목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

로마서(罗马书) 4장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그런즉 肉身(육신)으로 우리 祖上(조상)된 아브라함이 무엇을 얻었다 하리요
  2. 萬一(만일) 아브라함이 行爲(행위)로써 義(의)롭다 하심을 얻었으면 자랑할 것이 있으려니와 하나님 앞에서는 없느니라
  3. 聖經(성경)이 무엇을 말하느뇨 아브라함이 하나님을 믿으매 이것이 저에게 義(의)로 여기신바 되었느니라
  4. 일하는 者(자)에게는 그 삯을 恩惠(은혜)로 여기지 아니하고 빚으로 여기거니와
  5. 일을 아니할지라도 敬虔(경건)치 아니한 者(자)를 義(의)롭다 하시는 이를 믿는 者(자)에게는 그의 믿음을 義(의)로 여기시나니

롬4:16 사51:2
고전1:31
롬4:9 롬4:22 갈3:6 약2:23 창15:6 딛3:8
롬11:6 신9:4,5
롬3:22 요6:29
  1. 如此说来,我们的祖宗亚伯拉罕,凭着肉体得了什么呢?
  2. 倘若亚伯拉罕是因行为称义,就有可夸的。只是在神面前并无可夸。
  3. 经上说什么呢?说,亚伯拉罕信神,这就算为他的义。
  4. 作工的得工价,不算恩典,乃是该得的,
  5. 惟有不作工的,只信称罪人为义的神,他的信就算为义。
  1. What then shall we say that Abraham, our forefather, discovered in this matter?
  2. If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about--but not before God.
  3. What does the Scripture say? "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness."
  4. Now when a man works, his wages are not credited to him as a gift, but as an obligation.
  5. However, to the man who does not work but trusts God who justifies the wicked, his faith is credited as righteousness.
  1. 일한 것이 없이 하나님께 義(의)로 여기심을 받는 사람의 幸福(행복)에 對(대)하여 다윗의 말한 바
  2. 그 不法(불법)을 赦(사)하심을 받고 그 罪(죄)를 가리우심을 받는 者(자)는 福(복)이 있고
  3. 主(주)께서 그 罪(죄)를 認定(인정)치 아니하실 사람은 福(복)이 있도다 함과 같으니라
  4. 그런즉 이 幸福(행복)이 割禮者(할례자)에게뇨 或(혹) 無割禮者(무할례자)에게도뇨 大抵(대저) 우리가 말하기를 아브라함에게는 그 믿음을 義(의)로 여기셨다 하노라
  5. 그런즉 이를 어떻게 여기셨느뇨 割禮時(할례시)냐 無割禮時(무할례시)냐 割禮時(할례시)가 아니라 無割禮時(무할례시)니라


시32:1,2
고후5:19
롬3:30 롬4:3
  1. 正如大卫称那在行为以外,蒙神算为义的人是有福的。
  2. 他说,得赦免其过,遮盖其罪的,这人是有福的。
  3. 主不算为有罪的,这人是有福的。
  4. 如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗?不也是加给那未受割礼的人吗?因我们所说,亚伯拉罕的信,就算为他的义。
  5. 是怎么算的呢?是在他受割礼的时候呢?是在他未受割礼的时候呢?不是在受割礼的时候,乃是在未受割礼的时候。
  1. David says the same thing when he speaks of the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
  2. "Blessed are they whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
  3. Blessed is the man whose sin the Lord will never count against him."
  4. Is this blessedness only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We have been saying that Abraham's faith was credited to him as righteousness.
  5. Under what circumstances was it credited? Was it after he was circumcised, or before? It was not after, but before!
  1. 저가 割禮(할례)의 標(표)를 받은 것은 無割禮時(무할례시)에 믿음으로 된 義(의)를 印(인)친 것이니 이는 無割禮者(무할례자)로서 믿는 모든 者(자)의 祖上(조상)이 되어 저희로 義(의)로 여기심을 얻게 하려 하심이라
  2. 또한 割禮者(할례자)의 祖上(조상)이 되었나니 곧 割禮(할례) 받을 者(자)에게뿐 아니라 우리 祖上(조상) 아브라함의 無割禮時(무할례시)에 가졌던 믿음의 자취를 좇는 者(자)들에게도니라
  3. 아브라함이나 그 後孫(후손)에게 世上(세상)의 後嗣(후사)가 되리라고 하신 言約(언약)은 律法(률법)으로 말미암은 것이 아니요 오직 믿음의 義(의)로 말미암은 것이니라
  4. 萬一(만일) 律法(률법)에 屬(속)한 者(자)들이 後嗣(후사)이면 믿음은 헛것이 되고 約束(약속)은 廢(폐)하여졌느니라
  5. 律法(률법)은 震怒(진노)를 이루게 하나니 律法(률법)이 없는 곳에는 犯(범)함도 없느니라

창17:10,11 롬4:12 롬4:16 롬3:22 눅19:9

창17:4~6 갈3:16 히6:15 히6:17 히7:6 히11:9 히11:17 롬9:8 행13:32
갈3:17,18
롬7:7 롬7:10~25 고후3:7 고후3:9 갈3:10 롬3:20 갈3:19
  1. 并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义。
  2. 又作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,并且按我们的祖宗亚伯拉罕,未受割礼而信之踪迹去行的人。
  3. 因为神应许亚伯拉罕和他后裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的义。
  4. 若是属乎律法的人,才得为后嗣,信就归于虚空,应许也就废弃了。
  5. 因为律法是惹动忿怒的。(或作叫人受刑的)哪里没有律法,哪里就没有过犯。
  1. And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them.
  2. And he is also the father of the circumcised who not only are circumcised but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.
  3. It was not through law that Abraham and his offspring received the promise that he would be heir of the world, but through the righteousness that comes by faith.
  4. For if those who live by law are heirs, faith has no value and the promise is worthless,
  5. because law brings wrath. And where there is no law there is no transgression.
  1. 그러므로 後嗣(후사)가 되는 이것이 恩惠(은혜)에 屬(속)하기 爲(위)하여 믿음으로 되나니 이는 그 約束(약속)을 그 모든 後孫(후손)에게 굳게 하려 하심이라 律法(률법)에 屬(속)한 者(자)에게뿐 아니라 아브라함의 믿음에 屬(속)한 者(자)에게도니 아브라함은 하나님 앞에서 우리 모든 사람의 祖上(조상)이라
  2. 記錄(기록)된바 내가 너를 많은 民族(민족)의 祖上(조상)으로 세웠다 하심과 같으니 그의 믿은바 하나님은 죽은 者(자)를 살리시며 없는 것을 있는것 같이 부르시는 이시니라
  3. 아브라함이 바랄 수 없는 中(중)에 바라고 믿었으니 이는 네 後孫(후손)이 이같으리라 하신 말씀대로 많은 民族(민족)의 祖上(조상)이 되게 하려 하심을 因(인)함이라
  4. 그가 百歲(백세)나 되어 自己(자기) 몸의 죽은 것 같음과 사라의 胎(태)의 죽은것 같음을 알고도 믿음이 弱(약)하여지지 아니하고
  5. 믿음이 없어 하나님의 約束(약속)을 疑心(의심)치 않고 믿음에 堅固(견고)하여져서 하나님께 榮光(영광)을 돌리며

롬3:24 갈3:22 롬15:8 롬9:8
창17:5 롬4:18 히11:19 요5:21 고전1:28 히11:3
창15:5
창17:17 히11:12 창18:11
  1. 所以人得为后嗣是本乎信。因此就属乎恩。叫应许定然归给一切后裔。不但归给那属乎律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的。
  2. 亚伯拉罕所信的,是那叫死人复活使无变为有的神,他在主面前作我们世人的父。如经上所记,我已经立你作多国的父。
  3. 他在无可指望的时候,因信仍有指望,就得以作多国的父,正如先前所说,你的后裔将要如此。
  4. 他将近百岁的时候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育已经断绝,他的信心还是不软弱。
  5. 并且仰望神的应许,总没有因不信,心里起疑惑。反倒因信,心里得坚固,将荣耀归给神。
  1. Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who are of the faith of Abraham. He is the father of us all.
  2. As it is written: "I have made you a father of many nations." He is our father in the sight of God, in whom he believed--the God who gives life to the dead and calls things that are not as though they were.
  3. Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations, just as it had been said to him, "So shall your offspring be."
  4. Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead--since he was about a hundred years old--and that Sarah's womb was also dead.
  5. Yet he did not waver through unbelief regarding the promise of God, but was strengthened in his faith and gave glory to God,
  1. 約束(약속)하신 그것을 또한 能(능)히 이루실 줄을 確信(확신)하였으니
  2. 그러므로 이것을 저에게 義(의)로 여기셨느니라
  3. 저에게 義(의)로 여기셨다 記錄(기록)된 것은 아브라함만 爲(위)한 것이 아니요
  4. 義(의)로 여기심을 받을 우리도 爲(위)함이니 곧 예수 우리 主(주)를 죽은 者(자) 가운데서 살리신 이를 믿는 者(자)니라
  5. 예수는 우리 犯罪(범죄)함을 爲(위)하여 내어줌이 되고 또한 우리를 義(의)롭다 하심을 爲(위)하여 살아나셨느니라

창18:14 히11:19

롬15:4 고전9:9,10 고전10:6 고전10:11 딤후3:16,17 시102:18
행2:24 롬10:9 벧전1:21
롬5:6 롬5:8 롬8:32 사53:5,6 마20:28 갈1:4 딤전1:15 롬5:18 고전15:17
  1. 且满心相信,神所应许的必能作成。
  2. 所以这就算为他的义。
  3. 算为他义的这句话,不是单为他写的,
  4. 也是为我们将来得算为义之人写的。就是我们这信神使我们的主耶稣从死里复活的人。
  5. 耶稣被交给人,是为我们的过犯,复活是为叫我们称义。(或作耶稣是为我们的过犯交付了是为我们称义复活了)
  1. being fully persuaded that God had power to do what he had promised.
  2. This is why "it was credited to him as righteousness."
  3. The words "it was credited to him" were written not for him alone,
  4. but also for us, to whom God will credit righteousness--for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.
  5. He was delivered over to death for our sins and was raised to life for our justification.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼