지파)의 計數(계수)함을 입은 者(자)가 四萬(사만) 六千(육천) 五百名(오백명)이었더라
  2. 시드몬의 아들들에게서 난 者(자)를 그들의 家族(가족)과 宗族(종족)을 따라 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 싸움에 나갈만한 各(각) 男子(남자)를 그 名數(명수)대로 다 計數(계수)하니
  3. 시므온 支派(지파)의 計數(계수)함을 입은 者(자)가 五萬(오만) 九千(구천) 三百名(삼백명)이었더라
  4. 갓의 아들에게서 난 者(자)를 그들의 家族(가족)과 宗族(종족)을 따라 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 싸움에 나갈 만한 者(자)를 그 名數(명수)대로 다 計數(계수)하니
  5. 갓 支派(지파)의 計數(계수)함을 입은 者(자)가 四萬(사만) 五千(오천) 六百(육백) 五十名(오십명)이었더라

민26:7

민26:14

민26:18
  1. wurden gezählt vom Stamme Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert.
  2. Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt und "Geschlecht," ihren "Vaterhäusern," Zahl und "Namen," von Haupt zu "Haupt," "alles," was männlich "war," von zwanzig Jahren und "darüber," und ins Heer zu ziehen "taugte," {~}
  3. wurden gezählt zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert.
  4. Der Kinder Gad nach ihrer Geburt und "Geschlecht," ihren Vaterhäusern und "Namen," von zwanzig Jahren und "darüber," und ins Heer zu ziehen "taugte," {~}
  5. wurden gezählt zum Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig.
  1. The number from the tribe of Reuben was 46,500.
  2. From the descendants of Simeon: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
  3. The number from the tribe of Simeon was 59,300.
  4. From the descendants of Gad: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  5. The number from the tribe of Gad was 45,650.
  1. 유다의 아들들에게서 난 者(자)를 그들의 家族(가족)과 宗族(종족)을 따라 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 싸움에 나갈 만한 者(자)를 그 名數(명수)대로 다 計數(계수)하니
  2. 유다 支派(지파)의 計數(계수)함을 입은 者(자)가 七萬(칠만) 四千(사천) 六百名(육백명)이었더라
  3. 잇사갈의 아들들에게서 난 者(자)를 그들의 家族(가족)과 宗族(종족)을 따라 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 싸움에 나갈 만한 者(자)를 그 名數(명수)대로 다 計數(계수)하니
  4. 잇사갈 支派(지파)의 計數(계수)함을 입은 者(자)가 五萬(오만) 四千(사천) 四百名(사백명)이었더라
  5. 스불론의 아들들에게서 난 者(자)를 그들의 家族(가족)과 宗族(종족)을 따라 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 싸움에 나갈 만한 者(자)를 그 名數(명수)대로 다 計數(계수)하니


민26:22 삼하24:9

민26:25
  1. Der Kinder Juda nach ihrer Geburt und "Geschlecht," ihren Vaterhäusern und "Namen," von zwanzig Jahren und "darüber," was ins Heer zu ziehen "taugte," {~}
  2. wurden gezählt zum Stamm Juda vierundsiebzigtausend und sechshundert.
  3. Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt und "Geschlecht," ihren Vaterhäusern und "Namen," von zwanzig Jahren und "darüber," was ins Heer zu ziehen "taugte," {~}
  4. wurden gezählt zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert.
  5. Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt und "Geschlecht," ihren Vaterhäusern und "Namen," von zwanzig Jahren und "darüber," was ins Heer zu ziehen "taugte," {~}
  1. From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  2. The number from the tribe of Judah was 74,600.
  3. From the descendants of Issachar: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  4. The number from the tribe of Issachar was 54,400.
  5. From the descendants of Zebulun: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  1. 스불론 支派(지파)의 計數(계수)함을 입은 者(자)가 五萬(오만) 七千(칠천) 四百名(사백명)이었더라
  2. 요셉의 아들 에브라임의 아들들에게서 난 者(자)를 그들의 家族(가족)과 宗族(종족)을 따라 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 싸움에 나갈 만한 者(자)를 그 名數(명수)대로 다 計數(계수)하니
  3. 에브라임 支派(지파)의 計數(계수)함을 입은 者(자)가 四萬(사만) 五百名(오백명)이었더라
  4. 므낫세의 아들들에게서 난 者(자)를 그들의 家族(가족)과 宗族(종족)을 따라 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 싸움에 나갈 만한 者(자)를 그 名數(명수)대로 다 計數(계수)하니
  5. 므낫세 支派(지파)의 計數(계수)함을 입은 者(자)가 三萬(삼만) 二千(이천) 二百名(이백명)이었더라

민26:27

민26:37

민26:24
  1. wurden gezählt zum Stamm Sebulon siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
  2. Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt und "Geschlecht," ihren Vaterhäusern und "Namen," von zwanzig Jahren und "darüber," was ins Heer zu ziehen "taugte," {~} {~}
  3. wurden gezählt zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert.
  4. Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt und "Geschlecht," ihren Vaterhäusern und "Namen," von zwanzig Jahren und "darüber," was ins Heer zu ziehen "taugte," {~}
  5. wurden zum Stamm Manasse gezählt zweiunddreißigtausend und zweihundert.
  1. The number from the tribe of Zebulun was 57,400.
  2. From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  3. The number from the tribe of Ephraim was 40,500.
  4. From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  5. The number from the tribe of Manasseh was 32,200.
  1. 베냐민의 아들들에게서 난 者(자)를 그들의 家族(가족)과 宗族(종족)을 따라 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 싸움에 나갈 만한 者(자)를 그 名數(명수)대로 다 計數(계수)하니
  2. 베냐민 支派(지파)의 計數(계수)함을 입은 자가 三萬(삼만) 五千(오천) 四百名(사백명)이었더라
  3. 베냐민 支派(지파)의 計數(계수)함을 입은 者(자)가 三萬(삼만) 五千(오천) 四百名(사백명)이었더라 단의 아들들에게서 난 者(자)를 그들의 家族(가족)과 宗族(종족)을 따라 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 싸움에 나갈 만한 者(자)를 그 名數(명수)대로 다 計數(계수)하니
  4. 단 支派(지파)의 計數(계수)함을 입은 者(자)가 六萬(육만) 二千(이천) 七百名(칠백명)이었더라
  5. 아셀의 아들들에게서 난 者(자)를 그들의 家族(가족)과 宗族(종족)을 따라 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 싸움에 나갈 만한 者(자)를 그 名數(명수)대로 다 計數(계수)하니


민26:41

민26:43
  1. Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt und "Geschlecht," ihren Vaterhäusern und "Namen," von zwanzig Jahren und "darüber," was ins Heer zu ziehen "taugte," {~}
  2. wurden zum Stamm Benjamin gezählt fünfunddreißigtausend und vierhundert.
  3. Der Kinder Dan nach ihrer Geburt und "Geschlecht," ihren Vaterhäusern und "Namen," von zwanzig Jahren und "darüber," was ins Heer zu ziehen "taugte," {~}
  4. wurden gezählt zum Stamme Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
  5. Der Kinder Asser nach ihrer Geburt und "Geschlecht," ihren Vaterhäusern und "Namen," von zwanzig Jahren und "darüber," was ins Heer zu ziehen "taugte," {~}
  1. From the descendants of Benjamin: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  2. The number from the tribe of Benjamin was 35,400.
  3. From the descendants of Dan: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  4. The number from the tribe of Dan was 62,700.
  5. From the descendants of Asher: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  1. 아셀 支派(지파)의 計數(계수)함을 입은 者(자)가 四萬(사만) 一千(일천) 五百名(오백명)이었더라
  2. 납달리의 아들들에게서 난 者(자)를 그들의 家族(가족)과 宗族(종족)을 따라 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 싸움에 나갈 만한 者(자)를 그 名數(명수)대로 다 計數(계수)하니
  3. 납달리 支派(지파)의 計數(계수)함을 입은 者(자)가 五萬(오만) 三千(삼천) 四百名(사백명)이었더라
  4. 이 計數(계수)함을 입은 者(자)는 모세와 아론과 各其(각기) 이스라엘 宗族(종족)을 代表(대표)한 族長(족장) 十二人(십이인)이 計數(계수)한 者(자)라
  5. 이같이 이스라엘 子孫(자손)의 그 宗族(종족)을 따라 二十歲(이십세) 以上(이상)으로 싸움에 나갈 만한 者(자)가 이스라엘 中(중)에서 다 計數(계수)함을 입었으니

민26:47

민26:50
민26:64
  1. wurden gezählt zum Stamm Asser einundvierzigtausend und fünfhundert.
  2. Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt und "Geschlecht," ihren Vaterhäusern und "Namen," von zwanzig Jahren und "darüber," was ins Heer zu ziehen "taugte," {~}
  3. wurden zum Stamm Naphthali gezählt dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
  4. Dies "sind," die Mose und Aaron zählten samt den zwölf Fürsten "Israels," deren je einer über ein Vaterhaus war.
  5. Und die Summe der Kinder Israel nach ihrer Geburt und "Geschlecht," ihren Vaterhäusern und "Namen," von zwanzig Jahren und "darüber," was ins Heer zu ziehen taugte in "Israel,"
  1. The number from the tribe of Asher was 41,500.
  2. From the descendants of Naphtali: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
  3. The number from the tribe of Naphtali was 53,400.
  4. These were the men counted by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
  5. All the Israelites twenty years old or more who were able to serve in Israel's army were counted according to their families.
  1. 計數(계수)함을 입은 者(자)의 總計(총계)가 六十萬(육십만) 三千(삼천) 五百(오백) 五十名(오십명)이었더라
  2. 오직 레위人(인)은 그 祖上(조상)의 支派(지파)대로 그 計數(계수)에 들지 아니하였으니
  3. 이는 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  4. 레위 支派(지파)만은 너는 計數(계수)치 말며 그들을 이스라엘 子孫(자손) 計數(계수) 中(중)에 넣지 말고
  5. 그들로 證據幕(증거막)과 그 모든 器具(기구)와 그 모든 附屬品(부속품)을 管理(관리)하게 하라 그들은 그 帳幕(장막)과 그 모든 器具(기구)를 運搬(운반)하며 거기서 奉事(봉사)하며 帳幕(장막) 四面(사면)에 陣(진)을 칠지며

출38:26 민11:21 민26:51 출12:37
민2:33 민26:57,58 민26:62 민3장 민4장 대상6장


민3:7,8 출38:21 민4:15~33 민3:23~38
  1. war sechsmal hunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünfzig. {~}
  2. Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamm wurden nicht mit darunter gezählt.
  3. Und der HERR redete mit Mose und sprach:
  4. Den Stamm Levi sollst du nicht zählen noch ihre Summe nehmen unter den Kindern "Israel,"
  5. sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung des Zeugnisses und zu allem Geräte und "allem," was dazu gehört. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Gerät und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.
  1. The total number was 603,550.
  2. The families of the tribe of Levi, however, were not counted along with the others.
  3. The LORD had said to Moses:
  4. "You must not count the tribe of Levi or include them in the census of the other Israelites.
  5. Instead, appoint the Levites to be in charge of the tabernacle of the Testimony--over all its furnishings and everything belonging to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings; they are to take care of it and encamp around it.
  1. 帳幕(장막)을 運搬(운반)할 때에는 레위人(인)이 그것을 걷고 帳幕(장막)을 세울 때에는 레위人(인)이 그것을 세울 것이요 外人(외인)이 가까이 오면 죽일지며
  2. 이스라엘 子孫(자손)은 幕(막)을 치되 그 軍隊(군대)대로 各各(각각) 그 陣(진)과 旗(기) 곁에 칠 것이나
  3. 레위人(인)은 證據幕(증거막) 四面(사면)에 陣(진)을 쳐서 이스라엘 子孫(자손)의 會衆(회중)에게 震怒(진노)가 臨(임)하지 않게 할 것이라 레위人(인)은 證據幕(증거막)에 對(대)한 責任(책임)을 지킬지니라 하셨음이라
  4. 이스라엘 子孫(자손)이 그대로 行(행)하되 여호와께서 모세에게 命(명)하신 대로 行(행)하였더라

민10:17 민10:21 민3:10 민3:38 민18:22 삼상6:19 삼하6:6,7 대상13:10
민2:2 민2:34
민8:19 민16:46 민18:5 민3:7,8 민3:38 민8:26 민9:19 민9:23 민18:3~5 민31:30 민31:47 대상23:32 대하13:11
  1. Und wenn man reisen "soll," so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern "ist," sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich "dazumacht," der soll sterben.
  2. Die Kinder Israel sollen sich "lagern," ein jeglicher in sein Lager und zu dem Panier seiner Schar.
  3. Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her "lagern," auf daß nicht ein Zorn über die Gemeinde der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten des Dienstes warten an der Wohnung des Zeugnisses.
  4. Und die Kinder Israel taten "alles," wie der HERR dem Mose geboten hatte. {~}
  1. Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who goes near it shall be put to death.
  2. The Israelites are to set up their tents by divisions, each man in his own camp under his own standard.
  3. The Levites, however, are to set up their tents around the tabernacle of the Testimony so that wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the Testimony."
  4. The Israelites did all this just as the LORD commanded Moses.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼