목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

역대하(2 Chronik) 36장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 國民(국민)이 요시야의 아들 여호아하스를 세워 그 父親(부친)을 代身(대신)하여 예루살렘에서 王(왕)을 삼으니
  2. 여호아하스가 位(위)에 나아갈 때에 나이 二十三歲(이십삼세)더라 저가 예루살렘에서 治理(치리)한지 석달에
  3. 애굽 王(왕)이 예루살렘에서 그 位(위)를 廢(폐)하고 또 그 나라로 銀(은) 一百(일백) 달란트와 金(금) 한 달란트를 罰金(벌금)으로 내게 하며
  4. 애굽 王(왕) 느고가 또 그 兄弟(형제) 엘리아김을 세워 유다와 예루살렘 王(왕)을 삼고 그 이름을 고쳐 여호야김이라 하고 그 兄弟(형제) 여호아하스를 애굽으로 잡아갔더라
  5. 여호야김이 位(위)에 나아갈 때에 나이 二十五歲(이십오세)라 예루살렘에서 十一年(십일년)을 治理(치리)하며 그 하나님 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하였더라

대하36:1~4 왕하23:30~34

신22:19

왕하23:36,37
  1. Und das Volk im Lande nahm "Joahas," den Sohn "Josias," und machte ihn zum König an seines Vaters Statt zu Jerusalem.
  2. Dreiundzwanzig Jahre alt war "Joahas," da er König ward. Und regierte drei Monate zu Jerusalem;
  3. denn der König in Ägypten setzte ihn ab zu Jerusalem und bÜßte das Land um hundert Zentner Silber und einen Zentner Gold.
  4. Und der König in Ägypten machte "Eljakim," seinen "Bruder," zum König Über Juda und Jerusalem und wandelte seinen Namen in Jojakim. Aber seinen Bruder Joahas nahm Necho und brachte ihn nach Ägypten.
  5. FÜnfundzwanzig Jahre alt war "Jojakim," da er König ward. Und regierte elf Jahre zu Jerusalem und "tat," was dem "HERRN," seinem "Gott," Übel gefiel.
  1. And the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in Jerusalem in place of his father.
  2. Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months.
  3. The king of Egypt dethroned him in Jerusalem and imposed on Judah a levy of a hundred talents of silver and a talent of gold.
  4. The king of Egypt made Eliakim, a brother of Jehoahaz, king over Judah and Jerusalem and changed Eliakim's name to Jehoiakim. But Neco took Eliakim's brother Jehoahaz and carried him off to Egypt.
  5. Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. He did evil in the eyes of the LORD his God.
  1. 바벨론 王(왕) 느브갓네살이 올라와서 치고 저를 쇠사슬로 結縛(결박)하여 바벨론으로 잡아가고
  2. 느브갓네살이 또 여호와의 殿(전) 器具(기구)들을 바벨론으로 가져다가 바벨론에 있는 自己(자기) 神堂(신당)에 두었더라
  3. 여호야김의 남은 事蹟(사적)과 그 行(행)한 모든 可憎(가증)한 일과 그 심술이 이스라엘과 유다 列王記(열왕기)에 記錄(기록)되니라 그 아들 여호야긴이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
  4. 여호야긴이 位(위)에 나아갈 때에 나이 八歲(팔세)라 예루살렘에서 석달 열흘을 治理(치리)하며 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하였더라
  5. 歲初(세초)에 느브갓네살이 보내어 여호야긴을 바벨론으로 잡아가고 여호와의 殿(전)의 貴(귀)한 器具(기구)도 함께 가져가고 그 아자비 시드기야를 세워 유다와 예루살렘 王(왕)을 삼았더라

왕하24:1 대하33:11 왕하24:6 렘22:18,19 렘36:30
왕하24:13 스1:7 단1:1,2 단5:2 대하36:10 대하36:18
왕하24:5,6
대하36:9,10 왕하24:8~17
삼하11:1 대하36:7 대하36:18 렘37:1 왕하24:17
  1. Und "Nebukadnezar," der König zu "Babel," zog wider ihn herauf und band ihn mit "Ketten," daß er ihn gen Babel fÜhrte.
  2. Auch brachte Nebukadnezar etliche Gefäße des Hauses des HERRN gen Babel und tat sie in seinen Tempel zu Babel.
  3. Was aber mehr von Jojakim zu sagen ist und seine "Greuel," die er tat und die an ihm gefunden "wurden," "siehe," die sind geschrieben im Buch der Könige Israels und Juda's. Und sein Sohn Jojachin ward König an seiner Statt.
  4. Acht Jahre alt war "Jojachin," da er König ward. Und regierte drei Monate und zehn Tage zu Jerusalem und "tat," was dem HERRN Übel gefiel.
  5. Da aber das Jahr um "kam," sandte hin Nebukadnezar und ließ ihn gen Babel holen mit den köstlichen Gefäßen im Hause des HERRN und machte "Zedekia," seinen Bruder zum König Über Juda und Jerusalem.
  1. Nebuchadnezzar king of Babylon attacked him and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.
  2. Nebuchadnezzar also took to Babylon articles from the temple of the LORD and put them in his temple there.
  3. The other events of Jehoiakim's reign, the detestable things he did and all that was found against him, are written in the book of the kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son succeeded him as king.
  4. Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months and ten days. He did evil in the eyes of the LORD.
  5. In the spring, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, together with articles of value from the temple of the LORD, and he made Jehoiachin's uncle, Zedekiah, king over Judah and Jerusalem.
  1. 시드기야가 位(위)에 나아갈 때에 나이 二十一歲(이십일세)라 예루살렘에서 十一年(십일년)을 治理(치리)하며
  2. 그 하나님 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하고 先知者(선지자) 예레미야가 여호와의 말씀으로 일러도 그의 앞에서 兼備(겸비)치 아니하였으며
  3. 느브갓네살 王(왕)이 저로 그 하나님을 가리켜 盟誓(맹서)케 하였으나 저가 背叛(배반)하고 목을 곧게 하며 마음을 剛愎(강퍅)케 하여 이스라엘 하나님 여호와께로 돌아오지 아니하였고
  4. 祭司長(제사장)의 어른들과 百姓(백성)도 크게 犯罪(범죄)하여 異邦(이방) 모든 可憎(가증)한 일을 本(본)받아서 여호와께서 예루살렘에 거룩하게 두신 그 殿(전)을 더럽게 하였으며
  5. 그 列祖(열조)의 하나님 여호와께서 그 百姓(백성)과 그 居(거)하시는 곳을 아끼사 부지런히 그 使者(사자)들을 그 百姓(백성)에게 보내어 이르셨으나

대하36:11~13 왕하24:18~20 렘52:1,2
렘21:3~7 렘27:12~22 렘32:1~5 렘37:6~10 렘38:17~26
렘52:3 겔17:15 겔17:18 대하30:8

렘7:13 렘7:25 렘25:3,4 렘26:5 렘29:19 렘35:15 렘44:4 렘11:7 렘32:33
  1. Einundzwanzig Jahre alt war "Zedekia," da er König ward. Und regierte elf Jahre zu Jerusalem
  2. und "tat," was dem "HERRN," seinem "Gott," Übel "gefiel," und demÜtigte sich nicht vor dem Propheten "Jeremia," der da redete aus dem Munde des HERRN. {~}
  3. Dazu ward er abtrÜnnig von "Nebukadnezar," dem König zu "Babel," der einen Eid bei Gott ihm genommen "hatte," und ward halsstarrig und verstockte sein "Herz," daß er sich nicht bekehrte zu dem "HERRN," dem Gott Israels.
  4. Auch alle Obersten unter den Priestern samt dem Volk machten des SÜndigens viel nach allerlei Greueln der Heiden und verunreinigten das Haus des "HERRN," das er geheiligt hatte zu Jerusalem.
  5. Und der "HERR," ihrer Väter "Gott," sandte zu ihnen durch seine Boten frÜh und immerfort; denn er schonte seines Volkes und seiner Wohnung. {~} {~}
  1. Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years.
  2. He did evil in the eyes of the LORD his God and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke the word of the LORD.
  3. He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him take an oath in God's name. He became stiff-necked and hardened his heart and would not turn to the LORD, the God of Israel.
  4. Furthermore, all the leaders of the priests and the people became more and more unfaithful, following all the detestable practices of the nations and defiling the temple of the LORD, which he had consecrated in Jerusalem.
  5. The LORD, the God of their fathers, sent word to them through his messengers again and again, because he had pity on his people and on his dwelling place.
  1. 그 百姓(백성)이 하나님의 使者(사자)를 비웃고 말씀을 蔑視(멸시)하며 그 先知者(선지자)를 辱(욕)하여 여호와의 震怒(진노)로 그 百姓(백성)에게 미쳐서 挽回(만회)할 수 없게 하였으므로
  2. 하나님이 갈대아 王(왕)의 손에 저희를 다 붙이시매 저가 와서 그 聖殿(성전)에서 칼로 靑年(청년)을 죽이며 靑年(청년) 男女(남녀)와 老人(로인)과 白髮(백발) 老翁(로옹)을 矜恤(긍휼)히 여기지 아니하였으며
  3. 또 하나님의 殿(전)의 大小(대소) 器皿(기명)들과 여호와의 殿(전)의 寶物(보물)과 王(왕)과 方伯(방백)들의 寶物(보물)을 다 바벨론으로 가져가고
  4. 또 하나님의 殿(전)을 불사르며 예루살렘 城(성)을 헐며 그 모든 宮室(궁실)을 불사르며 그 모든 貴(귀)한 器皿(기명)을 毁破(훼파)하고
  5. 무릇 칼에서 벗어난 者(자)를 저가 바벨론으로 사로잡아 가매 무리가 거기서 갈대아 王(왕)과 그 子孫(자손)의 奴隸(노예)가 되어 바사國(국)이 主宰(주재)할 때까지 이르니라

렘5:12,13 잠1:25 잠1:30 스5:12
대하36:17~20 왕하25:1~7 신28:49 스9:7
왕하25:13~15 대하36:7 대하36:10
왕하25:9
왕하25:11 렘27:7
  1. Aber sie spotteten der Boten Gottes und verachteten seine Worte und äfften seine "Propheten," bis der Grimm des HERRN Über sein Volk "wuchs," daß kein Heilen mehr da war.
  2. Denn er fÜhrte Über sie den König der Chaldäer und ließ erwÜrgen ihre junge Mannschaft mit dem Schwert im Hause ihres Heiligtums und verschonte weder die JÜnglinge noch die "Jungfrauen," weder die Alten noch die Großväter; alle gab er sie in seine Hand.
  3. Und alle Gefäße im Hause "Gottes," groß und "klein," die Schätze im Hause des HERRN und die Schätze des Königs und seiner "FÜrsten," alles ließ er gen Babel fÜhren.
  4. Und sie verbrannten das Haus Gottes und brachen ab die Mauer zu "Jerusalem," und alle ihre Paläste brannten sie mit Feuer "aus," daß alle ihre köstlichen Geräte verderbt wurden.
  5. Und er fÜhrte weg gen "Babel," wer vom Schwert Übriggeblieben "war," und sie wurden seine und seiner Söhne "Knechte," bis das Königreich der Perser "aufkam,"
  1. But they mocked God's messengers, despised his words and scoffed at his prophets until the wrath of the LORD was aroused against his people and there was no remedy.
  2. He brought up against them the king of the Babylonians, who killed their young men with the sword in the sanctuary, and spared neither young man nor young woman, old man or aged. God handed all of them over to Nebuchadnezzar.
  3. He carried to Babylon all the articles from the temple of God, both large and small, and the treasures of the LORD'S temple and the treasures of the king and his officials.
  4. They set fire to God's temple and broke down the wall of Jerusalem; they burned all the palaces and destroyed everything of value there.
  5. He carried into exile to Babylon the remnant, who escaped from the sword, and they became servants to him and his sons until the kingdom of Persia came to power.
  1. 이에 土地(토지)가 荒蕪(황무)하여 安息年(안식년)을 누림같이 安息(안식)하여 七十年(칠십년)을 지내었으니 여호와께서 예레미야의 입으로 하신 말씀이 應(응)하였더라
  2. 바사 王(왕) 고레스 元年(원년)에 여호와께서 예레미야의 입으로 하신 말씀을 應(응)하게 하시려고 바사 王(왕) 고레스의 마음을 感動(감동)시키시매 저가 온 나라에 公布(공포)도 하고 詔書(조서)도 내려 가로되
  3. 바사 王(왕) 고레스는 말하노니 하늘의 神(신) 여호와께서 世上(세상) 萬國(만국)으로 내게 주셨고 나를 命(명)하여 유다 예루살렘에 殿(전)을 建築(건축)하라 하셨나니 너희 中(중)에 무릇 그 百姓(백성) 된 者(자)는 다 올라갈지어다 너희 하나님 여호와께서 함께 하시기를 願(원)하노라 하였더라

레25:4,5 레26:34,35 레26:43 단9:2 렘29:10 렘25:9~12
대하36:22,23 스1:1~3 렘25:12,13 렘29:10 렘33:10,11 렘33:14 사44:28
  1. daß erfÜllt wÜrde das Wort des HERRN durch den Mund "Jeremia's," bis das Land an seinen Sabbaten genug hätte. Denn die ganze Zeit "Über," da es wÜst "lag," hatte es "Sabbat," bis daß siebzig Jahre voll wurden.
  2. Aber im ersten Jahr des "Kores," des Königs in Persien (daß erfÜllt wÜrde das Wort des "HERRN," durch den Mund Jeremia's "geredet)," erweckte der HERR den Geist des "Kores," des Königs in "Persien," daß er ließ ausrufen durch sein ganzes "Königreich," auch durch "Schrift," und sagen:
  3. So spricht "Kores," der König in Persien: Der "HERR," der Gott des "Himmels," hat mir alle Königreiche der Erde "gegeben," und er hat mir "befohlen," ihm ein Haus zu bauen zu Jerusalem in Juda. Wer nun unter euch seines Volkes "ist," mit dem sei der "HERR," sein "Gott," und er ziehe hinauf.
  1. The land enjoyed its sabbath rests; all the time of its desolation it rested, until the seventy years were completed in fulfillment of the word of the LORD spoken by Jeremiah.
  2. In the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the LORD spoken by Jeremiah, the LORD moved the heart of Cyrus king of Persia to make a proclamation throughout his realm and to put it in writing:
  3. "This is what Cyrus king of Persia says: "'The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. Anyone of his people among you--may the LORD his God be with him, and let him go up.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼