목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(1 Mose) 1장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 太初(태초)에 하나님이 天地(천지)를 創造(창조)하시니라
  2. 땅이 混沌(혼돈)하고 空虛(공허)하며 黑暗(흑암)이 깊음 위에 있고 하나님의 神(신)은 水面(수면)에 運行(운행)하시니라
  3. 하나님이 가라사대 빛이 있으라 하시매 빛이 있었고
  4. 그 빛이 하나님의 보시기에 좋았더라 하나님이 빛과 어두움을 나누사
  5. 빛을 낮이라 稱(칭)하시고 어두움을 밤이라 稱(칭)하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 첫째 날이니라

욥38:4~7 시33:6 시136:5 사42:5 사45:18 요1:1~3 행14:15 행17:24 골1:16,17 히1:10 히11:3 계4:11
렘4:23
고후4:6

  1. Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.
  2. Und die Erde war wüst und "leer," und es war finster auf der Tiefe; und der Geist Gottes schwebte auf dem Wasser.
  3. Und Gott sprach: Es werde Licht! und es ward Licht.
  4. Und Gott "sah," daß das Licht gut war. Da schied Gott das Licht von der Finsternis
  5. und nannte das Licht Tag und die Finsternis Nacht. Da ward aus Abend und Morgen der erste Tag. {~}
  1. In the beginning God created the heavens and the earth.
  2. Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.
  3. And God said, "Let there be light," and there was light.
  4. God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.
  5. God called the light "day," and the darkness he called "night." And there was evening, and there was morning--the first day.
  1. 하나님이 가라사대 물 가운데 穹蒼(궁창)이 있어 물과 물로 나뉘게 하리라 하시고
  2. 하나님이 穹蒼(궁창)을 만드사 穹蒼(궁창) 아래의 물과 穹蒼(궁창) 위의 물로 나뉘게 하시매 그대로 되니라
  3. 하나님이 穹蒼(궁창)을 하늘이라 稱(칭)하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 둘째 날이니라
  4. 하나님이 가라사대 天下(천하)의 물이 한 곳으로 모이고 뭍이 드러나라 하시매 그대로 되니라
  5. 하나님이 뭍을 땅이라 稱(칭)하시고 모인 물을 바다라 稱(칭)하시니라 하나님의 보시기에 좋았더라

욥37:18 시136:5 렘10:12 렘51:15
시148:4 잠8:27~29

욥38:8~11 시33:7 시136:6 렘5:22 벧후3:5
  1. Und Gott sprach: Es werde eine Feste zwischen den "Wassern," und die sei ein Unterschied zwischen den Wassern. {~}
  2. Da machte Gott die Feste und schied das Wasser unter der Feste von dem Wasser über der Feste. Und es geschah also.
  3. Und Gott nannte die Feste Himmel. Da ward aus Abend und Morgen der andere Tag.
  4. Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser unter dem Himmel an besondere "Örter," daß man das Trockene sehe. Und es geschah also.
  5. Und Gott nannte das Trockene "Erde," und die Sammlung der Wasser nannte er Meer. Und Gott "sah," daß es gut war.
  1. And God said, "Let there be an expanse between the waters to separate water from water."
  2. So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so.
  3. God called the expanse "sky." And there was evening, and there was morning--the second day.
  4. And God said, "Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear." And it was so.
  5. God called the dry ground "land," and the gathered waters he called "seas." And God saw that it was good.
  1. 하나님이 가라사대 땅은 풀과 씨 맺는 菜蔬(채소)와 各其(각기) 種類(종류)대로 씨 가진 열매 맺는 果木(과목)을 내라 하시매 그대로 되어
  2. 땅이 풀과 各其(각기) 種類(종류)대로 씨 맺는 菜蔬(채소)와 各其(각기) 種類(종류)대로 씨 가진 열매 맺는 나무를 내니 하나님의 보시기에 좋았더라
  3. 저녁이 되며 아침이 되니 이는 세째 날이니라
  4. 하나님이 가라사대 하늘의 穹蒼(궁창)에 光明(광명)이 있어 晝夜(주야)를 나뉘게 하라 또 그 光明(광명)으로 하여 徵兆(징조)와 四時(사시)와 日字(일자)와 年限(년한)이 이루라
  5. 또 그 光明(광명)이 하늘의 穹蒼(궁창)에 있어 땅에 비취라 하시고 (그대로 되니라)

시104:14


렘10:2 겔32:7,8 욜2:30,31 욜3:15 마24:29 눅21:25 시104:19
  1. Und Gott sprach: Es lasse die Erde aufgehen Gras und "Kraut," das sich "besame," und fruchtbare "Bäume," da ein jeglicher nach seiner Art Frucht trage und habe seinen eigenen Samen bei sich selbst auf Erden. Und es geschah also.
  2. Und die Erde ließ aufgehen Gras und "Kraut," das sich "besamte," ein jegliches nach seiner "Art," und "Bäume," die da Frucht trugen und ihren eigenen Samen bei sich selbst "hatten," ein jeglicher nach seiner Art. Und Gott "sah," daß es gut war.
  3. Da ward aus Abend und Morgen der dritte Tag.
  4. Und Gott sprach: Es werden Lichter an der Feste des "Himmels," die da scheiden Tag und Nacht und geben "Zeichen," "Zeiten," Tage und Jahre
  5. und seien Lichter an der Feste des "Himmels," daß sie scheinen auf Erden. Und es geschah also.
  1. Then God said, "Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds." And it was so.
  2. The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.
  3. And there was evening, and there was morning--the third day.
  4. And God said, "Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark seasons and days and years,
  5. and let them be lights in the expanse of the sky to give light on the earth." And it was so.
  1. 하나님이 두 큰 光明(광명)을 만드사 큰 光明(광명)으로 낮을 主管(주관)하게 하시고 작은 光明(광명)으로 밤을 主管(주관)하게 하시며 또 별들을 만드시고
  2. 하나님이 그것들을 하늘의 穹蒼(궁창)에 두어 땅에 비취게 하시며
  3. 晝夜(주야)를 主管(주관)하게 하시며 빛과 어두움을 나뉘게 하시니라 하나님의 보시기에 좋았더라
  4. 저녁이 되며 아침이 되니 이는 네째 날이니라
  5. 하나님이 가라사대 물들은 生物(생물)로 蕃盛(번성)케 하라 땅 위 하늘의 穹蒼(궁창)에는 새가 날으라 하시고

신4:19 시136:7~19

렘31:35

  1. Und Gott machte zwei große Lichter: ein großes "Licht," das den Tag "regiere," und ein kleines "Licht," das die Nacht "regiere," dazu auch Sterne.
  2. Und Gott setzte sie an die Feste des "Himmels," daß sie schienen auf die Erde
  3. und den Tag und die Nacht regierten und schieden Licht und Finsternis. Und Gott "sah," daß es gut war.
  4. Da ward aus Abend und Morgen der vierte Tag.
  5. Und Gott sprach: Es errege sich das Wasser mit webenden und lebendigen "Tieren," und Gevögel fliege auf Erden unter der Feste des Himmels.
  1. God made two great lights--the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars.
  2. God set them in the expanse of the sky to give light on the earth,
  3. to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.
  4. And there was evening, and there was morning--the fourth day.
  5. And God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the sky."
  1. 하나님이 큰 물고기와 물에서 蕃盛(번성)하여 움직이는 모든 生物(생물)을 그 種類(종류)대로, 날개 있는 모든 새를 그 種類(종류)대로 創造(창조)하시니 하나님의 보시기에 좋았더라
  2. 하나님이 그들에게 福(복)을 주어 가라사대 生育(생육)하고 蕃盛(번성)하여 여러 바다 물에 充滿(충만)하라 새들도 땅에 蕃盛(번성)하라 하시니라
  3. 저녁이 되며 아침이 되니 이는 다섯째 날이니라
  4. 하나님이 가라사대 땅은 生物(생물)을 그 種類(종류)대로 내되 六畜(육축)과 기는 것과 땅의 짐승을 種類(종류)대로 내라 하시고 (그대로 되니라)
  5. 하나님이 땅의 짐승을 그 種類(종류)대로, 六畜(육축)을 그 種類(종류)대로, 땅에 기는 모든 것을 그 種類(종류)대로 만드시니 하나님의 보시기에 좋았더라

시104:25,26
창8:17 창9:1


  1. Und Gott schuf große Walfische und allerlei "Getier," daß da lebt und "webt," davon das Wasser sich "erregte," ein jegliches nach seiner "Art," und allerlei gefiedertes "Gevögel," ein jegliches nach seiner Art. Und Gott "sah," daß es gut war.
  2. Und Gott segnete sie und sprach: Seid fruchtbar und mehrt euch und erfüllt das Wasser im Meer; und das Gefieder mehre sich auf Erden.
  3. Da ward aus Abend und Morgen der fünfte Tag.
  4. Und Gott sprach: Die Erde bringe hervor lebendige "Tiere," ein jegliches nach seiner Art: "Vieh," Gewürm und Tiere auf "Erden," ein jegliches nach seiner Art. Und es geschah also.
  5. Und Gott machte die Tiere auf "Erden," ein jegliches nach seiner "Art," und das Vieh nach seiner "Art," und allerlei Gewürm auf Erden nach seiner Art. Und Gott "sah," daß es gut war.
  1. So God created the great creatures of the sea and every living and moving thing with which the water teems, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
  2. God blessed them and said, "Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth."
  3. And there was evening, and there was morning--the fifth day.
  4. And God said, "Let the land produce living creatures according to their kinds: livestock, creatures that move along the ground, and wild animals, each according to its kind." And it was so.
  5. God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good.
  1. 하나님이 가라사대 우리의 形像(형상)을 따라 우리의 貌樣(모양)대로 우리가 사람을 만들고 그로 바다의 고기와, 空中(공중)의 새와, 六畜(육축)과, 온 땅과, 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고
  2. 하나님이 自己(자기) 形像(형상) 곧 하나님의 形像(형상)대로 사람을 創造(창조)하시되 男子(남자)와 女子(여자)를 創造(창조)하시고
  3. 하나님이 그들에게 福(복)을 주시며 그들에게 이르시되 生育(생육)하고 蕃盛(번성)하여 땅에 充滿(충만)하라, 땅을 征服(정복)하라, 바다의 고기와 空中(공중)의 새와 땅에 움직이는 모든 生物(생물)을 다스리라 하시니라
  4. 하나님이 가라사대 내가 온 地面(지면)의 씨 맺는 모든 菜蔬(채소)와 씨 가진 열매 맺는 모든 나무를 너희에게 주노니 너희 食物(식물)이 되리라
  5. 땅의 모든 짐승과 空中(공중)의 모든 새와 生命(생명)이 있어 땅에 기는 모든 것에게는 내가 모든 푸른 풀을 食物(식물)로 주노라 하시니 그대로 되니라

창3:22 창11:7 사6:8 창5:1 창9:6 고전11:7 엡4:24 골3:10 약3:9 창9:2 시8:6~8 약3:7
창2:18 창2:21~23 창5:2 말2:15 마19:4 막10:6
창9:1 창9:7
창9:3 시104:14,15 시145:15,16
시147:9
  1. Und Gott sprach: Laßt uns Menschen "machen," ein "Bild," das uns gleich "sei," die da herrschen über die Fische im Meer und über die Vögel unter dem Himmel und über das Vieh und über die ganze Erde und über alles "Gewürm," das auf Erden kriecht.
  2. Und Gott schuf den Menschen ihm zum "Bilde," zum Bilde Gottes schuf er ihn; und schuf sie einen Mann und ein Weib.
  3. Und Gott segnete sie und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehrt euch und füllt die Erde und macht sie euch untertan und herrscht über die Fische im Meer und über die Vögel unter dem Himmel und über alles "Getier," das auf Erden kriecht.
  4. Und Gott sprach: Seht "da," ich habe euch gegeben allerlei "Kraut," das sich "besamt," auf der ganzen Erde und allerlei fruchtbare "Bäume," die sich "besamen," zu eurer "Speise,"
  5. und allem Getier auf Erden und allen Vögeln unter dem Himmel und allem "Gewürm," das da lebt auf "Erden," daß sie allerlei grünes Kraut essen. Und es geschah also.
  1. Then God said, "Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, and over all the creatures that move along the ground."
  2. So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
  3. God blessed them and said to them, "Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish of the sea and the birds of the air and over every living creature that moves on the ground."
  4. Then God said, "I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.
  5. And to all the beasts of the earth and all the birds of the air and all the creatures that move on the ground--everything that has the breath of life in it--I give every green plant for food." And it was so.
  1. 하나님이 그 지으신 모든 것을 보시니 보시기에 甚(심)히 좋았더라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 여섯째 날이니라

전7:29 딤전4:4
  1. Und Gott sah alles "an," was er gemacht hatte; und siehe "da," es war sehr gut. Da ward aus Abend und Morgen der sechste Tag.
  1. God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning--the sixth day.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼