- ㄱ바울과 실루아노와 디모데는 하나님 우리 아버지와 主(주) 예수 그리스도 안에 있는 데살로니가人(인)의 敎會(교회)에 便紙(편지)하노니
- 하나님 아버지와 主(주) 예수 그리스도로부터 恩惠(은혜)와 平康(평강)이 너희에게 있을지어다
- 兄弟(형제)들아 ㄴ우리가 너희를 爲(위)하여 恒常(항상) 하나님께 感謝(감사)할지니 이것이 當然(당연)함은 너희 믿음이 더욱 자라고 너희가 다 各其(각기) 서로 사랑함이 豊盛(풍성)함이며
- 그리고 너희의 참는 ㄷ모든 逼迫(핍박)과 患難(환난) 中(중)에서 너희 忍耐(인내)와 믿음을 因(인)하여 ㄹ하나님의 여러 敎會(교회)에서 ㅁ우리가 親(친)히 자랑함이라
- 이는 ㅂ하나님의 公義(공의)로운 審判(심판)의 標(표)요 너희로 하여금 ㅅ하나님의 나라에 合當(합당)한 者(자)로 여기심을 얻게 하려 함이니 그 나라를 爲(위)하여 너희가 또한 苦難(고난)을 받으리니
| ㄱ살후1:1,2보살전1:1
ㄴ살후2:13보엡5:20 살전1:2,3 ㄷ비막10:30보살전2:14 ㄹ비살전1:8보고전7:17 ㅁ비고후7:14보살전2:19 ㅂ비빌1:28 ㅅ비행14:22보눅20:35 | - Paulus und Silvanus und Timotheus der Gemeinde zu Thessalonich in "Gott," unserm "Vater," und dem HERRN Jesus Christus:
- Gnade sei mit euch und Friede von "Gott," unserm "Vater," und dem HERRN Jesus Christus!
- Wir sollen Gott danken allezeit um "euch," liebe "Brüder," wie es billig ist; denn euer Glauben wächst "sehr," und die Liebe eines jeglichen unter euch allen nimmt zu "gegeneinander,"
- also daß wir uns euer rühmen unter den Gemeinden Gottes über eure Geduld und euren Glauben in allen Verfolgungen und "Trübsalen," die ihr duldet;
- welches "anzeigt," daß Gott recht richten wird und ihr würdig werdet zum Reich "Gottes," für das ihr auch leidet;
| - Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
- Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.
- We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing.
- Therefore, among God's churches we boast about your perseverance and faith in all the persecutions and trials you are enduring.
- All this is evidence that God's judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.
|