목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

애가(Klagelieder) 1장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 슬프다 이 城(성)이여 本來(본래)는 居民(거민)이 많더니 이제는 어찌 그리 寂寞(적막)히 앉았는고 本來(본래)는 列國(렬국) 中(중)에 크던 者(자)가 이제는 寡婦(과부) 같고 本來(본래)는 列邦(열방) 中(중)에 公主(공주) 되었던 者(자)가 이제는 朝貢(조공) 드리는 者(자)가 되었도다
  2. 밤새도록 哀哭(애곡)하니 눈물이 뺨에 흐름이여 사랑하던 者(자) 中(중)에 慰勞(위로)하는 者(자)가 없고 親舊(친구)도 다 背叛(배반)하여 怨讐(원수)가 되었도다
  3. 유다는 患難(환난)과 많은 受苦(수고)로 因(인)하여 사로잡혀 갔도다 저가 列邦(열방)에 居(거)하여 平康(평강)을 얻지 못함이여 그 모든 逼迫(핍박)하는 者(자)가 저를 쫓아 狹窄(협착)한 곳에 미쳤도다
  4. 시온의 道路(도로)가 凄凉(처량)함이여 節期(절기)에 나아가는 사람이 없음이로다 모든 城門(성문)이 荒寂(황적)하며 祭司長(제사장)들이 歎息(탄식)하며 處女(처녀)들이 근심하며 저도 困苦(곤고)를 받았도다
  5. 저의 對敵(대적)이 머리가 되고 저의 怨讐(원수)가 亨通(형통)함은 저의 罪(죄)가 많으므로 여호와께서 困苦(곤고)케 하셨음이라 어린 子女(자녀)들이 對敵(대적)에게 사로잡혔도다

렘7:34 렘15:8 애5:16 스4:20 전2:8 사31:8
시6:6 렘9:1 렘13:17 애1:19 렘22:22 렘30:14 애1:9 애1:16,17 애1:21 전4:1 겔23:22~26
렘52:27 애2:9 신28:64,65 렘45:3
애2:6 렘14:2 애1:8 애1:11 애1:21,22
신28:13 신28:44 렘13:21 렘12:1 렘30:14,15 단9:16 애1:12 애3:33 대하36:17 대하36:20 렘52:28~30
  1. Wie liegt die Stadt so "wüst," die voll Volks war! Sie ist wie eine "Witwe," die Fürstin unter den Heiden; und die eine Königin in den Ländern "war," muß nun dienen.
  2. Sie weint des "Nachts," daß ihr die Tränen über die Wangen laufen; es ist niemand unter allen ihren "Freunden," der sie tröstet; alle ihre Nächsten sind ihr untreu und ihre Feinde geworden. {~}
  3. Juda ist gefangen in Elend und schwerem Dienst; sie wohnt unter den Heiden und findet keine Ruhe; alle ihre Verfolger halten sie übel.
  4. Die Straßen gen Zion liegen wüst; weil niemand auf ein Fest kommt; alle ihre Tore stehen "öde," ihre Priester seufzen; ihre Jungfrauen sehen "jämmerlich," und sie ist betrübt.
  5. Ihre Widersacher schweben "empor," ihren Feinden geht's wohl; denn der HERR hat sie voll Jammers gemacht um ihrer großen Sünden "willen," und ihre Kinder sind gefangen vor dem Feinde hin gezogen.
  1. How deserted lies the city, once so full of people! How like a widow is she, who once was great among the nations! She who was queen among the provinces has now become a slave.
  2. Bitterly she weeps at night, tears are upon her cheeks. Among all her lovers there is none to comfort her. All her friends have betrayed her; they have become her enemies.
  3. After affliction and harsh labor, Judah has gone into exile. She dwells among the nations; she finds no resting place. All who pursue her have overtaken her in the midst of her distress.
  4. The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed feasts. All her gateways are desolate, her priests groan, her maidens grieve, and she is in bitter anguish.
  5. Her foes have become her masters; her enemies are at ease. The LORD has brought her grief because of her many sins. Her children have gone into exile, captive before the foe.
  1. 處女(처녀) 시온의 모든 榮光(영광)이 떠나감이여 저의 牧伯(목백)은 꼴을 찾지 못한 사슴이 쫓는 者(자) 앞에서 힘없이 달림 같도다
  2. 예루살렘이 患難(환난)과 窘迫(군박)을 當(당)하는 날에 옛날의 모든 즐거움을 생각함이여 百姓(백성)이 對敵(대적)의 손에 빠지나 돕는 者(자)가 없고 對敵(대적)은 보고 그 荒寂(황적)함을 비웃도다
  3. 예루살렘이 크게 犯罪(범죄)하므로 不潔(불결)한 者(자) 같이 되니 前(전)에 높이던 모든 者(자)가 그 赤身(적신)을 보고 업신여김이여 저가 歎息(탄식)하며 물러가도다
  4. 저의 더러움이 그 치마에 있으나 結局(결국)을 생각지 아니함이여 그러므로 놀랍게 낮아져도 慰勞(위로)할 者(자)가 없도다 여호와여, 怨讐(원수)가 스스로 큰 체하오니 나의 患難(환난)을 監察(감찰)하소서
  5. 對敵(대적)이 손을 펴서 寶物(보물)을 빼앗았나이다 主(주)께서 이미 異邦人(이방인)을 禁(금)하여 主(주)의 公會(공회)에 들어오지 못하게 하셨사오나 저희가 聖所(성소)에 들어간 것을 예루살렘이 보았나이다

렘14:6
애2:17 렘46:26 렘1:10,11 옵1:12,13 시119:51
슥13:1 겔16:37 애1:4 애1:21,22
렘13:22 신32:29 사47:7 애1:2 렘48:26
애1:7 신23:3 느13:1 시79:1 렘51:51
  1. Es ist von der Tochter Zion aller Schmuck dahin. Ihre Fürsten sind wie die "Widder," die keine Weide finden und matt vor dem Treiber her gehen.
  2. Jerusalem denkt in dieser "Zeit," wie elend und verlassen sie ist und wie viel Gutes sie von alters her gehabt "hat," weil all ihr Volk darniederliegt unter dem Feinde und ihr niemand hilft; ihre Feinde sehen ihre Lust an ihr und spotten ihrer Sabbate.
  3. Jerusalem hat sich versündigt; darum muß sie sein wie ein unrein Weib. Alle die sie "ehrten," verschmähen sie "jetzt," weil sie ihre Blöße sehen; sie aber seufzt und hat sich abgewendet.
  4. Ihr Unflat klebt an ihrem Saum; sie hätte nicht "gemeint," daß es ihr zuletzt so gehen würde. Sie ist ja zu greulich heruntergestoßen und hat dazu "niemand," der sie tröstet. Ach "HERR," siehe an mein Elend; denn der Feind prangt sehr!
  5. Der Feind hat seine Hand an alle ihre Kleinode gelegt; denn sie mußte "zusehen," daß die Heiden in ihr Heiligtum "gingen," von denen du geboten "hast," sie sollen nicht in die Gemeinde kommen.
  1. All the splendor has departed from the Daughter of Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer.
  2. In the days of her affliction and wandering Jerusalem remembers all the treasures that were hers in days of old. When her people fell into enemy hands, there was no one to help her. Her enemies looked at her and laughed at her destruction.
  3. Jerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have seen her nakedness; she herself groans and turns away.
  4. Her filthiness clung to her skirts; she did not consider her future. Her fall was astounding; there was none to comfort her. "Look, O LORD, on my affliction, for the enemy has triumphed."
  5. The enemy laid hands on all her treasures; she saw pagan nations enter her sanctuary--those you had forbidden to enter your assembly.
  1. 그 모든 百姓(백성)이 生命(생명)을 蘇醒(소성)시키려고 寶物(보물)로 植物(식물)들을 바꾸었더니 지금도 歎息(탄식)하며 糧食(량식)을 求(구)하나이다 나는 卑賤(비천)하오니 여호와여, 나를 眷顧(권고)하옵소서
  2. 무릇 지나가는 者(자)여 너희에게는 關係(관계)가 없는가 내게 臨(임)한 근심 같은 근심이 있는가, 볼지어다 여호와께서 震怒(진노)하신 날에 나를 괴롭게 하신 것이로다
  3. 위에서부터 나의 骨髓(골수)에 불을 보내어 이기게 하시고 내 발 앞에 그물을 베푸사 나로 물러가게 하셨음이여 終日(종일)토록 孤寂(고적)하여 困憊(곤비)케 하셨도다
  4. 내 罪惡(죄악)의 멍에를 그 손으로 묶고 얽어 내 목에 올리사 내 힘을 疲困(피곤)케 하셨음이여 내가 當(당)할 수 없는 者(자)의 손에 主(주)께서 나를 붙이셨도다
  5. 主(주)께서 내 地境(지경) 안 모든 勇士(용사)를 없는 것 같이 여기시고 聖會(성회)를 모아 내 少年(소년)들을 부수심이여 處女(처녀) 유다를 술틀에 밟으셨도다

애1:19 애2:12 애4:4 렘38:9 렘52:6
욥21:29 시80:12 단9:12 애1:5 렘12:13
시102:3 시9:15 겔12:13 겔17:20 애3:11 렘8:18
신28:48
사63:2,3
  1. All ihr Volk seufzt und geht nach Brot; sie geben ihre Kleinode um "Speise," daß sie die Seele laben. Ach HERR sieh doch und "schaue," wie schnöde ich geworden bin!
  2. Euch sage ich "allen," die ihr vorübergeht; Schauet doch und "sehet," ob irgend ein Schmerz sei wie mein "Schmerz," der mich getroffen hat; denn der HERR hat mich voll Jammers gemacht am Tage seines grimmigen Zorns.
  3. Er hat ein Feuer aus der Höhe in meine Gebeine gesandt und es lassen walten. Er hat meinen Füßen ein Netz gestellt und mich zurückgeprellt; er hat mich zur Wüste "gemacht," daß ich täglich trauern muß.
  4. Meine schweren Sünden sind durch seine Strafe erwacht und in Haufen mir auf den Hals "gekommen," daß mir alle meine Kraft vergeht. Der HERR hat mich also "zugerichtet," daß ich nicht aufkommen kann.
  5. Der HERR hat zertreten alle meine "Starken," die ich hatte; er hat über mich ein Fest ausrufen "lassen," meine junge Mannschaft zu verderben. Der HERR hat der Jungfrau Tochter Juda die Kelter getreten.
  1. All her people groan as they search for bread; they barter their treasures for food to keep themselves alive. "Look, O LORD, and consider, for I am despised."
  2. "Is it nothing to you, all you who pass by? Look around and see. Is any suffering like my suffering that was inflicted on me, that the LORD brought on me in the day of his fierce anger?
  3. "From on high he sent fire, sent it down into my bones. He spread a net for my feet and turned me back. He made me desolate, faint all the day long.
  4. "My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have come upon my neck and the Lord has sapped my strength. He has handed me over to those I cannot withstand.
  5. "The Lord has rejected all the warriors in my midst; he has summoned an army against me to crush my young men. In his winepress the Lord has trampled the Virgin Daughter of Judah.
  1. 이를 因(인)하여 내가 우니 내 눈에 눈물이 물 같이 흐름이여 나를 慰勞(위로)하여 내 靈(영)을 蘇醒(소성)시킬 者(자)가 멀리 떠났음이로다 怨讐(원수)들이 이기매 내 子女(자녀)들이 외롭도다
  2. 시온이 두손을 폈으나 慰勞(위로)할 者(자)가 없도다 여호와께서 야곱의 四面(사면)에 있는 者(자)를 命(명)하여 야곱의 對敵(대적)이 되게 하셨으니 예루살렘은 저희 가운데 不潔(불결)한 者(자) 같도다
  3. 여호와는 義(의)로우시도다 내가 여호와의 命令(명령)을 拒逆(거역)하였도다 너희 모든 百姓(백성)들아 내 말을 듣고 내 근심을 볼지어다 나의 處女(처녀)와 少年(소년)들이 사로잡혀 갔도다
  4. 내가 내 사랑하는 者(자)를 불렀으나 저희가 나를 속였으며 나의 祭司長(제사장)들과 長老(장로)들은 蘇醒(소성)시킬 植物(식물)을 求(구)하다가 城中(성중)에서 氣絶(기절)하였도다
  5. 여호와여, 돌아보옵소서 내가 患難(환난) 中(중)에서 마음이 괴롭고 마음이 煩惱(번뇌)하오니 나의 悖逆(패역)이 甚(심)히 큼이니이다 밖으로는 칼의 殺戮(살륙)이 있고 집에는 死亡(사망) 같은 것이 있나이다

렘13:17 애1:2 애1:21 애1:11
사1:15 렘4:31
렘12:1 삼상12:14,15 신28:41
애1:2 애1:11
애2:11 욥30:27 사16:11 신32:25 겔7:15 렘15:2
  1. Darum weine ich "so," und meine beiden Augen fließen mit "Wasser," daß der "Tröster," der meine Seele sollte "erquicken," fern von mir ist. Meine Kinder sind dahin; denn der Feind hat die Oberhand gekriegt.
  2. Zion streckt ihre Hände "aus," und ist doch "niemand," der sie tröste; denn der HERR hat rings um Jakob her seinen Feinden "geboten," daß Jerusalem muß zwischen ihnen sein wie ein unrein Weib.
  3. Der HERR ist gerecht; denn ich bin seinem Munde ungehorsam gewesen. "Höret," alle "Völker," schauet meinen Schmerz! Meine Jungfrauen und Jünglinge sind ins Gefängnis gegangen.
  4. Ich rief meine Freunde "an," aber sie haben mich betrogen. Meine Priester und Ältesten in der Stadt sind verschmachtet; denn sie gehen nach "Brot," damit sie ihre Seele laben.
  5. Ach "Herr," siehe "doch," wie bange ist "mir," daß mir's im Leibe davon weh tut! Mein Herz wallt mir in meinem "Leibe," weil ich so gar ungehorsam gewesen bin. Draußen hat mich das Schwert und im Hause hat mich der Tod zur Witwe gemacht.
  1. "This is why I weep and my eyes overflow with tears. No one is near to comfort me, no one to restore my spirit. My children are destitute because the enemy has prevailed."
  2. Zion stretches out her hands, but there is no one to comfort her. The LORD has decreed for Jacob that his neighbors become his foes; Jerusalem has become an unclean thing among them.
  3. "The LORD is righteous, yet I rebelled against his command. Listen, all you peoples; look upon my suffering. My young men and maidens have gone into exile.
  4. "I called to my allies but they betrayed me. My priests and my elders perished in the city while they searched for food to keep themselves alive.
  5. "See, O LORD, how distressed I am! I am in torment within, and in my heart I am disturbed, for I have been most rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is only death.
  1. 저희가 나의 歎息(탄식)을 들었으나 나를 慰勞(위로)하는 者(자)가 없고 나의 모든 怨讐(원수)가 나의 災殃(재앙)을 들었으나 主(주)께서 이렇게 行(행)하심을 기뻐하나이다 主(주)께서 頒布(반포)하신 날을 이르게 하시리니 저희가 나와 같이 되겠나이다
  2. 저희 모든 惡(악)을 主(주) 앞에 나타내시고 나의 모든 罪惡(죄악)을 因(인)하여 내게 行(행)하신 것같이 저희에게 行(행)하옵소서 나의 歎息(탄식)이 많고 나의 마음이 困憊(곤비)하니이다

애1:4 애1:8 애1:11 애1:2 애1:16,17 애4:21 렘50:11
시109:14,15 애1:12 애2:20 렘8:18
  1. Man hört's "wohl," daß ich "seufze," und habe doch keinen Tröster; alle meine Feinde hören mein Unglück und freuen sich; das machst du. So laß doch den Tag "kommen," den du "ausrufest," daß es ihnen gehen soll wie mir.
  2. Laß alle ihre Bosheit vor dich kommen und richte sie "zu," wie du mich um aller meiner Missetat willen zugerichtet hast; denn meines Seufzens ist "viel," und mein Herz ist betrübt.
  1. "People have heard my groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my distress; they rejoice at what you have done. May you bring the day you have announced so they may become like me.
  2. "Let all their wickedness come before you; deal with them as you have dealt with me because of all my sins. My groans are many and my heart is faint."

1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼