목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

디모데전서(1 Timotheus) 1장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 우리 救主(구주) 하나님과 우리 所望(소망)이신 그리스도 예수의 命令(명령)을 따라 그리스도 예수의 使徒(사도) 된 바울은
  2. 믿음 안에서 참 아들 된 디모데에게 便紙(편지)하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 主(주)께로부터 恩惠(은혜)와 矜恤(긍휼)과 平康(평강)이 네게 있을지어다
  3. 내가 마게도냐로 갈 때에 너를 勸(권)하여 에베소에 머물라 한 것은 어떤 사람들을 命(명)하여 다른 敎訓(교훈)을 가르치지 말며
  4. 神話(신화)와 끝없는 族譜(족보)에 着念(착념)치 말게 하려 함이라 이런 것은 믿음 안에 있는 하나님의 經綸(경륜)을 이룸보다 도리어 辯論(변론)을 내는 것이라
  5. 警戒(경계)의 目的(목적)은 淸潔(청결)한 마음과 善(선)한 良心(량심)과 거짓이 없는 믿음으로 나는 사랑이거늘

눅1:47 골1:27 딛1:3 롬16:26 고후1:1
딛1:4 딤후1:2 요이1:3 유1:2
딛1:5 딤전6:3 갈1:6,7
딛3:9 딤전4:7 딤후4:4 딛1:14 벧후1:16 엡3:2 고전9:17 딤전6:4
딤후2:22 벧전1:22 벧전3:16 벧전3:21 롬12:9 딤후1:5
  1. Paulus, ein Apostel Jesu Christi nach dem Befehl "Gottes," unsers "Heilandes," und des HERRN Jesu "Christi," der unsre Hoffnung "ist,"
  2. dem "Timotheus," meinem rechtschaffenen Sohn im Glauben: "Gnade," "Barmherzigkeit," Friede von "Gott," unserm "Vater," und unserm HERRN Jesus Christus!
  3. Wie ich dich ermahnt "habe," daß du zu Ephesus "bliebest," da ich nach Mazedonien "zog," und gebötest "etlichen," daß sie nicht anders "lehrten,"
  4. und nicht acht hätten auf die Fabeln und "Geschlechtsregister," die kein Ende haben und Fragen aufbringen mehr denn Besserung zu Gott im Glauben;
  5. denn die Hauptsumme des Gebotes ist Liebe von reinem Herzen und von gutem Gewissen und von ungefärbtem Glauben;
  1. Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
  2. To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  3. As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain men not to teach false doctrines any longer
  4. nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than God's work--which is by faith.
  5. The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
  1. 사람들이 이에서 벗어나 헛된 말에 빠져
  2. 律法(률법)의 先生(선생)이 되려 하나 自己(자기)의 말하는 것이나 自己(자기)의 確證(확증)하는 것도 깨닫지 못하는도다
  3. 그러나 사람이 律法(률법)을 法(법)있게 쓰면 律法(률법)은 善(선)한 것인 줄 우리는 아노라
  4. 알 것은 이것이니 法(법)은 옳은 사람을 爲(위)하여 세운 것이 아니요 오직 不法(불법)한 者(자)와, 服從(복종)치 아니하는 者(자)며, 敬虔(경건)치 아니한 者(자)와, 罪人(죄인)이며, 거룩하지 아니한 者(자)와, 妄靈(망령)된 者(자)며, 아비를 치는 者(자)와, 어미를 치는 者(자)며, 殺人(살인)하는 者(자)며,
  5. 淫行(음행)하는 者(자)며, 男色(남색)하는 者(자)며, 사람을 奪取(탈취)하는 者(자)며, 거짓말하는 者(자)며, 거짓 盟誓(맹서)하는 者(자)와, 其他(기타) 바른 敎訓(교훈)을 거스리는 者(자)를 爲(위)함이니

딤전6:21 딤후2:18 딛1:10
딤전6:4 골2:18
롬7:16
갈5:23
딤후4:3 딛1:9 딛2:1 딤전6:3 딤후1:13 딛1:13 딛2:2
  1. wovon etliche sind abgeirrt und haben sich umgewandt zu unnützem "Geschwätz,"
  2. wollen der Schrift Meister "sein," und verstehen "nicht," was sie sagen oder was sie setzen.
  3. Wir wissen "aber," daß das Gesetz gut "ist," so es jemand recht braucht
  4. und weiß "solches," daß dem Gerechten kein Gesetz gegeben "ist," sondern den Ungerechten und "Ungehorsamen," den Gottlosen und "Sündern," den Unheiligen und "Ungeistlichen," den Vatermördern und "Muttermördern," den Totschlägern
  5. den "Hurern," den "Knabenschändern," den "Menschendieben," den "Lügnern," den Meineidigen und so etwas mehr der heilsamen Lehre zuwider "ist,"
  1. Some have wandered away from these and turned to meaningless talk.
  2. They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.
  3. We know that the law is good if one uses it properly.
  4. We also know that law is made not for the righteous but for lawbreakers and rebels, the ungodly and sinful, the unholy and irreligious; for those who kill their fathers or mothers, for murderers,
  5. for adulterers and perverts, for slave traders and liars and perjurers--and for whatever else is contrary to the sound doctrine
  1. 이 敎訓(교훈)은 내게 맡기신 바 福(복)되신 하나님의 榮光(영광)의 福音(복음)을 좇음이니라
  2. 나를 能(능)하게 하신 그리스도 예수 우리 主(주)께 내가 感謝(감사)함은 나를 忠誠(충성)되이 여겨 내게 職分(직분)을 맡기심이니
  3. 내가 前(전)에는 毁謗者(훼방자)요 逼迫者(핍박자)요 暴行者(포행자)이었으나 도리어 矜恤(긍휼)을 입은 것은 내가 믿지 아니할 때에 알지 못하고 行(행)하였음이라
  4. 우리 主(주)의 恩惠(은혜)가 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑과 함께 넘치도록 豊盛(풍성)하였도다
  5. 미쁘다 모든 사람이 받을 만한 이 말이여 그리스도 예수께서 罪人(죄인)을 救援(구원)하시려고 世上(세상)에 臨(임)하셨다 하였도다 罪人(죄인) 中(중)에 내가 魁首(괴수)니라

딛1:3 롬2:16 갈2:7 딤전6:15 고후4:4
행9:22 빌4:13 딤후4:17 고후3:6
행8:3 고전7:25 고후4:1 행3:17
롬5:20 눅7:47 눅7:50 살전1:3
딤전3:1 딤전4:9 딤후2:11 딛3:8 계22:6 마9:13 요3:17 롬4:25 고전15:9
  1. nach dem herrlichen Evangelium des seligen "Gottes," welches mir anvertrauet ist.
  2. Ich danke unserm HERR Christus "Jesus," der mich stark gemacht und treu geachtet hat und gesetzt in das "Amt,"
  3. der ich zuvor war ein Lästerer und ein Verfolger und ein Schmäher; aber mir ist Barmherzigkeit "widerfahren," denn ich habe es unwissend getan im Unglauben.
  4. Es ist aber desto reicher gewesen die Gnade unsers HERRN samt dem Glauben und der "Liebe," die in Christo Jesu ist.
  5. Das ist gewißlich wahr und ein teuer wertes "Wort," daß Christus Jesus gekommen ist in die "Welt," die Sünder selig zu "machen," unter welchen ich der vornehmste bin.
  1. that conforms to the glorious gospel of the blessed God, which he entrusted to me.
  2. I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me faithful, appointing me to his service.
  3. Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.
  4. The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
  5. Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners--of whom I am the worst.
  1. 그러나 내가 矜恤(긍휼)을 입은 까닭은 예수 그리스도께서 내게 먼저 一切(일절) 오래 참으심을 보이사 後(후)에 主(주)를 믿어 永生(영생) 얻는 者(자)들에게 本(본)이 되게 하려 하심이니라
  2. 萬歲(만세)의 王(왕) 곧 썩지 아니하고 보이지 아니하고 홀로 하나이신 하나님께 尊貴(존귀)와 榮光(영광)이 世世(세세)토록 있어지이다 아멘
  3. 아들 디모데야 내가 네게 이 警戒(경계)로써 命(명)하노니 前(전)에 너를 指導(지도)한 豫言(예언)을 따라 그것으로 善(선)한 싸움을 싸우며
  4. 믿음과 착한 良心(량심)을 가지라 어떤 이들이 이 良心(량심)을 버렸고 그 믿음에 關(관)하여는 破船(파선)하였느니라
  5. 그 가운데 후메내오와 알렉산더가 있으니 내가 사단에게 내어준 것은 저희로 懲戒(징계)를 받아 毁謗(훼방)하지 말게 함이니라


계15:3 시10:16 계4:9,10 딤전6:15,16 롬1:23 요1:18 골1:15 히11:27 요일4:12 유1:25 대상29:11
딤후2:2 딤전4:14 고전9:7 고후10:4 딤후2:3,4 딤전6:12
딤전3:9 딤전6:9
딤후2:17 딤후4:14 고전5:5 행13:45
  1. Aber darum ist mir Barmherzigkeit "widerfahren," auf daß an mir vornehmlich Jesus Christus erzeigte alle "Geduld," zum Vorbild "denen," die an ihn glauben sollten zum ewigen Leben.
  2. Aber "Gott," dem ewigen "König," dem Unvergänglichen und Unsichtbaren und allein "Weisen," sei Ehre und Preis in Ewigkeit! Amen.
  3. Dies Gebot befehle ich "dir," mein Sohn "Timotheus," nach den vorherigen Weissagungen über "dich," daß du in ihnen eine gute Ritterschaft übest
  4. und habest den Glauben und gutes "Gewissen," welches etliche von sich gestoßen und am Glauben Schiffbruch erlitten haben;
  5. unter welchen ist Hymenäus und "Alexander," welche ich habe dem Satan "übergeben," daß sie gezüchtigt "werden," nicht mehr zu lästern.
  1. But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his unlimited patience as an example for those who would believe on him and receive eternal life.
  2. Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
  3. Timothy, my son, I give you this instruction in keeping with the prophecies once made about you, so that by following them you may fight the good fight,
  4. holding on to faith and a good conscience. Some have rejected these and so have shipwrecked their faith.
  5. Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.

1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼