목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

신명기(5 Mose) 1장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이는 모세가 요단 저便(편) 숩 맞은便(편)의 아라바 曠野(광야) 곧 바란과, 도벨과, 라반과, 하세롯과, 디사합 사이에서 이스라엘 무리에게 宣布(선포)한 말씀이니라
  2. 호렙山(산)에서 세일山(산)을 지나 가데스 바네아에까지 열 하룻 길이었더라
  3. 第(제) 四十年(사십년) 十一月(십일월) 그 달 初一日(초일일)에 모세가 이스라엘 子孫(자손)에게 여호와께서 그들을 爲(위)하여 自己(자기)에게 주신 命令(명령)을 다 告(고)하였으니
  4. 때는 모세가 헤스본에 居(거)하는 아모리 王(왕) 시혼을 쳐 죽이고 에드레이에서 아스다롯에 居(거)하는 바산 王(왕) 옥을 쳐 죽인 後(후)라
  5. 모세가 요단 저便(편) 모압 땅에서 이 律法(률법) 說明(설명)하기를 始作(시작)하였더라 일렀으되

민21:14 신3:17 수3:16 수11:2 수11:16 수12:1 수12:3 수12:8 삼상25:1 민10:12(?) 민11:35 민12:16 민33:17(?)
신2:14 신9:23 민13:26 민32:8 민34:4
민33:38
민21:21~32 신3:1 신3:10 수12:4 수13:12 민21:33~35
신29:1
  1. Das sind die Worte die Mose redete zum ganzen Israel jenseit des Jordans in der "Wüste," auf dem Gefilde gegen das "Schilfmeer," zwischen Pharan und "Tophel," Laban Hazeroth und Disahab.
  2. Elf Tagereisen von "Horeb," durch den Weg des Gebirges "Seir," bis gen Kades-Barnea.
  3. Und es geschah im vierzigsten "Jahr," am ersten Tage des elften "Monats," da redete Mose mit den Kindern Israel "alles," wie ihm der HERR an sie geboten "hatte,"
  4. nachdem er "Sihon," den König der "Amoriter," geschlagen "hatte," der zu Hesbon "wohnte," dazu "Og," den König von "Basan," der zu Astharoth und zu Edrei wohnte.
  5. Jenseit des "Jordans," im Lande der "Moabiter," fing an Mose auszulegen dies Gesetz und sprach:
  1. These are the words Moses spoke to all Israel in the desert east of the Jordan--that is, in the Arabah--opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and Dizahab.
  2. (It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)
  3. In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses proclaimed to the Israelites all that the LORD had commanded him concerning them.
  4. This was after he had defeated Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, and at Edrei had defeated Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.
  5. East of the Jordan in the territory of Moab, Moses began to expound this law, saying:
  1. 우리 하나님 여호와께서 호렙山(산)에서 우리에게 말씀하여 이르시기를 너희가 이 山(산)에서 居(거)한지 오래니
  2. 方向(방향)을 돌려 進行(진행)하여 아모리 族屬(족속)의 山地(산지)로 가고 그 近地(근지) 곳곳으로 가고 아라바와 山地(산지)와 平地(평지)와 南方(남방)과 海邊(해변)과 가나안 族屬(족속)의 땅과 레바논과 큰 江(강) 유브라데까지 가라 하셨나니
  3. 여호와께서 너희의 列祖(열조) 아브라함과 이삭과 야곱에게 盟誓(맹서)하사 그들과 그 後孫(후손)에게 주리라 하신 땅이 너희 앞에 있으니 들어가서 얻을지니라
  4. 그 때에 내가 너희에게 말하여 이르기를 나는 홀로 너희 짐을 질 수 없도다
  5. 너희 하나님 여호와께서 너희를 蕃盛(번성)케 하셨으므로 너희가 오늘날 하늘의 별 같이 많거니와

신2:3 출19:1 민10:11
민13:29 수9:1 창12:9
창12:7 창13:14,15 창15:18 창17:7,8 창26:3,4 창28:13,14 창50:24
민11:14 출18:18
신10:22 신28:62 창15:5
  1. Der "HERR," unser "Gott," redete mit uns am Berge Horeb und sprach: Ihr seid lang genug an diesem Berge gewesen;
  2. wendet euch und ziehet "hin," daß ihr zu dem Gebirge der Amoriter kommt und zu allen ihren Nachbarn im "Gefilde," auf Bergen und in "Gründen," gegen Mittag und gegen die Anfurt des "Meers," ins Land Kanaan und zum Berge "Libanon," bis an das große Wasser Euphrat.
  3. Siehe "da," ich habe euch das "Land," das vor euch "liegt," gegeben; gehet hinein und nehmet es "ein," das der HERR euren Vätern "Abraham," Isaak und Jakob geschworen "hat," daß er's ihnen und ihrem Samen nach ihnen geben wollte.
  4. Da sprach ich zu derselben Zeit zu euch: Ich kann nicht allein ertragen;
  5. denn der "HERR," euer "Gott," hat euch "gemehrt," daß ihr heutigestages seid wie die Menge der Sterne am Himmel.
  1. The LORD our God said to us at Horeb, "You have stayed long enough at this mountain.
  2. Break camp and advance into the hill country of the Amorites; go to all the neighboring peoples in the Arabah, in the mountains, in the western foothills, in the Negev and along the coast, to the land of the Canaanites and to Lebanon, as far as the great river, the Euphrates.
  3. See, I have given you this land. Go in and take possession of the land that the LORD swore he would give to your fathers--to Abraham, Isaac and Jacob--and to their descendants after them."
  4. At that time I said to you, "You are too heavy a burden for me to carry alone.
  5. The LORD your God has increased your numbers so that today you are as many as the stars in the sky.
  1. 너희 列祖(열조)의 하나님 여호와께서 너희를 現在(현재)보다 千倍(천배)나 많게 하시며 너희에게 許諾(허락)하신 것과 같이 너희에게 福(복) 주시기를 願(원)하노라
  2. 그런즉 나 홀로 어찌 能(능)히 너희의 괴로운 것과 너희의 무거운 짐과 너희의 다툼을 擔當(담당)할 수 있으랴
  3. 너희의 各(각) 支派(지파)에서 智慧(지혜)와 知識(지식)이 있는 有名(유명)한 者(자)를 擇(택)하라 내가 그들을 세워 너희 頭領(두령)을 삼으리라 한즉
  4. 너희가 對答(대답)하여 이르기를 當身(당신)의 말씀대로 하는 것이 좋다 하기에
  5. 내가 너희 支派(지파)의 頭領(두령)으로 智慧(지혜)가 있는 有名(유명)한 者(자)를 取(취)하여 너희의 어른을 삼되 곧 各(각) 支派(지파)를 따라 千夫長(천부장)과, 百夫長(백부장)과, 五十夫長(오십부장)과, 十夫長(십부장)과, 牌長(패장)을 삼고

삼하24:3 창12:2 창22:17 창26:3 창26:24
왕상3:8,9
출18:21 민11:16,17

출18:25
  1. Der "HERR," euer Väter "Gott," mache euer noch viel tausend mehr und segne "euch," wie er euch verheißen hat!
  2. Wie kann ich allein solche Mühe und Last und Hader von euch ertragen?
  3. Schafft her "weise," verständige und erfahrene Leute unter euren "Stämmen," die will ich über euch zu Häuptern setzen.
  4. Da antwortetet ihr mir und spracht: Das ist ein gut "Ding," davon du "sagst," daß du tun willst.
  5. Da nahm ich die Häupter eurer "Stämme," weise und erfahrene "Männer," und setzte sie über euch zu Häuptern über "tausend," über "hundert," über fünfzig und über "zehn," und zu Amtleuten unter euren "Stämmen,"
  1. May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
  2. But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?
  3. Choose some wise, understanding and respected men from each of your tribes, and I will set them over you."
  4. You answered me, "What you propose to do is good."
  5. So I took the leading men of your tribes, wise and respected men, and appointed them to have authority over you--as commanders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens and as tribal officials.
  1. 내가 그 때에 너희 裁判長(재판장)들에게 命(명)하여 이르기를 너희가 너희 兄弟(형제) 中(중)에 訟事(송사)를 들을 때에 兩方間(양방간)에 公正(공정)히 判決(판결) 할 것이며 그들 中(중)의 他國人(타국인)에게도 그리할 것이라
  2. 裁判(재판)은 하나님께 屬(속)한 것인즉 너희는 裁判(재판)에 外貌(외모)를 보지 말고 貴賤(귀천)을 一般(일반)으로 듣고 사람의 낯을 두려워 말 것이며 스스로 決斷(결단)하기 어려운 일이거든 내게로 돌리라 내가 들으리라 하였고
  3. 내가 너희의 行(행)할 모든 일을 그 때에 너희에게 다 命(명)하였느니라
  4. 우리 하나님 여호와께서 우리에게 命(명)하신 대로 우리가 호렙山(산)에서 發行(발행)하여 너희의 본바 크고 두려운 曠野(광야)를 지나 아모리 族屬(족속) 山地(산지) 길로 가데스 바네아에 이른 때에
  5. 내가 너희에게 이르기를 우리 하나님 여호와께서 우리에게 주신 아모리 族屬(족속)의 山地(산지)에 너희가 이르렀나니

신16:18 요7:24
대하19:6 출21:6 신16:19 출23:2,3 레19:15 대하19:7 잠24:23 잠28:21 말2:9 약2:1 약2:9 출18:22 출18:26

신8:15 신32:10 렘2:6 민10:12 신1:2
  1. und gebot euren Richtern zur selben Zeit und sprach: Verhört eure Brüder und richtet recht zwischen jedermann und seinem Bruder und dem Fremdlinge.
  2. Keine Person sollt ihr im Gericht "ansehen," sondern sollt den Kleinen hören wie den "Großen," und vor niemandes Person euch scheuen; denn das Gerichtamt ist Gottes. Wird aber euch eine Sache zu hart "sein," die lasset an mich "gelangen," daß ich sie höre.
  3. Also gebot ich euch zu der Zeit "alles," was ihr tun sollt.
  4. Da zogen wir aus von Horeb und wandelten durch die ganze "Wüste," die groß und grausam "ist," wie ihr gesehen "habt," auf der Straße zum Gebirge der "Amoriter," wie uns der "HERR," unser "Gott," geboten "hatte," und kamen bis gen Kades-Barnea.
  5. Da sprach ich zu euch: Ihr seid an das Gebirge der Amoriter "gekommen," das uns der "HERR," unser "Gott," geben wird.
  1. And I charged your judges at that time: Hear the disputes between your brothers and judge fairly, whether the case is between brother Israelites or between one of them and an alien.
  2. Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of any man, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it.
  3. And at that time I told you everything you were to do.
  4. Then, as the LORD our God commanded us, we set out from Horeb and went toward the hill country of the Amorites through all that vast and dreadful desert that you have seen, and so we reached Kadesh Barnea.
  5. Then I said to you, "You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is giving us.
  1. 너희 하나님 여호와께서 이 땅을 너희 앞에 두셨은즉 너희 列祖(열조)의 하나님 여호와께서 너희에게 이르신 대로 올라가서 얻으라 두려워 말라 躊躇(주저)하지 말라 한즉
  2. 너희가 다 내 앞으로 나아와 말하기를 우리가 사람을 우리 앞서 보내어 우리를 爲(위)하여 그 땅을 偵探(정탐)하고 어느 길로 올라가야 할 것과 어느 城邑(성읍)으로 들어가야 할 것을 우리에게 回報(회보)케 하자 하기에
  3. 내가 그 말을 善(선)히 여겨 너희 中(중)에서 每(매) 支派(지파)에 한 사람씩 열 둘을 擇(택)하매
  4. 그들이 앞으로 가서 山地(산지)에 올라 에스골 골짜기에 이르러 그곳을 偵探(정탐)하고
  5. 그 땅의 果實(과실)을 손에 가지고 우리에게로 돌아와서 우리에게 回報(회보)하여 이르되 우리의 하나님 여호와께서 우리에게 주시는 땅이 좋더라 하였느니라

신31:8 수1:9

민13:3
민13:22~27
  1. Siehe da das Land vor "dir," das der "HERR," dein "Gott," dir gegeben hat; zieh hinauf und nimm's "ein," wie der "HERR," deiner Väter "Gott," dir verheißen hat. Fürchte dich nicht und laß dir nicht grauen.
  2. Da kamt ihr alle zu mir und spracht: Laßt uns Männer vor uns hin "senden," die uns das Land erkunden und uns wieder "sagen," durch welchen Weg wir hineinziehen sollen und die "Städte," da wir hineinkommen sollen.
  3. Das gefiel mir "wohl," und ich nahm aus euch zwölf "Männer," von jeglichem Stamm einen.
  4. Da diese weggingen und hinaufzogen auf das Gebirge und an den Bach Eskol "kamen," da besahen sie es
  5. und nahmen Früchte des Landes mit sich und brachten sie herab zu uns und sagten uns wieder und sprachen: Das Land ist "gut," das der "HERR," unser "Gott," uns gegeben hat.
  1. See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your fathers, told you. Do not be afraid; do not be discouraged."
  2. Then all of you came to me and said, "Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to."
  3. The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe.
  4. They left and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshcol and explored it.
  5. Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, "It is a good land that the LORD our God is giving us."
  1. 그러나 너희가 올라 가기를 즐겨 아니하고 너희 하나님 여호와의 命(명)을 拒逆(거역)하여
  2. 帳幕(장막) 中(중)에서 怨望(원망)하여 이르기를 여호와께서 우리를 미워하시는 故(고)로 아모리 族屬(족속)의 손에 붙여 滅(멸)하시려고 우리를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내셨도다
  3. 우리가 어디로 갈꼬 우리의 兄弟(형제)들이 우리로 落心(락심)케 하여 말하기를 그 百姓(백성)은 우리보다 長大(장대)하며 그 城邑(성읍)은 크고 城郭(성곽)은 하늘에 닿았으며 우리가 또 거기서 아낙 子孫(자손)을 보았노라 하는도다 하기로
  4. 내가 너희에게 말하기를 그들을 무서워 말라 두려워 하지 말라
  5. 너희 앞서 行(행)하시는 너희 하나님 여호와께서 애굽에서 너희를 爲(위)하여 너희 目前(목전)에서 모든 일을 行(행)하신 것 같이 이제도 너희를 爲(위)하여 싸우실 것이며


시106:25 민14:1~4 신9:28 수7:7
수14:8 신9:1,2 민13:28~33 민13:22

신3:22 출14:14 출14:25 수10:14 수10:42 수23:3 수23:10 느4:20
  1. Aber ihr wolltet nicht hinaufziehen und wurdet ungehorsam dem Munde des "HERRN," eures "Gottes,"
  2. und murrtet in euren Hütten und spracht: Der HERR ist uns gram; darum hat er uns aus Ägyptenland "geführt," daß er uns in der Amoriter Hände "gebe," uns zu vertilgen.
  3. Wo sollen wir hinauf? Unsre Brüder haben unser Herz verzagt gemacht und "gesagt," das Volk sei größer und höher denn wir; die Städte seien groß und bis an den Himmel vermauert; dazu haben wir Enakiter daselbst gesehen.
  4. Ich sprach aber zu euch: Entsetzet euch nicht und fürchtet euch nicht vor ihnen.
  5. Der "HERR," euer "Gott," zieht vor euch hin und wird für euch "streiten," wie er mit euch getan hat in Ägypten vor euren Augen
  1. But you were unwilling to go up; you rebelled against the command of the LORD your God.
  2. You grumbled in your tents and said, "The LORD hates us; so he brought us out of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us.
  3. Where can we go? Our brothers have made us lose heart. They say, 'The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.'"
  4. Then I said to you, "Do not be terrified; do not be afraid of them.
  5. The LORD your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,
  1. 曠野(광야)에서도 너희가 當(당)하였거니와 사람이 自己(자기) 아들을 안음 같이 너희 하나님 여호와께서 너희의 行路(행로) 中(중)에 너희를 안으사 이곳까지 이르게 하셨느니라 하나
  2. 이 일에 너희가 너희 하나님 여호와를 믿지 아니하였도다
  3. 그는 너희 앞서 行(행)하시며 帳幕(장막) 칠 곳을 찾으시고 밤에는 불로, 낮에는 구름으로 너희의 行(행)할 길을 指示(지시)하신 者(자)니라
  4. 여호와께서 너희의 말소리를 들으시고 怒(노)하사 盟誓(맹서)하여 가라사대
  5. 이 惡(악)한 世代(세대) 사람들 中(중)에는 내가 그들의 列祖(열조)에게 주기로 盟誓(맹서) 한 좋은 땅을 볼 者(자)가 하나도 없으리라

신32:11,12 출19:4 사46:3,4 사63:9 호11:3 행13:18
시106:24 유1:5
출13:21 민10:33

신2:15 민14:20~30
  1. und in der "Wüste," da du gesehen "hast," wie dich der "HERR," dein "Gott," getragen "hat," wie ein Mann seinen Sohn "trägt," durch allen "Weg," daher ihr gewandelt "seid," bis ihr an diesen Ort kamt.
  2. Aber das gilt nichts bei "euch," daß ihr an den "HERRN," euren "Gott," hättet "geglaubt,"
  3. der vor euch her "ging," euch die Stätte zu "weisen," wo ihr euch lagern "solltet," des Nachts im "Feuer," daß er euch den Weg "zeigte," darin ihr gehen "solltet," und des Tages in der Wolke.
  4. Als aber der HERR euer Geschrei "hörte," ward er zornig und schwur und sprach:
  5. Es soll keiner dieses bösen Geschlechts das gute Land "sehen," das ich ihren Vätern zu geben geschworen habe;
  1. and in the desert. There you saw how the LORD your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place."
  2. In spite of this, you did not trust in the LORD your God,
  3. who went ahead of you on your journey, in fire by night and in a cloud by day, to search out places for you to camp and to show you the way you should go.
  4. When the LORD heard what you said, he was angry and solemnly swore:
  5. "Not a man of this evil generation shall see the good land I swore to give your forefathers,
  1. 오직, 여분네의 아들 갈렙은 穩全(온전)히 여호와를 順從(순종)하였은즉 그는 그것을 볼 것이요 그가 밟은 땅을 내가 그와 그의 子孫(자손)에게 주리라 하시고
  2. 여호와께서 너희의 緣故(연고)로 내게도 震怒(진노)하사 가라사대 너도 그리로 들어가지 못하리라
  3. 너의 從者(종자) 눈의 아들 여호수아는 그리로 들어갈 것이니 너는 그를 膽大(담대)케 하라 그가 이스라엘에게 그 땅을 基業(기업)으로 얻게하리라
  4. 너희가 사로 잡히리라 하던 너희의 아이들과 當日(당일)에 善惡(선악)을 分辨(분변)치 못하던 너희 子女(자녀)들 그들은 그리로 들어갈 것이라 내가 그 땅을 그들에게 주어 産業(산업)이 되게 하리라
  5. 너희는 回程(회정)하여 紅海(홍해) 길로 하여 曠野(광야)로 들어갈지니라 하시매

민14:30 수14:9
신4:21 신32:51 신34:4 민20:12 민27:13,14 시106:32
신31:3 신31:7 출24:13 삼상16:22 신31:7 신31:23 민27:18~20
민14:3 민14:31 사7:15,16
신2:1 민14:25
  1. außer "Kaleb," dem Sohn "Jephunnes," der soll es "sehen," und ihm will ich geben das "Land," darauf er getreten "ist," und seinen "Kindern," darum daß er treulich dem HERRN gefolgt ist.
  2. Auch ward der HERR über mich zornig um euretwillen und sprach: Du sollst auch nicht hineinkommen.
  3. Aber "Josua," der Sohn "Nuns," der dein Diener "ist," der soll hineinkommen. Denselben stärke; denn er soll Israel das Erbe austeilen.
  4. Und eure "Kinder," davon ihr "sagtet," sie würden ein Raub "werden," und eure "Söhne," die heutigestages weder Gutes noch Böses "verstehen," die sollen hineinkommen; denselben will ich's "geben," und sie sollen's einnehmen.
  5. Ihr aber wendet euch und ziehet nach der Wüste den Weg zum Schilfmeer.
  1. except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the LORD wholeheartedly."
  2. Because of you the LORD became angry with me also and said, "You shall not enter it, either.
  3. But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.
  4. And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad--they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it.
  5. But as for you, turn around and set out toward the desert along the route to the Red Sea."
  1. 너희가 對答(대답)하여 내게 이르기를 우리가 여호와께 犯罪(범죄)하였사오니 우리 하나님께서 우리에게 命(명)하신 대로 우리가 올라 가서 싸우리이다 하고 너희가 各各(각각) 兵器(병기)를 띠고 輕率(경솔)히 山地(산지)로 올라가려 할 때에
  2. 여호와께서 내게 이르시되 너는 그들에게 이르기를 너희는 올라가지 말라 싸우지도 말라 내가 너희 中(중)에 있지 아니하니 너희가 對敵(대적)에게 敗(패)할까 하노라 하셨다 하라 하시기로
  3. 내가 너희에게 告(고)하였으나 너희가 듣지 아니하고 여호와의 命(명)을 拒逆(거역)하고 擅恣(천자)히 山地(산지)로 올라가매
  4. 그 山地(산지)에 居(거)하는 아모리 族屬(족속)이 너희를 마주 나와서 벌떼같이 너희를 쫓아 세일山(산)에서 쳐서 호르마까지 미친지라
  5. 너희가 돌아와서 여호와 앞에서 痛哭(통곡)하나 여호와께서 너희의 소리를 듣지 아니하시며 너희에게 귀를 기울이지 아니하셨으므로

민14:40
민14:42 신31:17
민14:44
민14:45 시118:12 사7:18 민21:3
  1. Da antwortetet ihr und spracht zu mir: Wir haben an dem HERRN gesündigt; wir wollen hinauf und "streiten," wie uns der "HERR," unser "Gott," geboten hat. Da ihr euch nun "rüstetet," ein jeglicher mit seinen "Waffen," und wart an "dem," daß ihr hinaufzöget aufs "Gebirge,"
  2. sprach der HERR zu mir: Sage "ihnen," daß sie nicht "hinaufziehen," auch nicht "streiten," denn ich bin nicht unter "euch," auf daß ihr nicht geschlagen werdet von euren Feinden.
  3. Da ich euch das "sagte," gehorchtet ihr nicht und wurdet ungehorsam dem Munde des HERRN und wart vermessen und zoget hinauf aufs Gebirge.
  4. Da zogen die Amoriter "aus," die auf dem Gebirge "wohnten," euch "entgegen," und jagten "euch," wie die Bienen "tun," und schlugen euch zu Seir bis gen Horma.
  5. Da ihr nun wiederkamt und weintet vor dem "HERRN," wollte der HERR eure Stimme nicht hören und neigte seine Ohren nicht zu euch.
  1. Then you replied, "We have sinned against the LORD. We will go up and fight, as the LORD our God commanded us." So every one of you put on his weapons, thinking it easy to go up into the hill country.
  2. But the LORD said to me, "Tell them, 'Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.'"
  3. So I told you, but you would not listen. You rebelled against the LORD'S command and in your arrogance you marched up into the hill country.
  4. The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah.
  5. You came back and wept before the LORD, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you.
  1. 너희가 가데스에 여러날 동안 居(거)하였었나니 곧 너희가 그곳에 居(거)하던 날 數(수)대로니라

민20:1 민20:22 삿11:17
  1. Also bliebet ihr in Kades eine lange Zeit.
  1. And so you stayed in Kadesh many days--all the time you spent there.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼