목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

베드로전서(彼得前书) 3장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 아내 된 者(자)들아 이와 같이 自己(자기) 男便(남편)에게 順服(순복)하라 이는 或(혹) 道(도)를 順從(순종)치 않는 者(자)라도 말로 말미암지 않고 그 아내의 行爲(행위)로 말미암아 救援(구원)을 얻게 하려 함이니
  2. 너희의 두려워하며 淨潔(정결)한 行爲(행위)를 봄이라
  3. 너희 丹粧(단장)은 머리를 꾸미고 金(금)을 차고 아름다운 옷을 입는 外貌(외모)로 하지 말고
  4. 오직 마음에 숨은 사람을 溫柔(온유)하고 安靜(안정)한 心靈(심령)의 썩지 아니할 것으로 하라 이는 하나님 앞에 값진 것이니라
  5. 前(전)에 하나님께 所望(소망)을 두었던 거룩한 婦女(부녀)들도 이와 같이 自己(자기) 男便(남편)에게 順服(순복)함으로 自己(자기)를 丹粧(단장)하였나니

창3:16 고전7:16 마18:15 고전9:19~22
딛2:5
딤전2:9 사3:18~23
롬2:29 롬7:22 고후4:16 엡3:16
  1. 你们作妻子的,要顺服自己的丈夫。这样,若有不信从道理的丈夫,他们虽然不听道,也可以因妻子的品行被感化过来。
  2. 这正是因看见你们有贞洁的品行,和敬畏的心。
  3. 你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣,为妆饰,
  4. 只要以里面存着长久温柔安静的心为妆饰。这在神面前是极宝贵的。
  5. 因为古时仰赖神的圣洁妇人,正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫。
  1. Wives, in the same way be submissive to your husbands so that, if any of them do not believe the word, they may be won over without words by the behavior of their wives,
  2. when they see the purity and reverence of your lives.
  3. Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair and the wearing of gold jewelry and fine clothes.
  4. Instead, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God's sight.
  5. For this is the way the holy women of the past who put their hope in God used to make themselves beautiful. They were submissive to their own husbands,
  1. 사라가 아브라함을 主(주)라 稱(칭)하여 服從(복종)한 것같이 너희가 善(선)을 行(행)하고 아무 두려운 일에도 놀라지 아니함으로 그의 딸이 되었느니라
  2. 男便(남편)된 者(자)들아 이와 같이 知識(지식)을 따라 너희 아내와 同居(동거)하고 저는 더 軟弱(연약)한 그릇이요 또 生命(생명)의 恩惠(은혜)를 遺業(유업)으로 함께 받을 者(자)로 알아 貴(귀)히 여기라 이는 너희 祈禱(기도)가 막히지 아니하게 하려 함이라
  3. 마지막으로 말하노니 너희가 다 마음을 같이하여 體恤(체휼)하며 兄弟(형제)를 사랑하며 불쌍히 여기며 謙遜(겸손)하며
  4. 惡(악)을 惡(악)으로, 辱(욕)을 辱(욕)으로 갚지 말고 도리어 福(복)을 빌라 이를 爲(위)하여 너희가 부르심을 입었으니 이는 福(복)을 遺業(유업)으로 받게 하려 하심이라
  5. 그러므로 生命(생명)을 사랑하고 좋은 날 보기를 願(원)하는 者(자)는 혀를 禁(금)하여 惡(악)한 말을 그치며 그 입술로 詭譎(궤휼)을 말하지 말고

창18:12 잠3:25
엡5:25 골3:19 살전4:4
롬12:16 히13:1 엡4:32 엡4:2
벧전2:23 롬12:17 눅6:28 롬12:14 고전4:12 벧전2:21
시34:12~16
  1. 就如撒拉听从亚伯拉罕,称他为主。你们若行善,不因恐吓而害怕,便是撒拉的女儿了。
  2. 你们作丈夫的,也要按情理和妻子同住(情理原文作知识)。因她比你软弱(比你软弱原文作是软弱的器皿),与你一同承受生命之恩的,所以要敬重她。这样便叫你们的祷告没有阻碍。
  3. 总而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心。
  4. 不以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福。因你们是为此蒙召,好叫你们承受福气。
  5. 因为经上说,人若爱生命,愿享美福,须要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。
  1. like Sarah, who obeyed Abraham and called him her master. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear.
  2. Husbands, in the same way be considerate as you live with your wives, and treat them with respect as the weaker partner and as heirs with you of the gracious gift of life, so that nothing will hinder your prayers.
  3. Finally, all of you, live in harmony with one another; be sympathetic, love as brothers, be compassionate and humble.
  4. Do not repay evil with evil or insult with insult, but with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.
  5. For, "Whoever would love life and see good days must keep his tongue from evil and his lips from deceitful speech.
  1. 惡(악)에서 떠나 善(선)을 行(행)하고 和平(화평)을 求(구)하여 이를 좇으라
  2. 主(주)의 눈은 義人(의인)을 向(향)하시고 그의 귀는 저의 懇求(간구)에 기울이시되 主(주)의 낯은 惡行(악행)하는 者(자)들을 向(향)하시느니라 하였느니라
  3. 또 너희가 熱心(열심)으로 善(선)을 行(행)하면 누가 너희를 害(해)하리요
  4. 그러나 義(의)를 爲(위)하여 苦難(고난)을 받으면 福(복) 있는 者(자)니 저희의 두려워함을 두려워 말며 騷動(소동)치 말고
  5. 너희 마음에 그리스도를 主(주)로 삼아 거룩하게 하고 너희 속에 있는 所望(소망)에 關(관)한 理由(리유)를 묻는 者(자)에게는 對答(대답)할 것을 恒常(항상) 豫備(예비)하되 溫柔(온유)와 두려움으로 하고



잠16:7
벧전2:19,20 벧전4:14 벧전4:16 마5:10 사8:12,13 벧전3:6 마10:28 요14:1 요14:27
사29:23 마6:9 골4:6 딤후2:25 벧전1:17
  1. 也要离恶行善。寻求和睦,一心追赶。
  2. 因为主的眼看顾义人,主的耳听他们的祈祷。惟有行恶的人,主向他们变脸。
  3. 你们若是热心行善,有谁害你们呢?
  4. 你们就是为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓,也不要惊慌(的威吓或作所怕的)。
  5. 只要心里尊主基督为圣。有人问你们心中盼望的缘由,就要常作准备,以温柔敬畏的心回答各人。
  1. He must turn from evil and do good; he must seek peace and pursue it.
  2. For the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are attentive to their prayer, but the face of the Lord is against those who do evil."
  3. Who is going to harm you if you are eager to do good?
  4. But even if you should suffer for what is right, you are blessed. "Do not fear what they fear; do not be frightened."
  5. But in your hearts set apart Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect,
  1. 善(선)한 良心(량심)을 가지라 이는 그리스도 안에 있는 너희의 善行(선행)을 辱(욕)하는 者(자)들로 그 誹謗(비방)하는 일에 부끄러움을 當(당)하게 하려 함이라
  2. 善(선)을 行(행)함으로 苦難(고난) 받는 것이 하나님의 뜻일진대 惡(악)을 行(행)함으로 苦難(고난) 받는 것보다 나으니라
  3. 그리스도께서도 한番(번) 罪(죄)를 爲(위)하여 죽으사 義人(의인)으로서 不義(불의)한 者(자)를 代身(대신)하셨으니 이는 우리를 하나님 앞으로 引導(인도)하려 하심이라 肉體(육체)로는 죽임을 當(당)하시고 靈(영)으로는 살리심을 받으셨으니
  4. 저가 또한 靈(영)으로 獄(옥)에 있는 靈(영)들에게 傳播(전파)하시니라
  5. 그들은 前(전)에 노아의 날 方舟(방주) 豫備(예비)할 동안 하나님이 오래 참고 기다리실 때에 順從(순종)치 아니하던 者(자)들이라 方舟(방주)에서 물로 말미암아 救援(구원)을 얻은 者(자)가 몇 名(명) 뿐이니 겨우 여덟 名(명)이라

히13:18 벧전2:12
벧전2:20 벧전4:15,16
히9:26 히9:28 벧전2:21 벧전4:1 롬4:25 롬5:2 벧전4:1 골1:22 고후13:4
벧전4:6
히11:7 창6:3 창6:5 창6:13,14 창7:1 창7:7 창7:23 창8:18 벧후2:5
  1. 存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上,可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人,自觉羞愧。
  2. 神的旨意若是叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦。
  3. 因基督也曾一次为罪受苦(受苦有古卷作受死),就是义的代替不义的,为要引我们到神面前。按着肉体说他被治死。按着灵性说他复活了。
  4. 他借这灵,曾去传道给那些在监狱里的灵听。
  5. 就是那从前在挪亚预备方舟,神容忍等待的时候,不信从的人。当时进入方舟,借着水得救的不多,只有八个人。
  1. keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.
  2. It is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil.
  3. For Christ died for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive by the Spirit,
  4. through whom also he went and preached to the spirits in prison
  5. who disobeyed long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it only a few people, eight in all, were saved through water,
  1. 물은 예수 그리스도의 復活(부활)하심으로 말미암아 이제 너희를 救援(구원)하는 標(표)니 곧 洗禮(세례)라 肉體(육체)의 더러운 것을 除(제)하여 버림이 아니요 오직 善(선)한 良心(량심)이 하나님을 向(향)하여 찾아가는 것이라
  2. 저는 하늘에 오르사 하나님 右便(우편)에 계시니 天使(천사)들과 權勢(권세)들과 能力(능력)들이 저에게 順服(순복)하느니라

벧전1:3 막16:16 행16:33 롬6:3~6 딛3:5 롬10:10 벧전3:16
행2:33,34 롬8:34 엡1:20 골3:1 히1:3 롬8:38 고전15:24 엡1:21
  1. 这水所表明的洗礼,现在借着耶稣基督复活。也拯救你们。这洗礼本不在乎除掉肉体的污秽,只求在神面前有无亏的良心。
  2. 耶稣已经进入天堂,在神的右边。众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。
  1. and this water symbolizes baptism that now saves you also--not the removal of dirt from the body but the pledge of a good conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ,
  2. who has gone into heaven and is at God's right hand--with angels, authorities and powers in submission to him.

1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼