목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(Esaïe) 10장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 不義(불의)한 法令(법령)을 發布(발포)하며 不義(불의)한 말을 記錄(기록)하며
  2. 貧乏(빈핍)한 者(자)를 不公平(불공평)하게 判決(판결)하여 내 百姓(백성)의 可憐(가련)한 者(자)의 權利(권리)를 剝奪(박탈)하며 寡婦(과부)에게 討索(토색)하고 孤兒(고아)의 것을 掠奪(략탈)하는 者(자)는 禍(화) 있을진저
  3. 너희에게 罰(벌)하시는 날에와 멀리서 오는 患難(환난) 때에 너희가 어떻게 하려느냐 누구에게로 逃亡(도망)하여 도움을 求(구)하겠으며 너희 榮華(영화)를 어느 곳에 두려느냐
  4. 捕虜(포로) 된 者(자)의 아래에 구푸리며 죽임을 當(당)한 者(자)의 아래에 엎드러질 따름이니라 그럴지라도 여호와의 怒(노)가 쉬지 아니하며 그 손이 如前(여전)히 펴지리라
  5. 禍(화) 있을진저 앗수르 사람이여 그는 나의 震怒(진노)의 막대기요 그 손의 몽둥이는 나의 忿恨(분한)이라

시94:20 렘8:8
사5:23
렘5:29 호9:7 눅19:44 사5:26
사9:12
사10:24 사9:4 미5:1 미6:9
  1. Malheur à ceux qui prononcent des ordonnances iniques, Et à ceux qui transcrivent des arrêts injustes,
  2. Pour refuser justice aux pauvres, Et ravir leur droit aux malheureux de mon peuple, Pour faire des veuves leur proie, Et des orphelins leur butin!
  3. Que ferez-vous au jour du châtiment, Et de la ruine qui du lointain fondra sur vous? Vers qui fuirez-vous, pour avoir du secours, Et où laisserez-vous votre gloire?
  4. Les uns seront courbés parmi les captifs, Les autres tomberont parmi les morts. Malgré tout cela, sa colère ne s'apaise point, Et sa main est encore étendue.
  5. Malheur à l'Assyrien, verge de ma colère! La verge dans sa main, c'est l'instrument de ma fureur.
  1. Woe to those who make unjust laws, to those who issue oppressive decrees,
  2. to deprive the poor of their rights and withhold justice from the oppressed of my people, making widows their prey and robbing the fatherless.
  3. What will you do on the day of reckoning, when disaster comes from afar? To whom will you run for help? Where will you leave your riches?
  4. Nothing will remain but to cringe among the captives or fall among the slain. Yet for all this, his anger is not turned away, his hand is still upraised.
  5. "Woe to the Assyrian, the rod of my anger, in whose hand is the club of my wrath!
  1. 내가 그를 보내어 한 나라를 치게 하며 내가 그에게 命(명)하여 나의 怒(노)한 百姓(백성)을 쳐서 奪取(탈취)하며 擄略(노략)하게 하며 또 그들을 街路上(가로상)의 진흙같이 짓밟게 하려 하거늘
  2. 그의 뜻은 이같지 아니하며 그 마음의 생각도 이같지 아니하고 오직 그 마음에 許多(허다)한 나라를 破壞(파괴)하며 滅絶(멸절)하려 하여
  3. 이르기를 나의 方伯(방백)들은 다 王(왕)이 아니냐
  4. 갈로는 갈그미스와 같지 아니하며 하맛은 아르밧과 같지 아니하며 사마리아는 다메섹과 같지 아니하냐
  5. 내 손이 이미 神像(신상)을 섬기는 나라에 미쳤나니 그 彫刻(조각)한 神像(신상)이 예루살렘과 사마리아의 神像(신상)보다 優勝(우승)하였느니라

사9:17 왕하18:14~16 사5:5
미4:12
왕하18:24
창10:10 암6:2 대하35:20 렘46:2 왕하19:12,13 사11:11 암6:2 슥9:2 왕하18:34 사7:9 왕하16:9 왕하17:6
왕하19:17,18
  1. Je l'ai lâché contre une nation impie, Je l'ai fait marcher contre le peuple de mon courroux, Pour qu'il se livre au pillage et fasse du butin, Pour qu'il le foule aux pieds comme la boue des rues.
  2. Mais il n'en juge pas ainsi, Et ce n'est pas là la pensée de son coeur; Il ne songe qu'à détruire, Qu'à exterminer les nations en foule.
  3. Car il dit: Mes princes ne sont-ils pas autant de rois?
  4. N'en a-t-il pas été de Calno comme de Carkemisch? N'en a-t-il pas été de Hamath comme d'Arpad? N'en a-t-il pas été de Samarie comme de Damas?
  5. De même que ma main a atteint les royaumes des idoles, Où il y avait plus d'images qu'à Jérusalem et à Samarie,
  1. I send him against a godless nation, I dispatch him against a people who anger me, to seize loot and snatch plunder, and to trample them down like mud in the streets.
  2. But this is not what he intends, this is not what he has in mind; his purpose is to destroy, to put an end to many nations.
  3. 'Are not my commanders all kings?' he says.
  4. 'Has not Calno fared like Carchemish? Is not Hamath like Arpad, and Samaria like Damascus?
  5. As my hand seized the kingdoms of the idols, kingdoms whose images excelled those of Jerusalem and Samaria--
  1. 내가 사마리아와 그 神像(신상)에게 行(행)함 같이 예루살렘과 그 神像(신상)에게 行(행)치 못하겠느냐 하도다
  2. 이러므로 主(주) 내가 나의 일을 시온山(산)과 예루살렘에 다 行(행)한 後(후)에 앗수르 王(왕)의 頑惡(완악)한 마음의 열매와 높은 눈의 자랑을 罰(벌)하리라
  3. 그의 말에 나는 내 손의 힘과 내 智慧(지혜)로 이 일을 行(행)하였나니 나는 聰明(총명)한 者(자)라 列國(렬국)의 境界(경계)를 옮겼고 그 財物(재물)을 掠奪(략탈)하였으며 또 勇敢(용감)한 者(자) 같이 위에 居(거)한 者(자)를 낮추었으며
  4. 나의 손으로 列國(렬국)의 財物(재물)을 얻은 것은 새의 보금자리를 얻음 같고 온 世界(세계)를 얻은 것은 내어버린 알을 주움 같았으나 날개를 치거나 입을 벌리거나 지저귀는 것이 하나도 없었다 하는도다
  5. 도끼가 어찌 찍는 者(자)에게 스스로 자랑하겠으며 톱이 어찌 켜는 者(자)에게 스스로 큰 체 하겠느냐 이는 막대기가 自己(자기)를 드는 者(자)를 움직이려 하며 몽둥이가 나무 아닌 사람을 들려 함과 一般(일반)이로다

왕하18:34 사2:8
사29:4,5 사30:19 왕하19:31 왕하19:35~37
사37:23~25 왕하19:22~24

사10:5 사29:16 사45:9 롬9:20
  1. Ce que j'ai fait à Samarie et à ses idoles, Ne le ferai-je pas à Jérusalem et à ses images?
  2. Mais, quand le Seigneur aura accompli toute son oeuvre Sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Je punirai le roi d'Assyrie pour le fruit de son coeur orgueilleux, Et pour l'arrogance de ses regards hautains.
  3. Car il dit: C'est par la force de ma main que j'ai agi, C'est par ma sagesse, car je suis intelligent; J'ai reculé les limites des peuples, et pillé leurs trésors, Et, comme un héros, j'ai renversé ceux qui siégeaient sur des trônes;
  4. J'ai mis la main sur les richesses des peuples, comme sur un nid, Et, comme on ramasse des oeufs abandonnés, J'ai ramassé toute la terre: Nul n'a remué l'aile, Ni ouvert le bec, ni poussé un cri. -
  5. La hache se glorifie-t-elle envers celui qui s'en sert? Ou la scie est-elle arrogante envers celui qui la manie? Comme si la verge faisait mouvoir celui qui la lève, Comme si le bâton soulevait celui qui n'est pas du bois!
  1. shall I not deal with Jerusalem and her images as I dealt with Samaria and her idols?'"
  2. When the Lord has finished all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, "I will punish the king of Assyria for the willful pride of his heart and the haughty look in his eyes.
  3. For he says: "'By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, because I have understanding. I removed the boundaries of nations, I plundered their treasures; like a mighty one I subdued their kings.
  4. As one reaches into a nest, so my hand reached for the wealth of the nations; as men gather abandoned eggs, so I gathered all the countries; not one flapped a wing, or opened its mouth to chirp.'"
  5. Does the ax raise itself above him who swings it, or the saw boast against him who uses it? As if a rod were to wield him who lifts it up, or a club brandish him who is not wood!
  1. 그러므로 主(주) 萬軍(만군)의 여호와께서 살진 者(자)로 파리하게 하시며 그 榮華(영화)의 아래에 불이 붙는 것같이 猛烈(맹렬)히 타게 하실 것이라
  2. 이스라엘의 빛은 불이요 그 거룩한 者(자)는 불꽃이라 하루 사이에 그의 荊棘(형극)과 질려가 燒滅(소멸)되며
  3. 그 森林(삼림)과 기름진 밭의 榮光(영광)이 全部(전부) 燒滅(소멸)되리니 病人(병인)이 漸漸(점점) 衰弱(쇠약)하여감 같을 것이라
  4. 그 森林(삼림)에 남은 나무의 數(수)가 稀少(희소)하여 아이라도 能(능)히 計算(계산)할 수 있으리라
  5. 그 날에 이스라엘의 남은 者(자)와 야곱 族屬(족속)의 避難(피난)한 者(자)들이 다시 自己(자기)를 친 者(자)를 依賴(의뢰)치 아니하고 이스라엘의 거룩하신 者(자) 여호와를 眞實(진실)히 依賴(의뢰)하리니

시78:31 사24:16 시106:15 사30:33
옵1:18 사37:23 사9:14 왕하19:35 사27:4 사9:18 나1:10
사10:33 사2:13 출17:11

사10:27 사2:11 사4:2 왕하16:7 대하28:20,21 왕하19:14
  1. C'est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des armées, enverra Le dépérissement parmi ses robustes guerriers; Et, sous sa magnificence, éclatera un embrasement, Comme l'embrasement d'un feu.
  2. La lumière d'Israël deviendra un feu, Et son Saint une flamme, Qui consumera et dévorera ses épines et ses ronces, En un seul jour;
  3. Qui consumera, corps et âme, La magnificence de sa forêt et de ses campagnes. Il en sera comme d'un malade, qui tombe en défaillance.
  4. Le reste des arbres de sa forêt pourra être compté, Et un enfant en écrirait le nombre.
  5. En ce jour-là, Le reste d'Israël et les réchappés de la maison de Jacob, Cesseront de s'appuyer sur celui qui les frappait; Ils s'appuieront avec confiance sur l'Éternel, le Saint d'Israël.
  1. Therefore, the Lord, the LORD Almighty, will send a wasting disease upon his sturdy warriors; under his pomp a fire will be kindled like a blazing flame.
  2. The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers.
  3. The splendor of his forests and fertile fields it will completely destroy, as when a sick man wastes away.
  4. And the remaining trees of his forests will be so few that a child could write them down.
  5. In that day the remnant of Israel, the survivors of the house of Jacob, will no longer rely on him who struck them down but will truly rely on the LORD, the Holy One of Israel.
  1. 남은 者(자) 곧 야곱의 남은 者(자)가 能(능)하신 하나님께로 돌아올 것이라
  2. 이스라엘이여 네 百姓(백성)이 바다의 모래 같을지라도 남은 者(자)만 돌아오리니 넘치는 公義(공의)로 毁滅(훼멸)이 作定(작정)되었음이라
  3. 이미 作定(작정)되었은즉 主(주) 萬軍(만군)의 여호와께서 온 世界(세계) 中(중)에 끝까지 行(행)하시리라
  4. 主(주) 萬軍(만군)의 여호와께서 가라사대 시온에 居(거)한 나의 百姓(백성)들아 앗수르 사람이 애굽을 本(본)받아 막대기로 너를 때리며 몽둥이를 들어 너를 칠지라도 그를 두려워 말라
  5. 내가 不久(불구)에 네게는 憤(분)을 그치고 怒(노)를 옮겨 그들을 滅(멸)하리라 하시도다

사9:6
롬9:27,28 사6:12 사28:22
사6:12
사31:5 왕하19:35 출2:23
사17:14
  1. Le reste reviendra, le reste de Jacob, Au Dieu puissant.
  2. Quand ton peuple, ô Israël, serait comme le sable de la mer, Un reste seulement reviendra; La destruction est résolue, elle fera déborder la justice.
  3. Et cette destruction qui a été résolue, Le Seigneur, l'Éternel des armées, l'accomplira dans tout le pays.
  4. Cependant, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel des armées: O mon peuple, qui habites en Sion, ne crains pas l'Assyrien! Il te frappe de la verge, Et il lève son bâton sur toi, comme faisaient les Égyptiens.
  5. Mais, encore un peu de temps, Et le châtiment cessera, Puis ma colère se tournera contre lui pour l'anéantir.
  1. A remnant will return, a remnant of Jacob will return to the Mighty God.
  2. Though your people, O Israel, be like the sand by the sea, only a remnant will return. Destruction has been decreed, overwhelming and righteous.
  3. The Lord, the LORD Almighty, will carry out the destruction decreed upon the whole land.
  4. Therefore, this is what the Lord, the LORD Almighty, says: "O my people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrians, who beat you with a rod and lift up a club against you, as Egypt did.
  5. Very soon my anger against you will end and my wrath will be directed to their destruction."
  1. 萬軍(만군)의 여호와께서 채찍을 들어 그를 치시되 오렙 磐石(반석)에서 미디안 사람을 쳐 죽이신 것 같이 하실 것이며 막대기를 드시되 바다를 向(향)하여 애굽에 드신 것 같이 하실 것이라
  2. 그 날에 그의 무거운 짐이 네 어깨에서 떠나고 그의 멍에가 네 목에서 벗어지되 기름진 까닭에 멍에가 부러지리라
  3. 앗수르 王(왕)이 아얏에 이르러 미그론을 지나 믹마스에 輜重(치중)을 머무르고
  4. 嶺(영)을 넘어 게바에서 留宿(유숙)하매 라마는 떨고 사울의 기브아 사람은 逃亡(도망)하도다
  5. 갈림아, 큰 소리로 외칠지어다 라이사야, 仔細(자세)히 들을찌어다 可憐(가련)하다 너 아나돗이여

왕하19:35 삿7:25 사9:4 출14:30
왕하18:14 사9:4 나1:13
삼상14:2 삼상13:2 삼상13:23 삼상14:31 삿18:21 삼상17:22 행21:15 사46:1
삼상13:23 삼상13:16 삼상7:17 삼상11:4
삼상25:44 렘1:1
  1. L'Éternel des armées agitera le fouet contre lui, Comme il frappa Madian au rocher d'Oreb; Et, de même qu'il leva son bâton sur la mer, Il le lèvera encore, comme en Égypte.
  2. En ce jour, son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, Et son joug de dessus ton cou; Et la graisse fera éclater le joug.
  3. Il marche sur Ajjath, traverse Migron, Laisse ses bagages à Micmasch.
  4. Ils passent le défilé, Ils couchent à Guéba; Rama tremble, Guibea de Saül prend la fuite.
  5. Fais éclater ta voix, fille de Gallim! Prends garde, Laïs! malheur à toi, Anathoth!
  1. The LORD Almighty will lash them with a whip, as when he struck down Midian at the rock of Oreb; and he will raise his staff over the waters, as he did in Egypt.
  2. In that day their burden will be lifted from your shoulders, their yoke from your neck; the yoke will be broken because you have grown so fat.
  3. They enter Aiath; they pass through Migron; they store supplies at Micmash.
  4. They go over the pass, and say, "We will camp overnight at Geba." Ramah trembles; Gibeah of Saul flees.
  5. Cry out, O Daughter of Gallim! Listen, O Laishah! Poor Anathoth!
  1. 맛메나 사람은 避難(피난)하며 게빔 居民(거민)은 逃亡(도망)하도다
  2. 이 날에 그가 놉에서 쉬고 딸 시온 山(산) 곧 예루살렘 山(산)을 向(향)하여 그 손을 흔들리로다
  3. 主(주) 萬軍(만군)의 여호와께서 赫赫(혁혁)한 威力(위력)으로 그 가지를 꺾으시리니 그 長大(장대)한 者(자)가 찍힐 것이요 높은 者(자)가 낮아질 것이며
  4. 鐵(철)로 그 빽빽한 森林(삼림)을 베시리니 레바논이 權能(권능) 있는 者(자)에게 斫伐(작벌)을 當(당)하리라


삼상21:1 삼상22:19 사1:8 사37:22
사10:18 나1:12
겔31:3 암2:9
  1. Madména se disperse, Les habitants de Guébim sont en fuite.
  2. Encore un jour de halte à Nob, Et il menace de sa main la montagne de la fille de Sion, La colline de Jérusalem.
  3. Voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, Brise les rameaux avec violence: Les plus grands sont coupés, Les plus élevés sont abattus.
  4. Il renverse avec le fer les taillis de la forêt, Et le Liban tombe sous le Puissant.
  1. Madmenah is in flight; the people of Gebim take cover.
  2. This day they will halt at Nob; they will shake their fist at the mount of the Daughter of Zion, at the hill of Jerusalem.
  3. See, the Lord, the LORD Almighty, will lop off the boughs with great power. The lofty trees will be felled, the tall ones will be brought low.
  4. He will cut down the forest thickets with an ax; Lebanon will fall before the Mighty One.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼