목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jérémie) 4장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 가라사대 이스라엘아 네가 돌아오려거든 내게로 돌아오라 네가 萬一(만일) 나의 目前(목전)에서 可憎(가증)한 것을 버리고 마음이 搖動(요동)치 아니하며
  2. 眞實(진실)과 公平(공평)과 正義(정의)로 여호와의 삶을 가리켜 盟誓(맹서)하면 列邦(열방)이 나로 因(인)하여 스스로 福(복)을 빌며 나로 因(인)하여 자랑하리라
  3. 나 여호와가 유다와 예루살렘 사람에게 이같이 이르노라 너희 묵은 땅을 갈고 가시덤불 속에 播種(파종)하지 말라
  4. 유다人(인)과 예루살렘 居民(거민)들아 너희는 스스로 割禮(할례)를 行(행)하여 너희 마음 가죽을 베고 나 여호와께 屬(속)하라 그렇지 아니하면 너희 行惡(행악)을 因(인)하여 나의 忿怒(분노)가 불같이 發(발)하여 사르리니 그것을 끌 者(자)가 없으리라
  5. 너희는 유다에 宣布(선포)하며 예루살렘에 公布(공포)하여 이르기를 이 땅에서 나팔을 불라 하며 또 크게 외쳐 이르기를 너희는 모이라 우리가 堅固(견고)한 城(성)으로 들어가자 하고

욜2:12 왕상14:15
신6:13 시72:17 사65:16 고전1:31 고후10:17
호10:12 마13:7 마13:22 막4:7 막4:18 눅8:7 눅8:14
신10:16 렘9:26 롬2:28,29 렘21:12 신28:20
렘6:1 호5:8 욜2:1 렘8:14
  1. Israël, si tu reviens, si tu reviens à moi, dit l'Éternel, Si tu ôtes tes abominations de devant moi, Tu ne seras plus errant.
  2. Si tu jures: L'Éternel est vivant! Avec vérité, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bénies en lui, Et se glorifieront en lui.
  3. Car ainsi parle l'Éternel aux hommes de Juda et de Jérusalem: Défrichez-vous un champ nouveau, Et ne semez pas parmi les épines.
  4. Circoncisez-vous pour l'Éternel, circoncisez vos coeurs, Hommes de Juda et habitants de Jérusalem, De peur que ma colère n'éclate comme un feu, Et ne s'enflamme, sans qu'on puisse l'éteindre, A cause de la méchanceté de vos actions.
  5. Annoncez en Juda, publiez à Jérusalem, Et dites: Sonnez de la trompette dans le pays! Criez à pleine voix, et dites: Rassemblez-vous, et allons dans les villes fortes!
  1. "If you will return, O Israel, return to me," declares the LORD. "If you put your detestable idols out of my sight and no longer go astray,
  2. and if in a truthful, just and righteous way you swear, 'As surely as the LORD lives,' then the nations will be blessed by him and in him they will glory."
  3. This is what the LORD says to the men of Judah and to Jerusalem: "Break up your unplowed ground and do not sow among thorns.
  4. Circumcise yourselves to the LORD, circumcise your hearts, you men of Judah and people of Jerusalem, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done--burn with no one to quench it.
  5. "Announce in Judah and proclaim in Jerusalem and say: 'Sound the trumpet throughout the land!' Cry aloud and say: 'Gather together! Let us flee to the fortified cities!'
  1. 시온을 向(향)하여 旗號(기호)를 세우라, 逃避(도피)하라, 遲滯(지체)하지 말라, 내가 北方(북방)에서 災殃(재앙)과 큰 滅亡(멸망)으로 이르게 할 것임이니라
  2. 獅子(사자)가 그 수풀에서 올라왔으며 列邦(열방)을 滅(멸)하는 者(자)가 나아왔으되 네 땅을 荒廢(황폐)케 하려고 이미 그 處所(처소)를 떠나 나왔은즉 네 城邑(성읍)들이 荒廢(황폐)하여 居民(거민)이 없게 되리니
  3. 이를 因(인)하여 너희는 굵은 베를 두르고 哀哭(애곡)하라 大抵(대저) 여호와의 猛烈(맹렬)한 怒(노)가 아직 너희에게서 돌이키지 아니하였음이니라
  4. 나 여호와가 말하노라 그 날에 王(왕)과 方伯(방백)들은 失心(실심)할 것이며 祭司長(제사장)들은 놀랄 것이며 先知者(선지자)들은 깜짝 놀라리라
  5. 내가 가로되 슬프도소이다 主(주) 여호와여 主(주)께서 眞實(진실)로 이 百姓(백성)과 예루살렘을 크게 속이셨나이다 이르시기를 너희에게 平康(평강)이 있으리라 하시더니 칼이 生命(생명)에 미쳤나이다

렘50:2 렘51:12 렘51:27 렘1:13 사1:28
렘2:15 렘5:6 렘49:19 겔19:6,7 렘33:10 렘34:22 렘46:19 사5:9 사6:11 습2:5
렘6:26 사22:12 사32:11 애2:10 민25:4 시78:49 사13:9~13
시48:4,5
겔14:9 왕상22:22
  1. Élevez une bannière vers Sion, Fuyez, ne vous arrêtez pas! Car je fais venir du septentrion le malheur Et un grand désastre.
  2. Le lion s'élance de son taillis, Le destructeur des nations est en marche, il a quitté son lieu, Pour ravager ton pays; Tes villes seront ruinées, il n'y aura plus d'habitants.
  3. C'est pourquoi couvrez-vous de sacs, pleurez et gémissez; Car la colère ardente de l'Éternel ne se détourne pas de nous.
  4. En ce jour-là, dit l'Éternel, Le roi et les chefs perdront courage, Les sacrificateurs seront étonnés, Et les prophètes stupéfaits.
  5. Je dis: Ah! Seigneur Éternel! Tu as donc trompé ce peuple et Jérusalem, en disant: Vous aurez la paix! Et cependant l'épée menace leur vie.
  1. Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction."
  2. A lion has come out of his lair; a destroyer of nations has set out. He has left his place to lay waste your land. Your towns will lie in ruins without inhabitant.
  3. So put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned away from us.
  4. "In that day," declares the LORD, "the king and the officials will lose heart, the priests will be horrified, and the prophets will be appalled."
  5. Then I said, "Ah, Sovereign LORD, how completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, 'You will have peace,' when the sword is at our throats."
  1. 그 때에 이 百姓(백성)과 예루살렘에 이를 者(자) 있어서 뜨거운 바람이 曠野(광야) 자산에서 내 딸 百姓(백성)에게 불어온다 하리라 이는 키질하기 爲(위)함도 아니요 淨潔(정결)케 하려 함도 아니며
  2. 이보다 더 强(강)한 바람이 나를 爲(위)하여 오리니 이제 내가 그들에게 審判(심판)을 베풀 것이라
  3. 보라, 그가 구름같이 올라오나니 그 兵車(병거)는 회리바람 같고 그 말들은 독수리보다 빠르도다 우리에게 禍(화) 있도다 우리는 滅亡(멸망)하도다 하리라
  4. 예루살렘아 네 마음의 惡(악)을 씻어 버리라, 그리하면 救援(구원)을 얻으리라 네 惡(악)한 생각이 네 속에 얼마나 오래 머물겠느냐
  5. 단에서 소리를 宣布(선포)하며 에브라임 山(산)에서 災殃(재앙)을 公布(공포)하는도다

렘3:2
렘1:16
사5:28 삼하1:23 애4:19 렘9:19
시51:2 시51:7 사1:16 약4:8
렘8:16 수24:33
  1. En ce temps-là, il sera dit à ce peuple et à Jérusalem: Un vent brûlant souffle des lieux élevés du désert Sur le chemin de la fille de mon peuple, Non pour vanner ni pour nettoyer le grain.
  2. C'est un vent impétueux qui vient de là jusqu'à moi. Maintenant, je prononcerai leur sentence.
  3. Voici, le destructeur s'avance comme les nuées; Ses chars sont comme un tourbillon, Ses chevaux sont plus légers que les aigles. #NAME? à nous, car nous sommes détruits! -
  4. Purifie ton coeur du mal, Jérusalem, Afin que tu sois sauvée! Jusques à quand garderas-tu dans ton coeur tes pensées iniques?
  5. Car une voix qui part de Dan annonce la calamité, Elle la publie depuis la montagne d'Éphraïm.
  1. At that time this people and Jerusalem will be told, "A scorching wind from the barren heights in the desert blows toward my people, but not to winnow or cleanse;
  2. a wind too strong for that comes from me. Now I pronounce my judgments against them."
  3. Look! He advances like the clouds, his chariots come like a whirlwind, his horses are swifter than eagles. Woe to us! We are ruined!
  4. O Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts?
  5. A voice is announcing from Dan, proclaiming disaster from the hills of Ephraim.
  1. 너희는 列邦(열방)에 告(고)하며 또 예루살렘에 알게 하기를 에워싸고 치는 者(자)들이 먼 땅에서부터 와서 유다 城邑(성읍)들을 向(향)하여 소리를 지른다 하라
  2. 그들이 밭을 지키는 者(자) 같이 예루살렘을 에워싸나니 이는 그가 나를 拒逆(거역)한 緣故(연고)니라 여호와의 말이니라
  3. 네 길과 行事(행사)가 이 일들을 부르게 하였나니 이는 너의 惡(악)함이라 그 苦痛(고통)이 네 마음에까지 미치느니라
  4. 슬프고 아프다, 내 마음속이 아프고 내 마음이 沓沓(답답)하여 潛潛(잠잠)할 수 없으니 이는 나의 心靈(심령), 네가 나팔소리와 戰爭(전쟁)의 警報(경보)를 들음이로다
  5. 敗亡(패망)에 敗亡(패망)이 連續(련속)하여 온 땅이 奪取(탈취)를 當(당)하니 나의 天幕(천막)은 忽然(홀연)히 破滅(파멸)되며 나의 揮帳(휘장)은 暫時間(잠시간)에 裂破(열파)되도다

렘5:15
렘6:3 왕하25:1~4
시107:17 사50:1 렘2:19
사16:11 합3:16 렘9:1 사22:4
겔7:26 렘10:20 렘49:29
  1. Dites-le aux nations, faites-le connaître à Jérusalem: Des assiégeants viennent d'une terre lointaine; Ils poussent des cris contre les villes de Juda.
  2. Comme ceux qui gardent un champ, ils entourent Jérusalem, Car elle s'est révoltée contre moi, dit l'Éternel.
  3. C'est là le produit de tes voies et de tes actions, C'est là le produit de ta méchanceté; Certes cela est amer, cela pénètre jusqu'à ton coeur.
  4. Mes entrailles! mes entrailles: je souffre au dedans de mon coeur, Le coeur me bat, je ne puis me taire; Car tu entends, mon âme, le son de la trompette, Le cri de guerre.
  5. On annonce ruine sur ruine, Car tout le pays est ravagé; Mes tentes sont ravagées tout à coup, Mes pavillons en un instant.
  1. "Tell this to the nations, proclaim it to Jerusalem: 'A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
  2. They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,'" declares the LORD.
  3. "Your own conduct and actions have brought this upon you. This is your punishment. How bitter it is! How it pierces to the heart!"
  4. Oh, my anguish, my anguish! I writhe in pain. Oh, the agony of my heart! My heart pounds within me, I cannot keep silent. For I have heard the sound of the trumpet; I have heard the battle cry.
  5. Disaster follows disaster; the whole land lies in ruins. In an instant my tents are destroyed, my shelter in a moment.
  1. 내가 저 旗號(기호)를 보며 나팔소리 듣기를 어느때까지 할꼬
  2. 내 百姓(백성)은 나를 알지 못하는 愚蠢(우준)한 者(자)요 知覺(지각)이 없는 미련한 子息(자식)이라 惡(악)을 行(행)하기에는 知覺(지각)이 있으나 善(선)을 行(행)하기에는 無知(무지)하도다
  3. 내가 땅을 본즉 混沌(혼돈)하고 空虛(공허)하며 하늘들을 우러른즉 거기 빛이 없으며
  4. 내가 山(산)들을 본즉 다 震動(진동)하며 작은 山(산)들도 搖動(요동)하며
  5. 내가 본즉 사람이 없으며 空中(공중)의 새가 다 날아갔으며


시82:5 사1:3 시36:3 사1:16,17 롬16:19
창1:2 사5:30
나1:5
습1:3
  1. Jusques à quand verrai-je la bannière, Et entendrai-je le son de la trompette? -
  2. Certainement mon peuple est fou, il ne me connaît pas; Ce sont des enfants insensés, dépourvus d'intelligence; Ils sont habiles pour faire le mal, Mais ils ne savent pas faire le bien. -
  3. Je regarde la terre, et voici, elle est informe et vide; Les cieux, et leur lumière a disparu.
  4. Je regarde les montagnes, et voici, elles sont ébranlées; Et toutes les collines chancellent.
  5. Je regarde, et voici, il n'y a point d'homme; Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite.
  1. How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet?
  2. "My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good."
  3. I looked at the earth, and it was formless and empty; and at the heavens, and their light was gone.
  4. I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills were swaying.
  5. I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away.
  1. 내가 본즉 좋은 땅이 荒蕪地(황무지)가 되었으며 그 모든 城邑(성읍)이 여호와의 앞 그 猛烈(맹렬)한 震怒(진노) 앞에 무너졌으니
  2. 이는 여호와의 말씀에 이 온 땅이 荒廢(황폐)할 것이나 내가 殄滅(진멸)하지는 아니할 것이며
  3. 이로 因(인)하여 땅이 슬퍼할 것이며 위의 하늘이 黑暗(흑암)할 것이라 내가 이미 말하였으며 作定(작정)하였고 後悔(후회)하지 아니하였은즉 또한 돌이키지 아니하리라 하셨음이로다
  4. 騎兵(기병)과 활 쏘는 者(자)의 훤화로 因(인)하여 모든 城邑(성읍)이 逃亡(도망)하여 수풀에 들어가고 바위에 기어오르며 各(각) 城邑(성읍)이 버림을 當(당)하여 거기 居(거)하는 사람이 없나니
  5. 滅亡(멸망)을 當(당)한 者(자)여, 네가 어떻게 하려느냐 네가 붉은 옷을 입고 金(금) 粧飾(장식)으로 丹粧(단장)하고 눈을 그려 꾸밀지라도 너의 化粧(화장)한 것이 헛된 일이라 戀人(련인)들이 너를 蔑視(멸시)하여 네 生命(생명)을 찾느니라

시107:34 렘4:8
렘5:10 렘5:18 렘30:11 렘46:28 느9:31 겔11:13
렘12:4 호4:3 사50:3 민23:19
렘4:7
사61:10 왕하9:30 애1:2 애1:19 겔23:22
  1. Je regarde, et voici, le Carmel est un désert; Et toutes ses villes sont détruites, devant l'Éternel, Devant son ardente colère.
  2. Car ainsi parle l'Éternel: Tout le pays sera dévasté; Mais je ne ferai pas une entière destruction.
  3. A cause de cela, le pays est en deuil, Et les cieux en haut sont obscurcis; Car je l'ai dit, je l'ai résolu, Et je ne m'en repens pas, je ne me rétracterai pas.
  4. Au bruit des cavaliers et des archers, toutes les villes sont en fuite; On entre dans les bois, on monte sur les rochers; Toutes les villes sont abandonnées, il n'y a plus d'habitants.
  5. Et toi, dévastée, que vas-tu faire? Tu te revêtiras de cramoisi, tu te pareras d'ornements d'or, Tu mettras du fard à tes yeux; Mais c'est en vain que tu t'embelliras; Tes amants te méprisent, Ils en veulent à ta vie.
  1. I looked, and the fruitful land was a desert; all its towns lay in ruins before the LORD, before his fierce anger.
  2. This is what the LORD says: "The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely.
  3. Therefore the earth will mourn and the heavens above grow dark, because I have spoken and will not relent, I have decided and will not turn back."
  4. At the sound of horsemen and archers every town takes to flight. Some go into the thickets; some climb up among the rocks. All the towns are deserted; no one lives in them.
  5. What are you doing, O devastated one? Why dress yourself in scarlet and put on jewels of gold? Why shade your eyes with paint? You adorn yourself in vain. Your lovers despise you; they seek your life.
  1. 내가 소리를 들은즉 女人(녀인)의 解産(해산)하는 소리 같고 初産(초산)하는 者(자)의 苦痛(고통)하는 소리 같으니 이는 딸 시온의 소리라 그가 헐떡이며 그 손을 펴고 이르기를 내게 禍(화) 있도다 殺戮(살륙)하는 者(자)를 因(인)하여 나의 心靈(심령)이 疲困(피곤)하도다 하는도다

렘6:24 사13:8 사1:15 애1:17
  1. Car j'entends des cris comme ceux d'une femme en travail, Des cris d'angoisse comme dans un premier enfantement. C'est la voix de la fille de Sion; elle soupire, elle étend les mains: Malheureuse que je suis! je succombe sous les meurtriers!
  1. I hear a cry as of a woman in labor, a groan as of one bearing her first child--the cry of the Daughter of Zion gasping for breath, stretching out her hands and saying, "Alas! I am fainting; my life is given over to murderers."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼