- ㅎ萬一(만일) 우리가 하나님과 사귐이 있다 하고 어두운 가운데 行(행)하면 거짓말을 하고 ㅏ眞理(진리)를 行(행)치 아니함이거니와
- ㅑ저가 빛 가운데 계신 것같이 ㅓ우리도 빛 가운데 行(행)하면 우리가 서로 사귐이 있고 ㅕ그 아들 예수의 피가 우리를 모든 罪(죄)에서 깨끗하게 하실 것이요
- ㅗ萬一(만일) 우리가 罪(죄) 없다 하면 스스로 속이고 또 ㅛ眞理(진리)가 우리 속에 있지 아니할 것이요
- ㅜ萬一(만일) 우리가 우리 罪(죄)를 自白(자백)하면 저는 ㅠ미쁘시고 義(의)로우사 우리 罪(죄)를 赦(사)하시며 모든 不義(불의)에서 우리를 깨끗케 하실 것이요
- 萬一(만일) 우리가 犯罪(범죄)하지 아니하였다 하면 으하나님을 거짓말하는 者(자)로 만드는 것이니 또한 이그의 말씀이 우리 속에 있지 아니하니라
| ㅎ요일2:11 요12:35 고후6:14 ㅏ요3:21 ㅑ시104:2 딤전6:16 ㅓ사2:5 ㅕ엡1:7 히9:14 벧전1:19 계5:9 계7:14 계12:11 ㅗ욥15:14 렘2:35 약3:2 ㅛ요일2:4 ㅜ시32:5 시51:3 잠28:13 ㅠ시143:1 롬3:26 으요일5:10 이요5:38 요8:37 | - So wir "sagen," daß wir Gemeinschaft mit ihm "haben," und wandeln in der "Finsternis," so lügen wir und tun nicht die Wahrheit.
- So wir aber im Licht "wandeln," wie er im Licht "ist," so haben wir Gemeinschaft "untereinander," und das Blut Jesu "Christi," seines "Sohnes," macht uns rein von aller Sünde.
- So wir "sagen," wir haben keine "Sünde," so verführen wir uns "selbst," und die Wahrheit ist nicht in uns.
- So wir aber unsre Sünden "bekennen," so ist er treu und "gerecht," daß er uns die Sünden vergibt und reinigt uns von aller Untugend.
- So wir "sagen," wir haben nicht "gesündigt," so machen wir ihn zum "Lügner," und sein Wort ist nicht in uns.
| - If we claim to have fellowship with him yet walk in the darkness, we lie and do not live by the truth.
- But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin.
- If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.
- If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
- If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word has no place in our lives.
|