목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

로마서(Roemer) 1장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수 그리스도의 종 바울은 使徒(사도)로 부르심을 받아 하나님의 福音(복음)을 爲(위)하여 擇定(택정)함을 입었으니
  2. 이 福音(복음)은 하나님이 先知者(선지자)들로 말미암아 그의 아들에 關(관)하여 聖經(성경)에 미리 約束(약속)하신 것이라
  3. 이 아들로 말하면 肉身(육신)으로는 다윗의 血統(혈통)에서 나셨고
  4. 聖潔(성결)의 靈(영)으로는 죽은 가운데서 復活(부활)하여 能力(능력)으로 하나님의 아들로 認定(인정)되셨으니 곧 우리 主(주) 예수 그리스도시니라
  5. 그로 말미암아 우리가 恩惠(은혜)와 使徒(사도)의 職分(직분)을 받아 그 이름을 爲(위)하여 모든 異邦人(이방인) 中(중)에서 믿어 順從(순종)케 하나니

갈1:10 고전1:1 고전9:1 히5:4 고후1:1 행13:2
롬3:21 롬16:26 눅1:70 딛1:2
갈4:4 마1:1
고후13:4 엡1:19,20 빌3:10 행10:38 행26:23 행13:33
롬12:3 롬15:15 엡3:2 엡3:8 행1:25 행9:15 롬6:16 롬16:26 벧전1:2 롬15:19 행6:7
  1. Paulus, ein Knecht Jesu "Christi," berufen zum "Apostel," "ausgesondert," zu predigen das Evangelium "Gottes,"
  2. welches er zuvor verheißen hat durch seine Propheten in der heiligen "Schrift,"
  3. von seinem "Sohn," der geboren ist von dem Samen Davids nach dem Fleisch
  4. und kräftig erwiesen als ein Sohn Gottes nach dem "Geist," der da "heiligt," seit der "Zeit," da er auferstanden ist von den "Toten," Jesus "Christus," unser "HERR,"
  5. durch welchen wir haben empfangen Gnade und "Apostelamt," unter allen Heiden den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter seinem "Namen,"
  1. Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle and set apart for the gospel of God--
  2. the gospel he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures
  3. regarding his Son, who as to his human nature was a descendant of David,
  4. and who through the Spirit of holiness was declared with power to be the Son of God by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.
  5. Through him and for his name's sake, we received grace and apostleship to call people from among all the Gentiles to the obedience that comes from faith.
  1. 너희도 그들 中(중)에 있어 예수 그리스도의 것으로 부르심을 입은 者(자)니라
  2. 로마에 있어 하나님의 사랑하심을 입고 聖徒(성도)로 부르심을 입은 모든 者(자)에게 하나님 우리 아버지와 主(주) 예수 그리스도로 좇아 恩惠(은혜)와 平康(평강)이 있기를 願(원)하노라
  3. 첫째는 내가 예수 그리스도로 말미암아 너희 모든 사람을 因(인)하여 내 하나님께 感謝(감사)함은 너희 믿음이 온 世上(세상)에 傳播(전파)됨이로다
  4. 내가 그의 아들의 福音(복음) 안에서 내 心靈(심령)으로 섬기는 하나님이 나의 證人(증인)이 되시거니와 恒常(항상) 내 祈禱(기도)에 쉬지 않고 너희를 말하며
  5. 어떠하든지 이제 하나님의 뜻 안에서 너희에게로 나아갈 좋은 길 얻기를 求(구)하노라

계17:14 롬8:28 롬8:30
고전1:3 고후1:2
고전1:4 엡1:15,16 빌1:3 골1:3,4 살전1:2 롬6:17 빌4:6 딤후1:3 롬16:19 살전1:8
행24:14 빌1:8 살전2:5 살전2:10 롬9:1 고후1:23 고후11:10 고후11:31 딤후1:3 몬1:4
롬15:32 살전3:10
  1. unter welchen ihr auch "seid," die da berufen sind von Jesu "Christo,"
  2. allen, die zu Rom "sind," den Liebsten Gottes und berufenen Heiligen: Gnade sei mit euch und Friede von "Gott," unserm "Vater," und dem HERRN Jesus Christus!
  3. Aufs erste danke ich meinem Gott durch Jesum Christum euer aller "halben," daß man von eurem Glauben in aller Welt sagt.
  4. Denn Gott ist mein "Zeuge," welchem ich diene in meinem Geist am Evangelium von seinem "Sohn," daß ich ohne Unterlaß euer gedenke
  5. und allezeit in meinem Gebet "flehe," ob sich's einmal zutragen "wollte," daß ich zu euch käme durch Gottes Willen. {~} {~}
  1. And you also are among those who are called to belong to Jesus Christ.
  2. To all in Rome who are loved by God and called to be saints: Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
  3. First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world.
  4. God, whom I serve with my whole heart in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you
  5. in my prayers at all times; and I pray that now at last by God's will the way may be opened for me to come to you.
  1. 내가 너희 보기를 甚(심)히 願(원)하는 것은 무슨 神靈(신령)한 恩賜(은사)를 너희에게 나눠 주어 너희를 堅固(견고)케 하려 함이니
  2. 이는 곧 내가 너희 가운데서 너희와 나의 믿음을 因(인)하여 彼此(피차) 安慰(안위)함을 얻으려 함이라
  3. 兄弟(형제)들아 내가 여러 번 너희에게 가고자 한 것을 너희가 모르기를 願(원)치 아니하노니 이는 너희 中(중)에서도 다른 異邦人(이방인) 中(중)에서와 같이 열매를 맺게 하려 함이로되 지금까지 길이 막혔도다
  4. 헬라人(인)이나 野蠻(야만)이나 智慧(지혜) 있는 者(자)나 어리석은 者(자)에게 다 내가 빚진 者(자)라
  5. 그러므로 나는 할 수 있는대로 로마에 있는 너희에게도 福音(복음) 傳(전)하기를 願(원)하노라

롬15:22,23 행19:21
벧후1:1
빌4:17 요4:36 롬15:22 살전2:18
행28:2 고전9:16
롬12:18
  1. Denn mich "verlangt," euch zu "sehen," auf daß ich euch mitteile etwas geistlicher "Gabe," euch zu stärken;
  2. das "ist," daß ich samt euch getröstet würde durch euren und meinen "Glauben," den wir untereinander haben.
  3. Ich will euch aber nicht "verhalten," liebe "Brüder," daß ich mir oft habe "vorgesetzt," zu euch zu kommen (bin aber verhindert "bisher)," daß ich auch unter euch Frucht schaffte gleichwie unter andern Heiden.
  4. Ich bin ein Schuldner der Griechen und der "Ungriechen," der Weisen und der Unweisen.
  5. Darum, soviel an mir "ist," bin ich "geneigt," auch euch zu Rom das Evangelium zu predigen.
  1. I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong--
  2. that is, that you and I may be mutually encouraged by each other's faith.
  3. I do not want you to be unaware, brothers, that I planned many times to come to you (but have been prevented from doing so until now) in order that I might have a harvest among you, just as I have had among the other Gentiles.
  4. I am obligated both to Greeks and non-Greeks, both to the wise and the foolish.
  5. That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are at Rome.
  1. 내가 福音(복음)을 부끄러워하지 아니하노니 이 福音(복음)은 모든 믿는 者(자)에게 救援(구원)을 주시는 하나님의 能力(능력)이 됨이라 첫째는 유대人(인)에게요 또한 헬라人(인)에게로다
  2. 福音(복음)에는 하나님의 義(의)가 나타나서 믿음으로 믿음에 이르게 하나니 記錄(기록)된 바 오직 義人(의인)은 믿음으로 말미암아 살리라 함과 같으니라
  3. 하나님의 震怒(진노)가 不義(불의)로 眞理(진리)를 막는 사람들의 모든 敬虔(경건)치 않음과 不義(불의)에 對(대)하여 하늘로 좇아 나타나나니
  4. 이는 하나님을 알만한 것이 저희 속에 보임이라 하나님께서 이를 저희에게 보이셨느니라
  5. 創世(창세)로부터 그의 보이지 아니하는 것들 곧 그의 永遠(영원)하신 能力(능력)과 神性(신성)이 그 만드신 萬物(만물)에 分明(분명)히 보여 알게 되나니 그러므로 저희가 핑계치 못할찌니라

시40:9,10 막8:38 고전1:18 고전1:24 롬2:9 행3:26 막7:26 요7:35
롬3:21 고후5:21 빌3:9 롬9:30 갈3:11 히10:38 합2:4
엡5:6 골3:6 롬5:9 롬2:5
롬1:19~32 롬2:14,15 행14:17 행17:24~27
시19:1~6 렘5:21,22
  1. Denn ich schäme mich des Evangeliums von Christo nicht; denn es ist eine Kraft "Gottes," die da selig macht "alle," die daran "glauben," die Juden vornehmlich und auch die Griechen.
  2. Sintemal darin offenbart wird die "Gerechtigkeit," die vor Gott "gilt," welche kommt aus Glauben in Glauben; wie denn geschrieben steht: Der Gerechte wird seines Glaubens "leben."""""
  3. Denn Gottes Zorn vom Himmel wird offenbart über alles gottlose Wesen und Ungerechtigkeit der "Menschen," die die Wahrheit in Ungerechtigkeit aufhalten.
  4. Denn was man von Gott "weiß," ist ihnen offenbar; denn Gott hat es ihnen "offenbart,"
  5. damit daß Gottes unsichtbares "Wesen," das ist seine ewige Kraft und "Gottheit," wird "ersehen," so man des "wahrnimmt," an den "Werken," nämlich an der Schöpfung der Welt; also daß sie keine Entschuldigung "haben,"
  1. I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God for the salvation of everyone who believes: first for the Jew, then for the Gentile.
  2. For in the gospel a righteousness from God is revealed, a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: "The righteous will live by faith."
  3. The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of men who suppress the truth by their wickedness,
  4. since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.
  5. For since the creation of the world God's invisible qualities--his eternal power and divine nature--have been clearly seen, being understood from what has been made, so that men are without excuse.
  1. 하나님을 알되 하나님으로 榮華(영화)롭게도 아니하며 感謝(감사)치도 아니하고 오히려 그 생각이 虛妄(허망)하여지며 미련한 마음이 어두워졌나니
  2. 스스로 智慧(지혜) 있다 하나 愚鈍(우둔)하게 되어
  3. 썩어지지 아니하는 하나님의 榮光(영광)을 썩어질 사람과 禽獸(금수)와 버러지 形像(형상)의 偶像(우상)으로 바꾸었느니라
  4. 그러므로 하나님께서 저희를 마음의 情欲(정욕)대로 더러움에 내어 버려두사 저희 몸을 서로 辱(욕)되게 하셨으니
  5. 이는 저희가 하나님의 眞理(진리)를 거짓 것으로 바꾸어 被造物(피조물)을 造物主(조물주) 보다 더 敬拜(경배)하고 섬김이라 主(주)는 곧 永遠(영원)히 讚頌(찬송)할 이시로다 아멘

왕하17:15 렘2:5 엡4:17,18
렘10:14 고전1:20
딤전1:17 시106:20 렘2:11 신4:16~18 행17:29
롬1:26 롬1:28 엡4:19 살전4:4
사28:15 사44:19,20 렘10:14 암2:4 살후2:11 롬9:5
  1. dieweil sie "wußten," daß ein Gott "ist," und haben ihn nicht gepriesen als einen Gott noch ihm "gedankt," sondern sind in ihrem Dichten eitel "geworden," und ihr unverständiges Herz ist verfinstert.
  2. Da sie sich für Weise "hielten," sind sie zu Narren geworden
  3. und haben verwandelt die Herrlichkeit des unvergänglichen Gottes in ein Bild gleich dem vergänglichen Menschen und der Vögel und der vierfüßigen und der kriechenden Tiere.
  4. Darum hat sie auch Gott dahingegeben in ihrer Herzen "Gelüste," in "Unreinigkeit," zu schänden ihre eigenen Leiber an sich "selbst,"
  5. sie, die Gottes Wahrheit haben verwandelt in die Lüge und haben geehrt und gedient dem Geschöpfe mehr denn dem "Schöpfer," der da gelobt ist in Ewigkeit. Amen.
  1. For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened.
  2. Although they claimed to be wise, they became fools
  3. and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like mortal man and birds and animals and reptiles.
  4. Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.
  5. They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served created things rather than the Creator--who is forever praised. Amen.
  1. 이를 因(인)하여 하나님께서 저희를 부끄러운 慾心(욕심)에 내어 버려 두셨으니 곧 저희 女人(녀인)들도 順理(순리)대로 쓸 것을 바꾸어 逆理(역리)로 쓰며
  2. 이와 같이 男子(남자)들도 順理(순리)대로 女人(녀인) 쓰기를 버리고 서로 向(향)하여 淫慾(음욕)이 불 일듯하매 男子(남자)가 男子(남자)로 더불어 부끄러운 일을 行(행)하여 저희의 그릇됨에 相當(상당)한 報應(보응)을 그 自身(자신)에 받았느니라
  3. 또한 저희가 마음에 하나님 두기를 싫어하매 하나님께서 저희를 그 喪失(상실)한 마음대로 내어 버려 두사 合當(합당)치 못한 일을 하게 하셨으니
  4. 곧 모든 不義(불의), 醜惡(추악), 貪慾(탐욕), 惡意(악의)가 가득한 者(자)요 猜忌(시기), 殺人(살인), 紛爭(분쟁), 詐欺(사기), 惡毒(악독)이 가득한 者(자)요, 수군수군 하는 者(자)요
  5. 誹謗(비방)하는 者(자)요, 하나님의 미워하시는 者(자)요, 凌辱(릉욕)하는 者(자)요, 驕慢(교만)한 者(자)요, 자랑하는 者(자)요, 惡(악)을 圖謀(도모)하는 者(자)요, 父母(부모)를 拒逆(거역)하는 者(자)요

골3:5 살전4:5 롬1:24 롬1:28
레18:22 레20:13
렘6:30 롬1:24 롬1:26 엡5:4

  1. Darum hat sie auch Gott dahingegeben in schändliche Lüste: denn ihre Weiber haben verwandelt den natürlichen Brauch in den unnatürlichen;
  2. desgleichen auch die Männer haben verlassen den natürlichen Brauch des Weibes und sind aneinander erhitzt in ihren Lüsten und haben Mann mit Mann Schande getrieben und den Lohn ihres Irrtums (wie es denn sein sollte) an sich selbst empfangen.
  3. Und gleichwie sie nicht geachtet "haben," daß sie Gott "erkenneten," hat sie Gott auch dahingegeben in verkehrten "Sinn," zu "tun," was nicht "taugt,"
  4. voll alles "Ungerechten," "Hurerei," "Schalkheit," "Geizes," "Bosheit," voll "Neides," "Mordes," "Haders," "List," "giftig," "Ohrenbläser,"
  5. Verleumder, "Gottesverächter," "Frevler," "hoffärtig," "ruhmredig," "Schädliche," den Eltern "ungehorsam,"
  1. Because of this, God gave them over to shameful lusts. Even their women exchanged natural relations for unnatural ones.
  2. In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed indecent acts with other men, and received in themselves the due penalty for their perversion.
  3. Furthermore, since they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, he gave them over to a depraved mind, to do what ought not to be done.
  4. They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips,
  5. slanderers, God-haters, insolent, arrogant and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents;
  1. 愚昧(우매)한 者(자)요, 背約(배약)하는 者(자)요, 無情(무정)한 者(자)요, 無慈悲(무자비)한 者(자)라
  2. 저희가 이같은 일을 行(행)하는 者(자)는 死刑(사형)에 該當(해당)하다고 하나님의 定(정)하심을 알고도 自己(자기)들만 行(행)할 뿐 아니라 또한 그 일을 行(행)하는 者(자)를 옳다 하느니라


롬6:21 롬2:26 롬8:4 눅11:48 행8:1 행22:20 고전13:6 살후2:12
  1. Unvernünftige, "Treulose," "Lieblose," "unversöhnlich," unbarmherzig.
  2. Sie wissen Gottes "Gerechtigkeit," "daß," die solches "tun," des Todes würdig "sind," und tun es nicht "allein," sondern haben auch Gefallen an "denen," die es tun.
  1. they are senseless, faithless, heartless, ruthless.
  2. Although they know God's righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼