목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

하박국(Habakuk) 1장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 先知者(선지자) 하박국의 默示(묵시)로 받은 警告(경고)라
  2. 여호와여, 내가 부르짖어도 主(주)께서 듣지 아니하시니 어느 때까지리이까 내가 强暴(강포)를 因(인)하여 외쳐도 主(주)께서 救援(구원)치 아니하시나이다
  3. 어찌하여 나로 奸惡(간악)을 보게 하시며 悖逆(패역)을 目覩(목도)하게 하시나이까 大抵(대저) 겁탈과 强暴(강포)가 내 앞에 있고 辯論(변론)과 紛爭(분쟁)이 일어났나이다
  4. 이러므로 律法(률법)이 解弛(해이)하고 公義(공의)가 아주 施行(시행)되지 못하오니 이는 惡人(악인)이 義人(의인)을 에워쌌으므로 公義(공의)가 굽게 行(행)함이니이다
  5. 여호와께서 가라사대 너희는 列國(렬국)을 보고 또 보고 놀라고 또 놀랄지어다 너희 生前(생전)에 내가 한 일을 行(행)할 것이라 或(혹)이 너희에게 告(고)할지라도 너희가 믿지 아니하리라

나1:1
시13:1 시89:46 미6:12
렘9:2~6
미7:3 욥21:7 렘21:1
행13:41 사28:21 사29:14
  1. Dies ist die "Last," welche der Prophet Habakuk gesehen hat.
  2. HERR, wie lange soll ich "schreien," und du willst mich nicht hören? Wie lange soll ich zu dir rufen über "Frevel," und du willst nicht helfen?
  3. Warum lässest du mich Mühsal sehen und siehest dem Jammer zu? Raub und Frevel sind vor mir. Es geht Gewalt über Recht.
  4. Darum ist das Gesetz "ohnmächtig," und keine rechte Sache kann gewinnen. Denn der Gottlose übervorteilt den Gerechten; darum ergehen verkehrte Urteile.
  5. Schaut unter den "Heiden," seht und verwundert euch! denn ich will etwas tun zu euren "Zeiten," welches ihr nicht glauben "werdet," wenn man davon sagen wird.
  1. The oracle that Habakkuk the prophet received.
  2. How long, O LORD, must I call for help, but you do not listen? Or cry out to you, "Violence!" but you do not save?
  3. Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrong? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.
  4. Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.
  5. "Look at the nations and watch--and be utterly amazed. For I am going to do something in your days that you would not believe, even if you were told.
  1. 보라, 내가 사납고 性急(성급)한 百姓(백성) 곧 땅의 넓은 곳으로 다니며 自己(자기)의 所有(소유) 아닌 居(거)할 곳들을 占領(점령)하는 갈대아 사람을 일으켰나니
  2. 그들은 두렵고 무서우며 審判(심판)과 威令(위령)이 自己(자기)로 말미암으며
  3. 그 말은 표범보다 빠르고 저녁 이리보다 사나우며 그 騎兵(기병)은 遠方(원방)에서부터 빨리 달려오는 騎兵(기병)이라 마치 植物(식물)을 움키려하는 독수리의 날음과 같으니라
  4. 그들은 다 强暴(강포)를 行(행)하러 오는데 앞을 向(향)하여 나아가며 사람을 사로잡아 모으기를 모래 같이 많이 할 것이요
  5. 列王(열왕)을 蔑視(멸시)하며 方伯(방백)을 嗤笑(치소)하며 모든 堅固(견고)한 城(성)을 비웃고 胸璧(흉벽)을 쌓아 그것을 取(취)할 것이라

렘5:15 합2:5 합2:6
합1:10,11
렘4:13 렘5:6 습3:3 신28:49
합2:17 나3:10 수11:4
나3:12 겔4:2
  1. Denn "siehe," ich will die Chaldäer "erwecken," ein bitteres und schnelles "Volk," welches ziehen "wird," soweit die Erde "ist," Wohnungen "einzunehmen," die nicht sein "sind,"
  2. und wird grausam und schrecklich sein; das da gebeut und "zwingt," wie es will.
  3. Ihre Rosse sind schneller denn die Parder und behender denn die Wölfe des Abends. Ihre Reiter ziehen in großen Haufen von ferne "daher," als flögen "sie," wie die Adler eilen zum Aas.
  4. Sie kommen "allesamt," daß sie Schaden tun; wo sie hin "wollen," reißen sie hindurch wie ein Ostwind und werden Gefangene zusammenraffen wie Sand.
  5. Sie werden der Könige "spotten," und der Fürsten werden sie lachen. Alle Festungen werden ihnen ein Scherz sein; denn sie werden Erde aufschütten und sie gewinnen.
  1. I am raising up the Babylonians, that ruthless and impetuous people, who sweep across the whole earth to seize dwelling places not their own.
  2. They are a feared and dreaded people; they are a law to themselves and promote their own honor.
  3. Their horses are swifter than leopards, fiercer than wolves at dusk. Their cavalry gallops headlong; their horsemen come from afar. They fly like a vulture swooping to devour;
  4. they all come bent on violence. Their hordes advance like a desert wind and gather prisoners like sand.
  5. They deride kings and scoff at rulers. They laugh at all fortified cities; they build earthen ramps and capture them.
  1. 그들은 그 힘으로 自己(자기) 神(신)을 삼는 者(자)라 이에 바람 같이 急(급)히 몰아 지나치게 行(행)하여 得罪(득죄)하리라
  2. 先知者(선지자)가 가로되 여호와 나의 하나님 나의 거룩한 者(자)시여 主(주)께서는 萬歲(만세) 前(전)부터 계시지 아니하시니이까 우리가 死亡(사망)에 이르지 아니하리이다 여호와여 主(주)께서 審判(심판)하기 爲(위)하여 그를 두셨나이다 磐石(반석)이시여 主(주)께서 警戒(경계)하기 爲(위)하여 그를 세우셨나이다
  3. 主(주)께서는 눈이 淨潔(정결)하시므로 惡(악)을 참아 보지 못하시며 悖逆(패역)을 참아 보지 못하시거늘 어찌하여 詭譎(궤휼)한 者(자)들을 傍觀(방관)하시며 惡人(악인)이 自己(자기)보다 義(의)로운 사람을 삼키되 潛潛(잠잠)하시나이까
  4. 主(주)께서 어찌하여 사람으로 바다의 魚族(어족) 같게 하시며 主權者(주권자) 없는 昆蟲(곤충) 같게 하시나이까
  5. 그가 낚시로 모두 取(취)하며 그물로 잡으며 草網(초망)으로 모으고 因(인)하여 기뻐하고 즐거워하여

합1:7 호13:16
신33:27 시90:2 시93:2 말3:6 사10:5~7 신32:4
시5:5 렘12:1 시35:22

렘16:16 암4:2 사19:8
  1. Alsdann werden sie einen neuen Mut "nehmen," werden fortfahren und sich versündigen; also muß ihre Macht ihr Gott sein.
  2. Aber "du," "HERR," mein "Gott," mein "Heiliger," der du von Ewigkeit her "bist," laß uns nicht sterben; sondern laß sie "uns," o "HERR," nur eine Strafe sein und laß "sie," o unser "Hort," uns nur züchtigen!
  3. Deine Augen sind "rein," daß du Übles nicht sehen "magst," und dem Jammer kannst du nicht zusehen. Warum siehst du denn den Räubern zu und "schweigst," daß der Gottlose verschlingt "den," der frömmer als er "ist,"
  4. und lässest die Menschen gehen wie Fische im "Meer," wie "Gewürm," das keinen HERRN hat?
  5. Sie ziehen alles mit dem Haken und fangen's mit ihrem Netz und sammeln's mit ihrem Garn; des freuen sie sich und sind fröhlich.
  1. Then they sweep past like the wind and go on--guilty men, whose own strength is their god."
  2. O LORD, are you not from everlasting? My God, my Holy One, we will not die. O LORD, you have appointed them to execute judgment; O Rock, you have ordained them to punish.
  3. Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrong. Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?
  4. You have made men like fish in the sea, like sea creatures that have no ruler.
  5. The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his dragnet; and so he rejoices and is glad.
  1. 그물에 祭祀(제사)하며 草網(초망) 앞에 焚香(분향)하오니 이는 그것을 힘입어 所得(소득)이 豊富(풍부)하고 植物(식물)이 豊盛(풍성)케 됨이니이다
  2. 그가 그물을 떨고는 連(연)하여 늘 列國(렬국)을 殺戮(살륙)함이 옳으니이까

합1:11
합2:10
  1. Darum opfern sie ihrem Netz und räuchern ihrem "Garn," weil durch diese ihr Teil so fett und ihre Speise so völlig geworden ist.
  2. Sollen sie derhalben ihr Netz immerdar auswerfen und nicht "aufhören," Völker zu erwürgen?
  1. Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food.
  2. Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?

1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼