목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

미가(Michée) 6장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 너희는 여호와의 말씀을 들을지어다 내게 이르시기를 너는 일어나서 山(산) 앞에서 爭辯(쟁변)하여 작은 山(산)으로 네 목소리를 듣게 하라 하셨나니
  2. 너희 山(산)들과 땅의 堅固(견고)한 地臺(지대)들아 너희는 여호와의 爭辯(쟁변)을 들으라 여호와께서 自己(자기) 百姓(백성)과 爭辯(쟁변)하시며 이스라엘과 辯論(변론)하실 것이라
  3. 이르시기를 내 百姓(백성)아 내가 무엇을 네게 行(행)하였으며 무엇에 너를 괴롭게 하였느냐 너는 내게 證據(증거)하라
  4. 내가 너를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 내어 종노릇하는 집에서 贖良(속량)하였고 모세와 아론과 미리암을 보내어 네 앞에 行(행)하게 하였었느니라
  5. 내 百姓(백성)아 너는 모압 王(왕) 발락의 꾀한 것과 브올의 아들 발람이 그에게 對答(대답)한 것을 追億(추억)하며 싯딤에서부터 길갈까지의 일을 追億(추억)하라 그리하면 나 여호와의 義(의)롭게 行(행)한 것을 알리라 하실 것이니라

미1:2
사1:18 호4:1 시50:1 시50:4 겔36:4
사5:4 렘2:5 렘2:31 사43:22,23 말1:13
출12:51 호12:13 암2:10 삼하7:23 출15:20 민12:1,2
민22:5 민25:1 수4:19 삿5:11
  1. Écoutez donc ce que dit l'Éternel: Lève-toi, plaide devant les montagnes, Et que les collines entendent ta voix!...
  2. Écoutez, montagnes, le procès de l'Éternel, Et vous, solides fondements de la terre! Car l'Éternel a un procès avec son peuple, Il veut plaider avec Israël. -
  3. Mon peuple, que t'ai-je fait? En quoi t'ai-je fatigué? Réponds-moi!
  4. Car je t'ai fait monter du pays d'Égypte, Je t'ai délivré de la maison de servitude, Et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie.
  5. Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, Et ce que lui répondit Balaam, fils de Beor, De Sittim à Guilgal, Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l'Éternel.
  1. Listen to what the LORD says: "Stand up, plead your case before the mountains; let the hills hear what you have to say.
  2. Hear, O mountains, the LORD'S accusation; listen, you everlasting foundations of the earth. For the LORD has a case against his people; he is lodging a charge against Israel.
  3. "My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me.
  4. I brought you up out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. I sent Moses to lead you, also Aaron and Miriam.
  5. My people, remember what Balak king of Moab counseled and what Balaam son of Beor answered. Remember your journey from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous acts of the LORD."
  1. 내가 무엇을 가지고 여호와 앞에 나아가며 높으신 하나님께 敬拜(경배)할까 내가 燔祭物(번제물) 一年(일년)된 송아지를 가지고 그 앞에 나아갈까
  2. 여호와께서 千千(천천)의 수羊(양)이나 萬萬(만만)의 江水(강수) 같은 기름을 기뻐하실까 내 허물을 爲(위)하여 내 맏아들을, 내 靈魂(령혼)의 罪(죄)를 因(인)하여 내 몸의 열매를 드릴까
  3. 사람아 主(주)께서 善(선)한 것이 무엇임을 네게 보이셨나니 여호와께서 네게 求(구)하시는 것이 오직 公義(공의)를 行(행)하며 人子(인자)를 사랑하며 謙遜(겸손)히 네 하나님과 함께 行(행)하는 것이 아니냐
  4. 여호와께서 城邑(성읍)을 向(향)하여 외쳐 부르시나니 完全(완전)한 智慧(지혜)는 主(주)의 이름을 敬畏(경외)함이니라 너희는 매를 順(순)히 받고 그것을 定(정)하신 者(자)를 順從(순종)할지니라
  5. 惡人(악인)의 집에 오히려 不義(불의)한 財物(재물)이 있느냐 縮小(축소)시킨 可憎(가증)한 에바가 있느냐

호5:6 히10:4 사57:15
삼상15:22 왕하3:27 왕하16:3 왕하21:6 왕하23:10 레18:21
신10:12 창5:22
사30:27 사10:5 사30:32
  1. Avec quoi me présenterai-je devant l'Éternel, Pour m'humilier devant le Dieu Très Haut? Me présenterai-je avec des holocaustes, Avec des veaux d'un an?
  2. L'Éternel agréera-t-il des milliers de béliers, Des myriades de torrents d'huile? Donnerai-je pour mes transgressions mon premier-né, Pour le péché de mon âme le fruit de mes entrailles? -
  3. On t'a fait connaître, ô homme, ce qui est bien; Et ce que l'Éternel demande de toi, C'est que tu pratiques la justice, Que tu aimes la miséricorde, Et que tu marches humblement avec ton Dieu.
  4. La voix de l'Éternel crie à la ville, Et celui qui est sage craindra ton nom. Entendez la verge et celui qui l'envoie!
  5. Y a-t-il encore dans la maison du méchant Des trésors iniques, Et un épha trop petit, objet de malédiction?
  1. With what shall I come before the LORD and bow down before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
  2. Will the LORD be pleased with thousands of rams, with ten thousand rivers of oil? Shall I offer my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
  3. He has showed you, O man, what is good. And what does the LORD require of you? To act justly and to love mercy and to walk humbly with your God.
  4. Listen! The LORD is calling to the city--and to fear your name is wisdom--"Heed the rod and the One who appointed it.
  5. Am I still to forget, O wicked house, your ill-gotten treasures and the short ephah, which is accursed?
  1. 내가 萬一(만일) 不淨(부정)한 저울을 썼거나 주머니에 거짓 저울錘(추)를 두었으면 깨끗하겠느냐
  2. 그 富者(부자)들은 强暴(강포)가 가득하였고 그 居民(거민)들은 거짓을 말하니 그 혀가 입에서 詭詐(궤사)하도다
  3. 그러므로 나도 너를 쳐서 重(중)히 傷(상)하게 하였으며 네 罪(죄)를 因(인)하여 너를 寂寞(적막)하게 하였나니
  4. 네가 먹으나 배부르지 못하고 속이 恒常(항상) 빌 것이며 네가 감추나 保存(보존)되지 못하겠고 保存(보존)된 것은 내가 칼에 붙일 것이며
  5. 네가 씨를 뿌리나 秋收(추수)하지 못할 것이며 橄欖(감람)을 밟으나 기름을 네 몸에 바르지 못할 것이며 葡萄(포도)를 밟으나 술을 마시지 못하리라

호12:7
암3:10 합1:2,3 호7:13 렘9:8
미7:13
호4:10
습1:13 학1:6 신28:38~40
  1. Est-on pur avec des balances fausses, Et avec de faux poids dans le sac?
  2. Ses riches sont pleins de violence, Ses habitants profèrent le mensonge, Et leur langue n'est que tromperie dans leur bouche.
  3. C'est pourquoi je te frapperai par la souffrance, Je te ravagerai à cause de tes péchés.
  4. Tu mangeras sans te rassasier, Et la faim sera au dedans de toi; Tu mettras en réserve et tu ne sauveras pas, Et ce que tu sauveras, je le livrerai à l'épée.
  5. Tu sèmeras, et tu ne moissonneras pas, Tu presseras l'olive, et tu ne feras pas d'onctions avec l'huile, Tu presseras le moût, et tu ne boiras pas le vin.
  1. Shall I acquit a man with dishonest scales, with a bag of false weights?
  2. Her rich men are violent; her people are liars and their tongues speak deceitfully.
  3. Therefore, I have begun to destroy you, to ruin you because of your sins.
  4. You will eat but not be satisfied; your stomach will still be empty. You will store up but save nothing, because what you save I will give to the sword.
  5. You will plant but not harvest; you will press olives but not use the oil on yourselves, you will crush grapes but not drink the wine.
  1. 너희가 오므리의 律例(율례)와 아합 집의 모든 行爲(행위)를 지키고 그들의 꾀를 좇으니 이는 나로 너희를 荒蕪(황무)케 하며 그 居民(거민)으로 사람의 치솟거리를 만들게 하려 함이라 너희가 내 百姓(백성)의 羞辱(수욕)을 擔當(담당)하리라

왕상16:25,26 미1:13 왕상16:30~33 왕상21:25,26 대하29:8 사25:8
  1. On observe les coutumes d'Omri Et toute la manière d'agir de la maison d'Achab, Et vous marchez d'après leurs conseils; C'est pourquoi je te livrerai à la destruction, Je ferai de tes habitants un sujet de raillerie, Et vous porterez l'opprobre de mon peuple.
  1. You have observed the statutes of Omri and all the practices of Ahab's house, and you have followed their traditions. Therefore I will give you over to ruin and your people to derision; you will bear the scorn of the nations."

1 2 3 4 5 6 7
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼