목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(Matthaeus) 1장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 아브라함과 다윗의 子孫(자손) 예수 그리스도의 世系(세계)라
  2. 아브라함이 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 兄弟(형제)를 낳고
  3. 유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳고, 베레스는 헤스론을 낳고, 헤스론은 람을 낳고
  4. 람은 아미나답을 낳고, 아미나답은 나손을 낳고, 나손은 살몬을 낳고
  5. 살몬은 라합에게서 보아스를 낳고, 보아스는 룻에게서 오벳을 낳고, 오벳은 이새를 낳고

창22:18 갈3:16 롬9:5 삼하7:12~16 시132:11 사11:1 렘23:5 눅1:32 눅1:69 요7:42 행2:30 행13:23 롬1:3 딤후2:8 계22:16 눅3:23~38
창21:3 창25:26 창29:35
룻4:18~22 대상2:1~15

수6:25
  1. Dies ist das Buch von der Geburt Jesu "Christi," der da ist ein Sohn "Davids," des Sohnes Abrahams.
  2. Abraham zeugte Isaak. Isaak zeugte Jakob. Jakob zeugte Juda und seine Brüder.
  3. Juda zeugte Perez und Serah von Thamar. Perez zeugte Hezron. Hezron zeugte Ram.
  4. Ram zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahesson. Nahesson zeugte Salma.
  5. Salma zeugte Boas von der Rahab. Boas zeugte Obed von der Ruth. Obed zeugte Jesse.
  1. A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham:
  2. Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
  3. Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
  4. Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
  5. Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth, Obed the father of Jesse,
  1. 이새는 다윗 王(왕)을 낳으니라 다윗은 우리야의 아내에게서 솔로몬을 낳고
  2. 솔로몬은 르호보암을 낳고, 르호보암은 아비야를 낳고, 아비야는 아사를 낳고
  3. 아사는 여호사밧을 낳고, 여호사밧은 요람을 낳고, 요람은 웃시야를 낳고
  4. 웃시야는 요담을 낳고, 요담은 아하스를 낳고, 아하스는 히스기야를 낳고
  5. 히스기야는 므낫세를 낳고, 므낫세는 아몬을 낳고, 아몬은 요시야를 낳고

삼상16:1 삼상17:12 삼하12:24 삼하12:10
마1:7~10 대상3:10 ~14
왕하15:1 대상3:11,12

  1. Jesse zeugte den König David. Der König David zeugte Salomo von dem Weib des Uria.
  2. Salomo zeugte Rehabeam. Rehabeam zeugte Abia. Abia zeugte Asa.
  3. Asa zeugte Josaphat. Josaphat zeugte Joram. Joram zeugte Usia.
  4. Usia zeugte Jotham. Jotham zeugte Ahas. Ahas zeugte Hiskia.
  5. Hiskia zeugte Manasse. Manasse zeugte Amon. Amon zeugte Josia.
  1. and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife,
  2. Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
  3. Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah,
  4. Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,
  5. Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,
  1. 바벨론으로 移居(이거)할 때에 요시야는 여고냐와 그의 兄弟(형제)를 낳으니라
  2. 바벨론으로 移居(이거)한 後(후)에 여고냐는 스알디엘을 낳고, 스알디엘은 스룹바벨을 낳고
  3. 스룹바벨은 아비훗을 낳고, 아비훗은 엘리아김을 낳고, 엘리아김은 아소르를 낳고
  4. 아소르는 사독을 낳고, 사독은 아킴를 낳고, 아킴은 엘리웃을 낳고
  5. 엘리웃은 엘르아살을 낳고, 엘르아살은 맛단을 낳고, 맛단은 야곱을 낳고

대상3:15,16 에2:6 렘24:1 렘27:20
대상3:17~19 눅3:27 슥3:2


  1. Josia zeugte Jechonja und seine Brüder um die Zeit der babylonischen Gefangenschaft.
  2. Nach der babylonischen Gefangenschaft zeugte Jechonja Sealthiel. Sealthiel zeugte Serubabel.
  3. Serubabel zeugte Abiud. Abiud zeugte Eliakim. Eliakim zeugte Asor.
  4. Asor zeugte Zadok. Zadok zeugte Achim. Achim zeugte Eliud.
  5. Eliud zeugte Eleasar. Eleasar zeugte Matthan. Matthan zeugte Jakob.
  1. and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
  2. After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
  3. Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
  4. Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud,
  5. Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
  1. 야곱은 마리아의 男便(남편) 요셉을 낳았으니 마리아에게서 그리스도라 稱(칭)하는 예수가 나시니라
  2. 그런즉 모든 代(대) 數(수)가 아브라함부터 다윗까지 열 네 代(대)요, 다윗부터 바벨론으로 移居(이거)할 때까지 열 네代(대)요, 바벨론으로 移居(이거)한 後(후)부터 그리스도까지 열 네 代(대)러라
  3. 예수 그리스도의 나심은 이러하니라 그 母親(모친) 마리아가 요셉과 定婚(정혼)하고 同居(동거)하기 前(전)에 聖靈(성령)으로 孕胎(잉태)된 것이 나타났더니
  4. 그 男便(남편) 요셉은 義(의)로운 사람이라 저를 드러내지 아니하고 가만히 끊고자 하여
  5. 이 일을 생각할 때에 主(주)의 使者(사자)가 現夢(현몽)하여 가로되 다윗의 子孫(자손) 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워 말라 저에게 孕胎(잉태)된 者(자)는 聖靈(성령)으로 된 것이라

눅3:23
마2:4 마11:2 마16:16 마22:42 마23:10 막8:29 눅3:15 요1:20 요1:41 요4:25
마1:1 마16:21 막1:1 요1:17 요17:3 마1:16 눅1:27 눅1:35
신24:1
마2:13 마2:19 마2:12 마2:22
  1. Jakob zeugte "Joseph," den Mann "Marias," von welcher ist geboren "Jesus," der da heißt Christus.
  2. Alle Glieder von Abraham bis auf David sind vierzehn Glieder. Von David bis auf die Gefangenschaft sind vierzehn Glieder. Von der babylonischen Gefangenschaft bis auf Christus sind vierzehn Glieder.
  3. Die Geburt Christi war aber also getan. Als "Maria," seine "Mutter," dem Joseph vertraut "war," fand sich's ehe er sie "heimholte," daß sie schwanger war von dem heiligen Geist.
  4. Joseph "aber," ihr "Mann," war fromm und wollte sie nicht in Schande "bringen," gedachte "aber," sie heimlich zu verlassen.
  5. Indem er aber also "gedachte," "siehe," da erschien ihm ein Engel des HERRN im Traum und sprach: "Joseph," du Sohn "Davids," fürchte dich "nicht," "Maria," dein "Gemahl," zu dir zu nehmen; denn das in ihr geboren "ist," das ist von dem heiligen Geist.
  1. and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
  2. Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.
  3. This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit.
  4. Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
  5. But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.
  1. 아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 自己(자기) 百姓(백성)을 저희 罪(죄)에서 救援(구원)할 者(자)이심이라 하니라
  2. 모든 일의 된 것은 主(주)께서 先知者(선지자)로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대
  3. 보라, 處女(처녀)가 孕胎(잉태)하여 아들을 낳을 것이요 그 이름은 임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 飜譯(번역)한즉 하나님이 우리와 함께 계시다 함이라
  4. 요셉이 잠을 깨어 일어나서 主(주)의 使者(사자)의 吩咐(분부)대로 行(행)하여 그 아내를 데려 왔으나
  5. 아들을 낳기까지 同寢(동침)치 아니하더니 낳으매 이름을 예수라 하니라

마1:25 눅1:31 눅2:21 눅2:11 행4:12 행5:31 행13:23 행13:38 행3:26
마21:4 마26:56 요19:36 마2:15 마2:23 마4:14 막14:49 요13:18
사7:14 사8:10 사8:8 마28:20

마1:21
  1. Und sie wird einen Sohn "gebären," des Namen sollst du Jesus heißen; denn er wird sein Volk selig machen von ihren Sünden.
  2. Das ist aber alles "geschehen," auf daß erfüllt "würde," was der HERR durch den Propheten gesagt "hat," der da spricht:
  3. Siehe, eine Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn "gebären," und sie werden seinen Namen Immanuel "heißen""""," das ist verdolmetscht: Gott mit uns.
  4. Da nun Joseph vom Schlaf "erwachte," tat "er," wie ihm des HERRN Engel befohlen "hatte," und nahm sein Gemahl zu sich.
  5. Und er erkannte sie "nicht," bis sie ihren ersten Sohn gebar; und hieß seinen Namen Jesus.
  1. She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins."
  2. All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
  3. "The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"--which means, "God with us."
  4. When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.
  5. But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼