목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

야고보서(Jakobus) 1장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 하나님과 主(주) 예수 그리스도의 종 야고보는 흩어져 있는 열 두 支派(지파)에게 問安(문안)하노라
  2. 내 兄弟(형제)들아 너희가 여러 가지 試驗(시험)을 만나거든 穩全(온전)히 기쁘게 여기라
  3. 이는 너희 믿음의 試鍊(시련)이 忍耐(인내)를 만들어 내는 줄 너희가 앎이라
  4. 忍耐(인내)를 穩全(온전)히 이루라 이는 너희로 穩全(온전)하고 具備(구비)하여 조금도 不足(부족)함이 없게 하려 함이라
  5. 너희 中(중)에 누구든지 智慧(지혜)가 不足(부족)하거든 모든 사람에게 厚(후)히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 求(구)하라 그리하면 주시리라

롬1:1 벧후1:1 유1:1 행12:17 벧전1:1 행2:9~11 요7:35 눅22:30 행26:7
벧전1:6 마5:12
벧전1:7 롬5:3 약5:11 히10:36 벧후1:6
살전5:23 마5:48
왕상3:9~12 잠2:3~6 잠28:5 마7:7
  1. Jakobus, ein Knecht Gottes und des HERRN Jesu "Christi," den zwölf "Geschlechtern," die da sind hin und "her," Freude zuvor!
  2. Meine lieben "Brüder," achtet es für eitel "Freude," wenn ihr in mancherlei Anfechtungen "fallet,"
  3. und "wisset," daß euer "Glaube," wenn er rechtschaffen "ist," Geduld wirkt.
  4. Die Geduld aber soll festbleiben bis ans "Ende," auf daß ihr seid vollkommen und ganz und keinen Mangel habet.
  5. So aber jemand unter euch Weisheit "mangelt," der bitte "Gott," der da gibt einfältig jedermann und rücket's niemand "auf," so wird sie ihm gegeben werden.
  1. James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes scattered among the nations: Greetings.
  2. Consider it pure joy, my brothers, whenever you face trials of many kinds,
  3. because you know that the testing of your faith develops perseverance.
  4. Perseverance must finish its work so that you may be mature and complete, not lacking anything.
  5. If any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to him.
  1. 오직 믿음으로 求(구)하고 조금도 疑心(의심)하지 말라 疑心(의심)하는 者(자)는 마치 바람에 밀려 搖動(요동)하는 바다 물결 같으니
  2. 이런 사람은 무엇이든지 主(주)께 얻기를 생각하지 말라
  3. 두 마음을 품어 모든 일에 定(정)함이 없는 者(자)로다
  4. 낮은 兄弟(형제)는 自己(자기)의 높음을 자랑하고
  5. 富(부)한 兄弟(형제)는 自己(자기)의 낮아짐을 자랑할지니 이는 풀의 꽃과 같이 지나감이라

막11:24 마21:21 사57:20 엡4:14

약4:8 벧후2:14 벧후3:16

렘9:23 시102:4 시102:11 고전7:31 벧전1:24
  1. Er bitte aber im Glauben und zweifle nicht; denn wer da "zweifelt," der ist wie die "Meereswoge," die vom Winde getrieben und gewebt wird.
  2. Solcher Mensch denke "nicht," daß er etwas von dem HERRN empfangen werde.
  3. Ein Zweifler ist unbeständig in allen seinen Wegen.
  4. Ein Bruder "aber," der niedrig "ist," rühme sich seiner Höhe;
  5. und der da reich "ist," rühme sich seiner "Niedrigkeit," denn wie eine Blume des Grases wird er vergehen.
  1. But when he asks, he must believe and not doubt, because he who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
  2. That man should not think he will receive anything from the Lord;
  3. he is a double-minded man, unstable in all he does.
  4. The brother in humble circumstances ought to take pride in his high position.
  5. But the one who is rich should take pride in his low position, because he will pass away like a wild flower.
  1. 해가 돋고 뜨거운 바람이 불어 풀을 말리우면 꽃이 떨어져 그 模樣(모양)의 아름다움이 없어지나니 富(부)한 者(자)도 그 行(행)하는 일에 이와 같이 衰殘(쇠잔)하리라
  2. 試驗(시험)을 참는 者(자)는 福(복)이 있도다 이것이 옳다 認定(인정)하심을 받은 後(후)에 主(주)께서 自己(자기)를 사랑하는 者(자)들에게 約束(약속)하신 生命(생명)의 冕旒冠(면류관)을 얻을 것임이니라
  3. 사람이 試驗(시험)을 받을 때에 내가 하나님께 試驗(시험)을 받는다 하지 말지니 하나님은 惡(악)에게 試驗(시험)을 받지도 아니하시고 親(친)히 아무도 試驗(시험)하지 아니하시느니라
  4. 오직 各(각) 사람이 試驗(시험)을 받는 것은 自己(자기) 慾心(욕심)에 끌려 迷惑(미혹)됨이니
  5. 慾心(욕심)이 孕胎(잉태)한즉 罪(죄)를 낳고 罪(죄)가 長成(장성)한즉 死亡(사망)을 낳느니라

사40:7
약5:11 마10:22 벧전3:14 단12:12 약2:5 계2:10 계3:11 고전9:25 딤후4:8 벧전5:4


욥15:35 시7:14 사59:4 롬5:12 롬6:23
  1. Die Sonne geht auf mit der "Hitze," und das Gras "verwelkt," und seine Blume fällt "ab," und seine schöne Gestalt verdirbt: also wird der Reiche in seinen Wegen verwelken.
  2. Selig ist der "Mann," der die Anfechtung erduldet; denn nachdem er bewährt "ist," wird er die Krone des Lebens "empfangen," welche Gott verheißen hat "denen," die ihn liebhaben.
  3. Niemand "sage," wenn er versucht "wird," daß er von Gott versucht werde. Denn Gott kann nicht versucht werden zum "Bösen," und er selbst versucht niemand.
  4. Sondern ein jeglicher wird "versucht," wenn er von seiner eigenen Lust gereizt und gelockt wird.
  5. Darnach, wenn die Lust empfangen "hat," gebiert sie die Sünde; die Sünde "aber," wenn sie vollendet "ist," gebiert sie den Tod.
  1. For the sun rises with scorching heat and withers the plant; its blossom falls and its beauty is destroyed. In the same way, the rich man will fade away even while he goes about his business.
  2. Blessed is the man who perseveres under trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
  3. When tempted, no one should say, "God is tempting me." For God cannot be tempted by evil, nor does he tempt anyone;
  4. but each one is tempted when, by his own evil desire, he is dragged away and enticed.
  5. Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
  1. 내 사랑하는 兄弟(형제)들아 속지말라
  2. 各樣(각양) 좋은 恩賜(은사)와 穩全(온전)한 膳物(선물)이 다 위로부터 빛들의 아버지께로서 내려오나니 그는 變(변)함도 없으시고 回轉(회전)하는 그림자도 없으시니라
  3. 그가 그 造物(조물) 中(중)에 우리로 한 첫 열매가 되게 하시려고 自己(자기)의 뜻을 좇아 眞理(진리)의 말씀으로 우리를 낳으셨느니라
  4. 내 사랑하는 兄弟(형제)들아 너희가 알거니와 사람마다 듣기는 速(속)히 하고 말하기는 더디 하며 성내기도 더디하라
  5. 사람의 성내는 것이 하나님의 義(의)를 이루지 못함이니라


시85:12 요3:27 고전4:7 요일1:5 말3:6
렘2:3 계14:4 롬8:19~23 엡1:12 요1:13 갈4:19 벧전1:3 벧전1:23
요일2:21 전5:1,2 잠10:19 잠17:27 잠14:29
  1. Irret "nicht," liebe Brüder.
  2. Alle gute Gabe und alle vollkommene Gabe kommt von "obenherab," von dem Vater des "Lichts," bei welchem ist keine Veränderung noch Wechsel des Lichtes und der Finsternis.
  3. Er hat uns gezeugt nach seinem Willen durch das Wort der "Wahrheit," auf daß wir wären Erstlinge seiner Kreaturen.
  4. Darum, liebe "Brüder," ein jeglicher Mensch sei "schnell," zu "hören," langsam "aber," zu "reden," und langsam zum Zorn.
  5. Denn des Menschen Zorn tut "nicht," was vor Gott recht ist.
  1. Don't be deceived, my dear brothers.
  2. Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows.
  3. He chose to give us birth through the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of all he created.
  4. My dear brothers, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,
  5. for man's anger does not bring about the righteous life that God desires.
  1. 그러므로 모든 더러운 것과 넘치는 惡(악)을 내어 버리고 能(능)히 너희 靈魂(령혼)을 救援(구원)할바 마음에 심긴 道(도)를 溫柔(온유)함으로 받으라
  2. 너희는 道(도)를 行(행)하는 者(자)가 되고 듣기만 하여 自身(자신)을 속이는 者(자)가 되지 말라
  3. 누구든지 道(도)를 行(행)하지 아니하면 그는 거울로 自己(자기)의 얼굴을 보는 사람과 같으니
  4. 제 自身(자신)을 보고 가서 그 模樣(모양)이 어떠한 것을 곧 잊어 버리거니와
  5. 自由(자유)하게 하는 穩全(온전)한 律法(률법)을 들여다 보고 있는 者(자)는 듣고 잊어 버리는 者(자)가 아니요 實行(실행)하는 者(자)니 이 사람이 그 行(행)하는 일에 福(복)을 받으리라

골3:8 벧전2:1 고전15:2 엡1:13 약3:13
롬2:13 약2:14~20 마7:21 마7:24~27 눅8:21 요13:27


약2:12 갈2:4 갈5:1 갈5:13 벧전2:16 벧후2:19 요8:32 시1:1,2 눅11:28
  1. Darum so leget ab alle Unsauberkeit und alle Bosheit und nehmet das Wort an mit "Sanftmut," das in euch gepflanzt "ist," welches kann eure Seelen selig machen.
  2. Seid aber Täter des Worts und nicht Hörer "allein," wodurch ihr euch selbst betrügt.
  3. Denn so jemand ist ein Hörer des Worts und nicht ein "Täter," der ist gleich einem "Mann," der sein leiblich Angesicht im Spiegel beschaut.
  4. Denn nachdem er sich beschaut "hat," geht er davon und vergißt von Stund "an," wie er gestaltet war.
  5. Wer aber durchschaut in das vollkommene Gesetz der Freiheit und darin beharrt und ist nicht ein vergeßlicher "Hörer," sondern ein "Täter," der wird selig sein in seiner Tat.
  1. Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you.
  2. Do not merely listen to the word, and so deceive yourselves. Do what it says.
  3. Anyone who listens to the word but does not do what it says is like a man who looks at his face in a mirror
  4. and, after looking at himself, goes away and immediately forgets what he looks like.
  5. But the man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues to do this, not forgetting what he has heard, but doing it--he will be blessed in what he does.
  1. 누구든지 스스로 敬虔(경건)하다 생각하며 自己(자기) 혀를 재갈 먹이지 아니하고 自己(자기) 마음을 속이면 이 사람의 敬虔(경건)은 헛것이라
  2. 하나님 아버지 앞에서 淨潔(정결)하고 더러움이 없는 敬虔(경건)은 곧 孤兒(고아)와 寡婦(과부)를 그 患難(환난) 中(중)에 돌아보고 또 自己(자기)를 지켜 世俗(세속)에 물들지 아니하는 이것이니라

약3:2,3 시39:1 약3:6 시34:13 시141:3 행26:5
욥31:17,18 사1:17 사1:23 마25:36 딤전5:22 요일5:18 벧후3:14
  1. So sich jemand unter euch läßt "dünken," er diene "Gott," und hält seine Zunge nicht im "Zaum," sondern täuscht sein "Herz," des Gottesdienst ist eitel.
  2. Ein reiner unbefleckter Gottesdienst vor Gott dem Vater ist der: Die Waisen und Witwen in ihrer Trübsal besuchen und sich von der Welt unbefleckt erhalten.
  1. If anyone considers himself religious and yet does not keep a tight rein on his tongue, he deceives himself and his religion is worthless.
  2. Religion that God our Father accepts as pure and faultless is this: to look after orphans and widows in their distress and to keep oneself from being polluted by the world.

1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼