목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jérémie) 16장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하니라 가라사대
  2. 너는 이 땅에서 아내를 取(취)하지 말며 子女(자녀)를 두지 말지니라
  3. 이 곳에서 生産(생산)한 子女(자녀)와 이 땅에서 그들을 解産(해산)한 어미와 그들을 낳은 아비에 對(대)하여 나 여호와가 이같이 말하노라
  4. 그들은 毒(독)한 病(병)으로 죽고 슬퍼함을 입지 못하며 埋葬(매장)함을 얻지 못하여 地面(지면)의 糞土(분토)와 같을 것이며 칼과 饑饉(기근)에 亡(망)하고 그 屍體(시체)는 空中(공중)의 새와 땅 짐승의 밥이 되리라
  5. 여호와께서 이같이 말씀하시되 喪家(상가)에 들어가지 말라 가서 痛哭(통곡)하지 말며 그들을 爲(위)하여 哀哭(애곡)하지 말라 내가 이 百姓(백성)에게서 나의 平康(평강)을 빼앗으며 仁慈(인자)와 矜恤(긍휼)을 除(제)함이니라 여호와의 말이니라




렘15:2 렘22:18,19 렘25:33 겔7:11 렘8:2 렘14:12 렘7:33
겔24:16~23
  1. La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
  2. Tu ne prendras point de femme, Et tu n'auras dans ce lieu ni fils ni filles.
  3. Car ainsi parle l'Éternel sur les fils et les filles Qui naîtront en ce lieu, Sur leurs mères qui les auront enfantés, Et sur leurs pères qui les auront engendrés dans ce pays:
  4. Ils mourront consumés par la maladie; On ne leur donnera ni larmes ni sépulture; Ils seront comme du fumier sur la terre; Ils périront par l'épée et par la famine; Et leurs cadavres serviront de pâture Aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.
  5. Car ainsi parle l'Éternel: N'entre pas dans une maison de deuil, N'y va pas pleurer, te lamenter avec eux; Car j'ai retiré à ce peuple ma paix, dit l'Éternel, Ma bonté et ma miséricorde.
  1. Then the word of the LORD came to me:
  2. "You must not marry and have sons or daughters in this place."
  3. For this is what the LORD says about the sons and daughters born in this land and about the women who are their mothers and the men who are their fathers:
  4. "They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like refuse lying on the ground. They will perish by sword and famine, and their dead bodies will become food for the birds of the air and the beasts of the earth."
  5. For this is what the LORD says: "Do not enter a house where there is a funeral meal; do not go to mourn or show sympathy, because I have withdrawn my blessing, my love and my pity from this people," declares the LORD.
  1. 큰 者(자)든지 작은 者(자)든지 이 땅에서 죽으리니 그들이 埋葬(매장)되지 못할 것이며 그들을 爲(위)하여 哀哭(애곡)하는 者(자)도 없겠고 自己(자기) 몸을 베거나 대머리 되게 하는 者(자)도 없을 것이며
  2. 슬플 때에 떡을 떼며 그 죽은 者(자)를 因(인)하여 그들을 慰勞(위로)하는 者(자)가 없을 것이며 그들의 아비나 어미의 喪事(상사)를 爲(위)하여 慰勞(위로)의 盞(잔)을 그들에게 마시울 者(자)가 없으리라
  3. 너는 잔치집에 들어가서 그들과 함께 앉아 먹거나 마시지 말라
  4. 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 보라, 기뻐하는 소리와 즐거워하는 소리와 新郞(신랑)의 소리와 新婦(신부)의 소리를 내가 네 目前(목전) 네 時代(시대)에 이 곳에서 끊어지게 하리라
  5. 네가 이 모든 말로 百姓(백성)에게 告(고)할 때에 그들이 네게 묻기를 여호와께서 우리에게 이 모든 큰 災殃(재앙)을 廣布(광포)하심은 어찜이며 우리의 罪惡(죄악)은 무엇이며 우리가 우리 하나님 여호와께 犯(범)한 罪(죄)는 무엇이뇨 하거든

레19:28 신14:1 욥1:20 사3:24
사58:7 겔24:17 신26:14 호9:4

렘7:34
렘5:19
  1. Grands et petits mourront dans ce pays; On ne leur donnera point de sépulture; On ne les pleurera point, On ne se fera point d'incision, Et l'on ne se rasera pas pour eux.
  2. On ne rompra pas le pain dans le deuil Pour consoler quelqu'un au sujet d'un mort, Et l'on n'offrira pas la coupe de consolation Pour un père ou pour une mère.
  3. N'entre pas non plus dans une maison de festin, Pour t'asseoir avec eux, Pour manger et pour boire.
  4. Car ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je ferai cesser dans ce lieu, sous vos yeux et de vos jours, Les cris de réjouissance et les cris d'allégresse, Les chants du fiancé et les chants de la fiancée.
  5. Lorsque tu annonceras à ce peuple toutes ces choses, Ils te diront: Pourquoi l'Éternel nous menace-t-il de tous ces grands malheurs? Quelle est notre iniquité? Quel péché avons-nous commis contre l'Éternel, notre Dieu?
  1. "Both high and low will die in this land. They will not be buried or mourned, and no one will cut himself or shave his head for them.
  2. No one will offer food to comfort those who mourn for the dead--not even for a father or a mother--nor will anyone give them a drink to console them.
  3. "And do not enter a house where there is feasting and sit down to eat and drink.
  4. For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Before your eyes and in your days I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in this place.
  5. "When you tell these people all this and they ask you, 'Why has the LORD decreed such a great disaster against us? What wrong have we done? What sin have we committed against the LORD our God?'
  1. 너는 그들에게 對答(대답)하기를 여호와께서 말씀하시되 너희 列祖(열조)가 나를 버리고 다른 神(신)들을 좇아서 그들을 섬기며 그들에게 절하고 나를 버려 내 法(법)을 지키지 아니하였음이라
  2. 너희가 너희 列祖(열조)보다 더욱 惡(악)을 行(행)하였도다 보라, 너희가 各其(각기) 惡(악)한 마음의 剛愎(강퍅)함을 따라 行(행)하고 나를 聽從(청종)치 아니하였으므로
  3. 내가 너희를 이 땅에서 쫓아 내어 너희와 너희 列祖(열조)의 알지 못하던 땅에 이르게 할 것이라 너희가 거기서 晝夜(주야)로 다른 神(신)들을 섬기리니 이는 내가 너희에게 恩惠(은혜)를 베풀지 아니함이라 하셨다 하라
  4. 여호와께서 가라사대 그러나 보라, 날이 이르리니 다시는 이스라엘 子孫(자손)을 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내신 여호와의 사심으로 盟誓(맹서)하지 아니하고
  5. 이스라엘 子孫(자손)을 北方(북방) 땅과 그 모든 쫓겨났던 나라에서 引導(인도)하여 내신 여호와의 사심으로 盟誓(맹서)하리라 내가 그들을 그 列祖(열조)에게 준 그들의 땅으로 引導(인도)하여 들이리라

렘5:19 렘22:9 신29:25,26 왕하22:17 대하34:25 렘13:10
렘7:26 렘3:17
렘10:18 렘22:26 사22:17,18 신4:26~28 신28:64,65 렘15:14 신28:36 신28:64
렘16:14,15 렘23:7,8 렘4:2
사43:5,6 렘3:18 렘24:6 렘30:3 렘32:37
  1. Alors tu leur répondras: Vos pères m'ont abandonné, dit l'Éternel, Ils sont allés après d'autres dieux, Ils les ont servis et se sont prosternés devant eux; Ils m'ont abandonné, et n'ont point observé ma loi.
  2. Et vous, vous avez fait le mal plus encore que vos pères; Et voici, vous suivez chacun les penchants de votre mauvais coeur, Pour ne point m'écouter.
  3. Je vous transporterai de ce pays Dans un pays que vous n'avez point connu, Ni vous, ni vos pères; Et là, vous servirez les autres dieux jour et nuit, Car je ne vous accorderai point de grâce.
  4. C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où l'on ne dira plus: L'Éternel est vivant, Lui qui a fait monter du pays d'Égypte les enfants d'Israël!
  5. Mais on dira: L'Éternel est vivant, Lui qui a fait monter les enfants d'Israël du pays du septentrion Et de tous les pays où il les avait chassés! Je les ramènerai dans leur pays, Que j'avais donné à leurs pères.
  1. then say to them, 'It is because your fathers forsook me,' declares the LORD, 'and followed other gods and served and worshiped them. They forsook me and did not keep my law.
  2. But you have behaved more wickedly than your fathers. See how each of you is following the stubbornness of his evil heart instead of obeying me.
  3. So I will throw you out of this land into a land neither you nor your fathers have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.'
  4. "However, the days are coming," declares the LORD, "when men will no longer say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,'
  5. but they will say, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their forefathers.
  1. 여호와께서 가라사대 보라 내가 많은 漁夫(어부)를 불러다가 그들을 낚게 하며 그 後(후)에 많은 捕手(포수)를 불러다가 그들을 모든 山(산)과 모든 작은 山(산)과 岩穴(암혈)에서 사냥하게 하리니
  2. 이는 내 눈이 그들의 行爲(행위)를 監察(감찰)하므로 그들이 내 얼굴 앞에서 숨김을 얻지 못하며 그들의 罪惡(죄악)이 내 目前(목전)에서 隱蔽(은폐)되지 못함이라
  3. 내가 僞善(위선) 그들의 惡(악)과 罪(죄)를 倍(배)나 갚을 것은 그들이 그 미운 物件(물건)의 屍體(시체)로 내 땅을 더럽히며 그들의 可憎(가증)한 것으로 내 産業(산업)에 가득하게 하였음이니라
  4. 여호와 나의 힘, 나의 保障(보장), 患難(환난)날의 避難處(피난처)시여 列邦(열방)이 땅 끝에서 主(주)께 이르러 말하기를 우리 列祖(열조)의 繼承(계승)한 바는 虛無(허무)하고 妄誕(망탄)하고 無益(무익)한 것 뿐이라
  5. 人生(인생)이 어찌 神(신) 아닌 것을 自己(자기)의 神(신)으로 삼겠나이까 하리이다

겔12:13 암4:2 합1:15 렘13:4
렘32:19 대하16:9 욥34:21 잠5:21 시51:9 시90:8
렘17:18 사40:2 사65:4 겔43:7~9
삼하22:33 시28:7 시31:3,4 사25:4 렘17:17 사9:2 사49:6 사49:22,23 렘18:15
고전8:4 렘2:11
  1. Voici, j'envoie une multitude de pêcheurs, dit l'Éternel, et ils les pêcheront; Et après cela j'enverrai une multitude de chasseurs, et ils les chasseront De toutes les montagnes et de toutes les collines, Et des fentes des rochers.
  2. Car mes yeux sont attentifs à toutes leurs voies, Elles ne sont point cachées devant ma face, Et leur iniquité ne se dérobe point à mes regards.
  3. Je leur donnerai d'abord le double salaire de leur iniquité et de leur péché, Parce qu'ils ont profané mon pays, Parce qu'ils ont rempli mon héritage Des cadavres de leurs idoles et de leurs abominations.
  4. Éternel, ma force et mon appui, mon refuge au jour de la détresse! Les nations viendront à toi des extrémités de la terre, Et elles diront: Nos pères n'ont hérité que le mensonge, De vaines idoles, qui ne servent à rien.
  5. L'homme peut-il se faire des dieux, Qui ne sont pas des dieux? -
  1. "But now I will send for many fishermen," declares the LORD, "and they will catch them. After that I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and from the crevices of the rocks.
  2. My eyes are on all their ways; they are not hidden from me, nor is their sin concealed from my eyes.
  3. I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols."
  4. O LORD, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say, "Our fathers possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good.
  5. Do men make their own gods? Yes, but they are not gods!"
  1. 여호와께서 가라사대 보라, 이番(번)에 그들에게 내 손과 내 能(능)을 알려서 그들로 내 이름이 여호와인 줄 알게 하리라

렘33:2
  1. C'est pourquoi voici, je leur fais connaître, cette fois, Je leur fais connaître ma puissance et ma force; Et ils sauront que mon nom est l'Éternel.
  1. "Therefore I will teach them--this time I will teach them my power and might. Then they will know that my name is the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼