목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스라(Esra) 9장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이 일 後(후)에 方伯(방백)들이 내게 나아와 가로되 이스라엘 百姓(백성)과 祭司長(제사장)들과 레위 사람들이 이 땅 百姓(백성)과 떠나지 아니하고 가나안 사람과, 헷 사람과, 브리스 사람과, 여부스 사람과, 암몬 사람과, 모압 사람과, 애굽 사람과, 아모리 사람의 可憎(가증)한 일을 行(행)하여
  2. 그들의 딸을 取(취)하여 아내와 며느리를 삼아 거룩한 子孫(자손)으로 異邦(이방) 族屬(족속)과 서로 섞이게 하는데 方伯(방백)들과 頭目(두목)들이 이 罪(죄)에 더욱 으뜸이 되었다 하는지라
  3. 내가 이 일을 듣고 속옷과 겉옷을 찢고 머리털과 鬚髥(수염)을 뜯으며 기가 막혀 앉으니
  4. 이에 이스라엘 하나님의 말씀을 因(인)하여 떠는 者(자)가 이 사로잡혔던 者(자)의 罪(죄)를 因(인)하여 다 내게로 모여 오더라 내가 저녁 祭祀(제사) 드릴 때까지 기가 막혀 앉았더니
  5. 저녁 祭祀(제사)를 드릴 때에 내가 근심 中(중)에 일어나서 속옷과 겉옷을 찢은대로 무릎을 꿇고 나의 하나님 여호와를 向(향)하여 손을 들고

스6:21 느9:2 출13:5 신12:30,31
스10:2 느13:23 느13:27 출34:16 신7:3 느10:30 신7:6 시106:35 고후6:14
스7:6 느1:4
스10:3 사66:2 사66:5 출29:39 출29:41
왕상8:22
  1. Da das alles war "ausgerichtet," traten zu mir die Obersten und sprachen: Das Volk Israel und die Priester und Leviten sind nicht abgesondert von den Völkern in den Ländern nach ihren "Greueln," nämlich die "Kanaaniter," "Hethiter," "Pheresiter," "Jebusiter," "Ammoniter," "Moabiter," Ägypter und Amoriter;
  2. denn sie haben derselben Töchter genommen sich und ihren Söhnen und den heiligen Samen gemein gemacht mit den Völkern in den Ländern. Und die Hand der Obersten und Ratsherren war die vornehmste in dieser Missetat.
  3. Da ich solches "hörte," zerriß ich mein Kleid und meinen Rock und raufte mein Haupthaar und Bart aus und saß bestürzt. {~} {~}
  4. Und es versammelten sich zu mir "alle," die des HERRN "Wort," des Gottes "Israels," "fürchteten," um der Vergreifung willen "derer," die gefangen gewesen waren; und ich saß bestürzt bis an das Abendopfer.
  5. Und um das Abendopfer stand ich auf von meinem Elend und zerriß mein Kleid und meinen Rock und fiel auf meine Kniee und breitete meine Hände aus zu dem "HERRN," meinem "Gott,"
  1. After these things had been done, the leaders came to me and said, "The people of Israel, including the priests and the Levites, have not kept themselves separate from the neighboring peoples with their detestable practices, like those of the Canaanites, Hittites, Perizzites, Jebusites, Ammonites, Moabites, Egyptians and Amorites.
  2. They have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, and have mingled the holy race with the peoples around them. And the leaders and officials have led the way in this unfaithfulness."
  3. When I heard this, I tore my tunic and cloak, pulled hair from my head and beard and sat down appalled.
  4. Then everyone who trembled at the words of the God of Israel gathered around me because of this unfaithfulness of the exiles. And I sat there appalled until the evening sacrifice.
  5. Then, at the evening sacrifice, I rose from my self-abasement, with my tunic and cloak torn, and fell on my knees with my hands spread out to the LORD my God
  1. 말하기를 나의 하나님이여 내가 부끄러워 낯이 뜨뜻하여 敢(감)히 나의 하나님을 向(향)하여 얼굴을 들지 못하오니 이는 우리 罪惡(죄악)이 많아 정수리에 넘치고 우리 허물이 커서 하늘에 미침이니이다
  2. 우리의 列祖(열조) 때로부터 오늘까지 우리 罪(죄)가 甚(심)하매 우리의 罪惡(죄악)으로 因(인)하여 우리와 우리 王(왕)들과 우리 祭司長(제사장)들을 列邦(열방) 王(왕)들의 손에 붙이사 칼에 죽으며 사로잡히며 擄略(노략)을 當(당)하며 얼굴을 부끄럽게 하심이 오늘날 같으니이다
  3. 이제 우리 하나님 여호와께서 우리에게 暫間(잠간) 恩惠(은혜)를 베푸사 얼마를 남겨두어 避(피)하게 하신 우리를 그 거룩한 處所(처소)에 박힌 못과 같게 하시고 우리 눈을 밝히사 우리로 종노릇 하는 中(중)에서 조금 蘇醒(소성)하게 하셨나이다
  4. 우리가 비록 奴隸(노예)가 되었사오나 우리 하나님이 우리를 그 服役(복역)하는 中(중)에 버리지 아니하시고 바사 列王(열왕) 앞에서 우리로 矜恤(긍휼)히 여김을 입고 蘇醒(소성)하여 우리 하나님의 殿(전)을 세우게 하시며 그 頹落(퇴락)한 것을 修理(수리)하게 하시며 유다와 예루살렘에서 우리에게 울을 주셨나이다
  5. 우리 하나님이여 이렇게 하신 後(후)에도 우리가 主(주)의 誡命(계명)을 背叛(배반)하였사오니 이제 무슨 말씀을 하오리이까

시38:4 스9:7 스9:13 스9:15 스10:10 스10:19 대하24:18 대하28:9 계18:5
시106:6 단9:5,6 단9:7
스8:13,14 스8:15 사22:23 시13:3
느9:36 스7:28
  1. und sprach: Mein "Gott," ich schäme mich und scheue "mich," meine Augen aufzuheben zu "dir," mein Gott; denn unsre Missetat ist über unser Haupt gewachsen und unsre Schuld ist groß bis in den Himmel.
  2. Von der Zeit unsrer Väter an sind wir in großer Schuld gewesen bis auf diesen "Tag," und um unsrer Missetat willen sind wir und unsre Könige und Priester gegeben in die Hand der Könige in den "Ländern," ins "Schwert," ins Gefängnis in Raub und in Scham des "Angesichts," wie es heutigestages geht.
  3. Nun aber ist einen kleinen Augenblick Gnade von dem "HERRN," unserm "Gott," "geschehen," daß uns noch Entronnene übriggelassen "sind," daß er uns gebe einen Nagel an seiner heiligen "Stätte," daß unser Gott unsre Augen erleuchte und gebe uns ein wenig "Leben," da wir Knechte sind.
  4. Denn wir sind "Knechte," und unser Gott hat uns nicht "verlassen," ob wir Knechte "sind," und hat Barmherzigkeit zu uns geneigt vor den Königen in "Persien," daß sie uns das Leben gelassen haben und erhöht das Haus unsers Gottes und aufgerichtet seine Verstörung und uns gegeben einen Zaun in Juda und Jerusalem.
  5. Nun, was sollen wir "sagen," unser "Gott," nach "diesem," daß wir deine Gebote verlassen "haben,"
  1. and prayed: "O my God, I am too ashamed and disgraced to lift up my face to you, my God, because our sins are higher than our heads and our guilt has reached to the heavens.
  2. From the days of our forefathers until now, our guilt has been great. Because of our sins, we and our kings and our priests have been subjected to the sword and captivity, to pillage and humiliation at the hand of foreign kings, as it is today.
  3. "But now, for a brief moment, the LORD our God has been gracious in leaving us a remnant and giving us a firm place in his sanctuary, and so our God gives light to our eyes and a little relief in our bondage.
  4. Though we are slaves, our God has not deserted us in our bondage. He has shown us kindness in the sight of the kings of Persia: He has granted us new life to rebuild the house of our God and repair its ruins, and he has given us a wall of protection in Judah and Jerusalem.
  5. "But now, O our God, what can we say after this? For we have disregarded the commands
  1. 前(전)에 主(주)께서 主(주)의 종 先知者(선지자)들로 命(명)하여 이르시되 너희가 가서 얻으려 하는 땅은 더러운 땅이니 이는 異邦(이방) 百姓(백성)들이 더럽고 可憎(가증)한 일을 行(행)하여 이 가에서 저 가까지 그 더러움으로 채웠음이라
  2. 그런즉 너희 女子(녀자)들을 저희 아들들에게 주지 말고 저희 딸을 너희 아들을 爲(위)하여 데려오지 말며 그들을 爲(위)하여 平康(평강)과 亨通(형통)을 永永(영영)히 求(구)하지 말라 그리하면 너희가 旺盛(왕성)하여 그 땅의 아름다운 것을 먹으며 그 땅을 子孫(자손)에게 遺傳(유전)하여 永遠(영원)한 基業(기업)을 삼게 되리라 하셨나이다
  3. 우리의 惡(악)한 行實(행실)과 큰 罪(죄)로 因(인)하여 이 모든 일을 當(당)하였사오나 우리 하나님이 우리 罪惡(죄악)보다 刑罰(형벌)을 輕(경)하게 하시고 이만큼 百姓(백성)을 남겨 주셨사오니
  4. 우리가 어찌 다시 主(주)의 誡命(계명)을 拒逆(거역)하고 이 可憎(가증)한 일을 行(행)하는 族屬(족속)들과 連婚(연혼)하오리이까 그리하오면 主(주)께서 어찌 震怒(진노)하사 우리를 滅(멸)하시고 남아 避(피)할 者(자)가 없도록 하시지 아니하시리이까
  5. 이스라엘 하나님 여호와여 主(주)는 義(의)롭도소이다 우리가 남아 避(피)한 것이 오늘날과 같사옵거늘 도리어 主(주)께 犯罪(범죄)하였사오니 이로 因(인)하여 主(주) 앞에 한 사람도 敢(감)히 서지 못하겠나이다

스6:21
스9:2 잠13:22
스9:6,7 욥11:6 시103:10 스9:8
신9:8
느9:33 시119:137 렘12:1 단9:14 시130:3
  1. die du durch deine "Knechte," die "Propheten," geboten hast und gesagt: Das "Land," darein ihr "kommt," es zu "erben," ist ein unreines Land durch die Unreinigkeit der Völker in den Ländern in ihren "Greueln," womit sie es an allen Enden voll Unreinigkeit gemacht haben. {~}
  2. So sollt ihr nun eure Töchter nicht geben ihren "Söhnen," und ihre Töchter sollt ihr euren Söhnen nicht nehmen; und sucht nicht ihren Frieden noch ihr Gutes "ewiglich," auf daß ihr mächtig werdet und esset das Gute im Lande und vererbt es auf eure Kinder ewiglich. {~} {~}
  3. Und nach dem "allem," was über uns gekommen ist um unsrer bösen Werke großer Schuld "willen," hast "du," unser "Gott," unsre Missetat verschont und hast uns eine Errettung "gegeben," wie es da steht. {~} {~}
  4. Sollten wir wiederum deine Gebote lassen "fahren," daß wir uns mit den Völkern dieser Greuel befreundeten? Wirst du nicht über uns "zürnen," bis daß es ganz aus "sei," daß nichts Übriges noch keine Errettung sei? {~}
  5. HERR, Gott "Israels," du bist gerecht; denn wir sind übriggeblieben als "Errettete," wie es heute steht. "Siehe," wir sind vor dir in unsrer Schuld; denn um deswillen ist nicht zu bestehen vor dir. {~}
  1. you gave through your servants the prophets when you said: 'The land you are entering to possess is a land polluted by the corruption of its peoples. By their detestable practices they have filled it with their impurity from one end to the other.
  2. Therefore, do not give your daughters in marriage to their sons or take their daughters for your sons. Do not seek a treaty of friendship with them at any time, that you may be strong and eat the good things of the land and leave it to your children as an everlasting inheritance.'
  3. "What has happened to us is a result of our evil deeds and our great guilt, and yet, our God, you have punished us less than our sins have deserved and have given us a remnant like this.
  4. Shall we again break your commands and intermarry with the peoples who commit such detestable practices? Would you not be angry enough with us to destroy us, leaving us no remnant or survivor?
  5. O LORD, God of Israel, you are righteous! We are left this day as a remnant. Here we are before you in our guilt, though because of it not one of us can stand in your presence."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼