목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

역대하(2 Chronik) 1장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 다윗의 아들 솔로몬의 王位(왕위)가 堅固(견고)하여 가며 그 하나님 여호와께서 저와 함께 하사 甚(심)히 昌大(창대)케 하시니라
  2. 솔로몬이 온 이스라엘의 千夫長(천부장)과 百夫長(백부장)과 裁判官(재판관)과 온 이스라엘의 各(각) 方伯(방백)과 族長(족장)들을 命(명)하고
  3. 온 會衆(회중)과 함께 기브온 山堂(산당)으로 갔으니 하나님의 會幕(회막) 곧 여호와의 종 모세가 曠野(광야)에서 지은 것이 거기 있음이라
  4. 다윗이 殿(전)에 예루살렘에서 하나님의 櫃(궤)를 爲(위)하여 帳幕(장막)을 쳤었으므로 그 櫃(궤)는 다윗이 이미 기럇여아림에서부터 爲(위)하여 豫備(예비)한 곳으로 메어 올렸고
  5. 옛적에 훌의 孫子(손자) 우리의 아들 브사렐의 지은 놋壇(단)은 여호와의 帳幕(장막) 앞에 있더라 솔로몬이 會衆(회중)으로 더불어 나아가서

왕상2:46 대상29:25
대상27:1
대상16:39 대상21:29 출29:10 레10:7 민14:10 수18:1 왕상3:4
삼하6:2~17 대상15:25~16:1
출31:2 출27:1,2 출38:1,2 대상13:3
  1. Und "Salomo," der Sohn "Davids," ward in seinem Reich bekräftigt; und der "HERR," sein "Gott," war mit ihm und machte ihn immer größer.
  2. Und Salomo redete mit dem ganzen "Israel," mit den Obersten Über tausend und "hundert," mit den Richtern und mit allen FÜrsten in "Israel," mit den Obersten der "Vaterhäuser,"
  3. daß sie "hingingen," Salomo und die ganze Gemeinde mit "ihm," zu der "Höhe," die zu Gibeon war; denn daselbst war die HÜtte des Stifts "Gottes," die "Mose," der Knecht des "HERRN," gemacht hatte in der WÜste.
  4. (Aber die Lade Gottes hatte David heraufgebracht von Kirjath-Jearim an den "Ort," den er bereitet hatte; denn er hatte ihr eine HÜtte aufgeschlagen zu Jerusalem.)
  5. Aber der eherne "Altar," den "Bezaleel," der Sohn "Uris," des Sohnes "Hurs," gemacht "hatte," war daselbst vor der Wohnung des HERRN; und Salomo und die Gemeinde pflegten ihn zu suchen.
  1. Solomon son of David established himself firmly over his kingdom, for the LORD his God was with him and made him exceedingly great.
  2. Then Solomon spoke to all Israel--to the commanders of thousands and commanders of hundreds, to the judges and to all the leaders in Israel, the heads of families--
  3. and Solomon and the whole assembly went to the high place at Gibeon, for God's Tent of Meeting was there, which Moses the LORD'S servant had made in the desert.
  4. Now David had brought up the ark of God from Kiriath Jearim to the place he had prepared for it, because he had pitched a tent for it in Jerusalem.
  5. But the bronze altar that Bezalel son of Uri, the son of Hur, had made was in Gibeon in front of the tabernacle of the LORD; so Solomon and the assembly inquired of him there.
  1. 여호와 앞 곧 會幕(회막) 앞에 있는 놋壇(단)에 이르러 그 위에 一千(일천) 犧牲(희생)으로 燔祭(번제)를 드렸더라
  2. 이 밤에 하나님이 솔로몬에게 나타나사 이르시되 내가 네게 무엇을 줄꼬 너는 求(구)하라
  3. 솔로몬이 하나님께 여짜오되 主(주)께서 前(전)에 큰 恩惠(은혜)를 나의 아비 다윗에게 베푸시고 나로 代身(대신)하여 王(왕)이 되게 하셨사오니
  4. 여호와 하나님이여 願(원)컨대 主(주)는 내 아비 다윗에게 하신 것을 이제 굳게 하옵소서 主(주)께서 나로 땅의 티끌 같이 많은 百姓(백성)의 王(왕)을 삼으셨사오니
  5. 主(주)는 이제 내게 智慧(지혜)와 知識(지식)을 주사 이 百姓(백성) 앞에서 出入(출입)하게 하옵소서 이렇게 많은 主(주)의 百姓(백성)을 누가 能(능)히 裁判(재판)하리이까

왕상3:4
대하1:7~12 왕상3:5~14
대상28:5
대하6:17 왕상8:26 창13:16
민27:17 신31:2
  1. Und Salomo opferte auf dem ehernen Altar vor dem "HERRN," der vor der HÜtte des Stifts "stand," tausend Brandopfer. {~} {~} {~}
  2. In derselben Nacht aber erschien Gott Salomo und sprach zu ihm: "Bitte," was soll ich dir geben?
  3. Und Salomo sprach zu Gott: Du hast große Barmherzigkeit an meinem Vater David getan und hast mich an seiner Statt zum König gemacht;
  4. so laß "nun," "HERR," "Gott," deine Worte wahr werden an meinem Vater David; denn du hast mich zum König gemacht Über ein "Volk," des so viel ist als Staub auf Erden.
  5. So gib mir nun Weisheit und "Erkenntnis," daß ich vor diesem Volk aus und ein gehe; denn wer kann dies dein großes Volk richten? {~}
  1. Solomon went up to the bronze altar before the LORD in the Tent of Meeting and offered a thousand burnt offerings on it.
  2. That night God appeared to Solomon and said to him, "Ask for whatever you want me to give you."
  3. Solomon answered God, "You have shown great kindness to David my father and have made me king in his place.
  4. Now, LORD God, let your promise to my father David be confirmed, for you have made me king over a people who are as numerous as the dust of the earth.
  5. Give me wisdom and knowledge, that I may lead this people, for who is able to govern this great people of yours?"
  1. 하나님이 솔로몬에게 이르시되 이런 마음이 네게 있어서 富(부)나 財物(재물)이나 尊影(존영)이나 怨讐(원수)의 生命(생명) 滅(멸)하기를 求(구)하지 아니하며 長壽(장수)도 求(구)하지 아니하고 오직 내가 너로 治理(치리)하게 한 내 百姓(백성)을 裁判(재판)하기 爲(위)하여 智慧(지혜)와 知識(지식)을 求(구)하였으니
  2. 그러므로 내가 네게 智慧(지혜)와 知識(지식)을 주고 富(부)와 財物(재물)과 尊影(존영)도 주리니 너의 殿(전)의 王(왕)들이 이같음이 없었거니와 너의 後(후)에도 이같음이 없으리라
  3. 이에 솔로몬이 기브온 山堂(산당) 會幕(회막) 앞에서부터 예루살렘으로 돌아와서 이스라엘을 治理(치리)하였더라
  4. 솔로몬이 兵車(병거)와 馬兵(마병)을 모으매 兵車(병거)가 一千(일천) 四百(사백)이요 馬兵(마병)이 一萬(일만) 二千(이천)이라 兵車城(병거성)에도 두고 예루살렘 王(왕)에게도 두었으며
  5. 王(왕)이 예루살렘에서 銀(은),金(금)을 돌같이 흔하게 하고 柏香木(백향목)을 平地(평지)의 뽕나무같이 많게 하였더라

전5:19 전6:2
대하9:22 대상29:25
대하1:3
대하1:14~17 대하9:25~28 왕상10:26~29 왕상4:26 왕상9:19
  1. Da sprach Gott zu Salomo: Weil du das im Sinn hast und hast nicht um Reichtum noch um Gut noch um Ehre noch um deiner Feinde Seele noch um langes Leben "gebeten," sondern hast um Weisheit und Erkenntnis "gebeten," daß du mein Volk richten "mögst," darÜber ich dich zum König gemacht "habe," {~}
  2. so sei dir Weisheit und Erkenntnis gegeben; dazu will ich dir Reichtum und Gut und Ehre "geben," daß deinesgleichen unter den Königen vor dir nicht gewesen ist noch werden soll nach dir. {~}
  3. Also kam Salomo von der "Höhe," die zu Gibeon "war," von der HÜtte des "Stifts," gen Jerusalem und regierte Über Israel.
  4. Und Salomo sammelte sich Wagen und "Reiter," daß er zuwege brachte tausendundvierhundert Wagen und zwölftausend "Reiter," und legte sie in die Wagenstädte und zu dem König nach Jerusalem.
  5. Und der König "machte," daß des Silbers und Goldes so viel war zu Jerusalem wie die Steine und der Zedern wie die Maulbeerbäume in den GrÜnden. {~} {~}
  1. God said to Solomon, "Since this is your heart's desire and you have not asked for wealth, riches or honor, nor for the death of your enemies, and since you have not asked for a long life but for wisdom and knowledge to govern my people over whom I have made you king,
  2. therefore wisdom and knowledge will be given you. And I will also give you wealth, riches and honor, such as no king who was before you ever had and none after you will have."
  3. Then Solomon went to Jerusalem from the high place at Gibeon, from before the Tent of Meeting. And he reigned over Israel.
  4. Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
  5. The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
  1. 솔로몬의 말들은 애굽에서 내어 왔으니 王(왕)의 商賈(상고)들이 떼로 定價(정가)하여 산 것이며
  2. 애굽에서 내어 올린 兵車(병거)는 하나에 銀(은) 六百(육백) 세겔이요 말은 一百(일백) 五十(오십) 세겔이라 이와 같이 헷 사람의 모든 王(왕)과 아람 王(왕)들을 爲(위)하여도 그 손으로 내어 왔었더라


  1. Und man brachte Salomo Rosse aus Ägypten und allerlei Ware; und die Kaufleute des Königs kauften die Ware{~} {~} {~}
  2. und brachten's aus Ägypten "heraus," je einen Wagen um sechshundert "Silberlinge," ein Roß um hundertfÜnfzig. Also brachten sie auch allen Königen der Hethiter und den Königen von Syrien. {~}
  1. Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue--the royal merchants purchased them from Kue.
  2. They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼