목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

전도서(Prediger) 1장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 다윗의 아들 예루살렘 王(왕) 傳道者(전도자)의 말씀이라
  2. 傳道者(전도자)가 가로되 헛되고 헛되며 헛되고 헛되니 모든 것이 헛되도다
  3. 사람이 해 아래서 受苦(수고)하는 모든 受苦(수고)가 自己(자기)에게 무엇이 有益(유익)한고
  4. 한 世代(세대)는 가고 한 世代(세대)는 오되 땅은 永遠(영원)히 있도다
  5. 해는 떴다가 지며 그 떴던 곳으로 빨리 돌아가고

전1:12 전1:12 전7:27 전12:8~10
전12:8 롬8:20 전1:14 시144:4 욥7:16 시39:5
전2:11 전2:22 전3:9 전5:16
시104:5 시119:90
시19:4~6
  1. Dies sind die Reden des "Predigers," des Sohnes "Davids," des Königs zu Jerusalem.
  2. Es ist alles ganz "eitel," sprach der "Prediger," es ist alles ganz eitel. {~} {~}
  3. Was hat der Mensch für Gewinn von aller seiner "Mühe," die er hat unter der Sonne?
  4. Ein Geschlecht "vergeht," das andere kommt; die Erde aber bleibt ewiglich.
  5. Die Sonne geht auf und geht unter und läuft an ihren "Ort," daß sie wieder daselbst aufgehe.
  1. The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem:
  2. "Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. "Utterly meaningless! Everything is meaningless."
  3. What does man gain from all his labor at which he toils under the sun?
  4. Generations come and generations go, but the earth remains forever.
  5. The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises.
  1. 바람은 南(남)으로 불다가 北(북)으로 돌이키며 이리 돌며 저리 돌아 불던 곳으로 돌아가고
  2. 모든 江(강)물은 다 바다로 흐르되 바다를 채우지 못하며 어느 곳으로 흐르든지 그리로 連(연)하여 흐르느니라
  3. 萬物(만물)의 疲困(피곤)함을 사람이 말로 다 할 수 없나니 눈은 보아도 足(족)함이 없고 귀는 들어도 차지 아니하는도다
  4. 이미 있던 것이 後(후)에 다시 있겠고 이미 한 일을 後(후)에 다시 할지라 해 아래는 새 것이 없나니
  5. 무엇을 가리켜 이르기를 보라 이것이 새 것이라 할 것이 있으랴 우리 오래 前(전) 世代(세대)에도 이미 있었느니라

전11:5 요3:8
시104:8,9
전4:8 잠27:20
전3:15 전6:10 전2:12
전3:15
  1. Der Wind geht gen Mittag und kommt herum zur Mitternacht und wieder herum an den "Ort," da er anfing.
  2. Alle Wasser laufen ins "Meer," doch wird das Meer nicht voller; an den "Ort," da sie her "fließen," fließen sie wieder hin.
  3. Es sind alle Dinge so voll "Mühe," daß es niemand ausreden kann. Das Auge sieht sich nimmer "satt," und das Ohr hört sich nimmer satt.
  4. Was "ist's," das geschehen ist? Eben das hernach geschehen wird. Was "ist's," das man getan hat? Eben das man hernach tun wird; und geschieht nichts Neues unter der Sonne.
  5. Geschieht auch "etwas," davon man sagen möchte: "Siehe," das ist neu? Es ist zuvor auch geschehen in den langen "Zeiten," die vor uns gewesen sind.
  1. The wind blows to the south and turns to the north; round and round it goes, ever returning on its course.
  2. All streams flow into the sea, yet the sea is never full. To the place the streams come from, there they return again.
  3. All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
  4. What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
  5. Is there anything of which one can say, "Look! This is something new"? It was here already, long ago; it was here before our time.
  1. 以前(이전) 世代(세대)를 記憶(기억)함이 없으니 將來(장래) 世代(세대)도 그 後(후) 世代(세대)가 記憶(기억)함이 없으리라
  2. 傳道者(전도자)는 예루살렘에서 이스라엘 王(왕)이 되어
  3. 마음을 다하며 智慧(지혜)를 써서 하늘 아래서 行(행)하는 모든 일을 窮究(궁구)하며 살핀즉 이는 괴로운 것이니 하나님이 人生(인생)들에게 주사 受苦(수고)하게 하신 것이라
  4. 내가 해 아래서 行(행)하는 모든 일을 본즉 다 헛되어 바람을 잡으려는 것이로다
  5. 구부러진 것을 곧게 할 수 없고 이지러진 것을 셀 수 없도다

전2:16 전9:5
전1:1
전1:17 왕상4:33 전2:23 전2:26 전3:10 창3:19
전1:2 전2:11 전2:17 전2:26 전4:4 전6:9
전7:13
  1. Man gedenkt nicht "derer," die zuvor gewesen sind; also auch "derer," so hernach "kommen," wird man nicht gedenken bei "denen," die darnach sein werden.
  2. Ich, der "Prediger," war König zu Jerusalem{~}
  3. und richtete mein Herz zu suchen und zu forschen weislich "alles," was man unter dem Himmel tut. Solche unselige Mühe hat Gott den Menschenkindern "gegeben," daß sie sich darin müssen quälen. {~}
  4. Ich sah an alles "Tun," das unter der Sonne geschieht; und "siehe," es war alles eitel und Haschen nach dem Wind.
  5. Krumm kann nicht schlicht werden "noch," was "fehlt," gezählt werden. {~}
  1. There is no remembrance of men of old, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow.
  2. I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  3. I devoted myself to study and to explore by wisdom all that is done under heaven. What a heavy burden God has laid on men!
  4. I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.
  5. What is twisted cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.
  1. 내가 마음 가운데 말하여 이르기를 내가 큰 智慧(지혜)를 많이 얻었으므로 나보다 먼저 예루살렘에 있던 者(자)보다 낫다 하였나니 곧 내 마음이 智慧(지혜)와 知識(지식)을 많이 만나 보았음이로다
  2. 내가 다시 智慧(지혜)를 알고자 하며 미친 것과 미련한 것을 알고자 하여 마음을 썼으나 이것도 바람을 잡으려는 것인 줄을 깨달았도다
  3. 智慧(지혜)가 많으면 煩惱(번뇌)도 많으니 知識(지식)을 더하는 者(자)는 근심을 더하느니라

전2:9 왕상3:12,13 왕상4:30 왕상10:7 왕상10:23
전9:3 전1:13 전2:3 전2:12 전7:23 전7:25
전12:12
  1. Ich sprach in meinem Herzen: "Siehe," ich bin herrlich geworden und habe mehr Weisheit denn "alle," die vor mir gewesen sind zu "Jerusalem," und mein Herz hat viel gelernt und erfahren. {~}
  2. Und richtete auch mein Herz "darauf," daß ich erkennte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber "gewahr," daß solches auch Mühe um Wind ist. {~}
  3. Denn wo viel Weisheit "ist," da ist viel Grämens; und wer viel "lernt," der muß viel leiden.
  1. I thought to myself, "Look, I have grown and increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge."
  2. Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.
  3. For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼