목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(以赛亚书) 49장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 섬들아 나를 들으라 遠方(원방) 百姓(백성)들아 귀를 기울이라 여호와께서 내가 胎(태)에서 나옴으로부터 나를 부르셨고 내가 어미 腹中(복중)에서 나옴으로부터 내 이름을 말씀하셨으며
  2. 내 입을 날카로운 칼 같이 만드시고 나를 그 손 그늘에 숨기시며 나로 磨光(마광)한 살을 만드사 그 箭筒(전통)에 감추시고
  3. 내게 이르시되 너는 나의 종이요 내 榮光(영광)을 나타낼 이스라엘이라 하셨느니라
  4. 그러나 나는 말하기를 내가 헛되이 受苦(수고)하였으며 無益(무익)히 空然(공연)히 내 힘을 다하였다 하였도다 丁寧(정녕)히 나의 伸寃(신원)이 여호와께 있고 나의 報應(보응)이 나의 하나님께 있느니라
  5. 나는 여호와의 보시기에 尊貴(존귀)한 者(자)라 나의 하나님이 나의 힘이 되셨도다 다시 야곱을 自己(자기)에게로 돌아오게 하시며 이스라엘을 自己(자기)에게로 모이게 하시려고 나를 胎(태)에서 나옴으로부터 自己(자기) 종을 삼으신 여호와께서 말씀하시니라

사11:11 사33:13 사44:2
사11:4 호6:5 히4:12 계1:16 사51:16
사44:23
사65:23 사50:6~8 사53:10~12
사52:13 사50:4
  1. 众海岛阿,当听我言。远方的众民哪,留心而听。自我出胎,耶和华就选召我,自出母腹,他就提我的名。
  2. 他使我的口如快刀,将我藏在他手荫之下。又使我成为磨亮的箭,将我藏在他箭袋之中。
  3. 对我说,你是我的仆人以色列,我必因你得荣耀。
  4. 我却说,我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空,然而我当得的理必在耶和华那里,我的赏赐必在我神那里。
  5. 耶和华从我出胎造就我作他的仆人,要使雅各归向他,使以色列到他那里聚集。(原来耶和华看我为尊贵,我的神也成为我的力量)
  1. Listen to me, you islands; hear this, you distant nations: Before I was born the LORD called me; from my birth he has made mention of my name.
  2. He made my mouth like a sharpened sword, in the shadow of his hand he hid me; he made me into a polished arrow and concealed me in his quiver.
  3. He said to me, "You are my servant, Israel, in whom I will display my splendor."
  4. But I said, "I have labored to no purpose; I have spent my strength in vain and for nothing. Yet what is due me is in the LORD'S hand, and my reward is with my God."
  5. And now the LORD says--he who formed me in the womb to be his servant to bring Jacob back to him and gather Israel to himself, for I am honored in the eyes of the LORD and my God has been my strength--
  1. 그가 가라사대 네가 나의 종이 되어 야곱의 支派(지파)들을 일으키며 이스라엘 中(중)에 保全(보전)된 者(자)를 돌아오게 할 것은 오히려 輕(경)한 일이라 내가 또 너로 異邦(이방)의 빛을 삼아 나의 救援(구원)을 베풀어서 땅 끝까지 이르게 하리라
  2. 이스라엘의 救贖者(구속자), 이스라엘의 거룩한 者(자)이신 여호와께서 사람에게 蔑視(멸시)를 當(당)하는 者(자), 百姓(백성)에게 미움을 받는 者(자), 官員(관원)들에게 종이 된 者(자)에게 이같이 이르시되 너를 보고 列王(열왕)이 일어서며 方伯(방백)들이 敬拜(경배)하리니 이는 너를 擇(택)한 바 信實(신실)한 나 여호와 이스라엘의 거룩한 者(자)를 因(인)함이니라
  3. 여호와께서 또 가라사대 恩惠(은혜)의 때에 내가 네게 應答(응답)하였고 救援(구원)의 날에 내가 너를 도왔도다 내가 將次(장차) 너를 保護(보호)하여 너로 百姓(백성)의 言約(언약)을 삼으며 나라를 일으켜 그들로 그 荒蕪(황무)하였던 땅을 基業(기업)으로 相續(상속)케 하리라
  4. 내가 잡혀 있는 者(자)에게 이르기를 나오라 하며 黑暗(흑암)에 있는 者(자)에게 나타나라 하리라 그들이 길에서 먹겠고 모든 자산에도 그들의 풀밭이 있을 것인즉
  5. 그들이 주리거나 목마르지 아니할 것이며 더위와 볕이 그들을 傷(상)하지 아니하리니 이는 그들을 矜恤(긍휼)히 여기는 者(자)가 그들을 이끌되 샘물 根源(근원)으로 引導(인도)할 것임이니라

행13:47 사42:6 시98:3
사48:17 사49:1 사53:3 사50:6,7 사49:23
시69:13 고후6:2 사42:6 사61:4
사42:7 사41:18
계7:16 계7:17 사40:11
  1. 现在他说,你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回,尚为小事,我还要使你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地极。
  2. 救赎主以色列的圣者耶和华,对那被人所藐视,本国所憎恶,官长所虐待的,如此说,君王要看见就站起,首领也要下拜,都因信实的耶和华,就是拣选你以色列的圣者。
  3. 耶和华如此说,在悦纳的时候我应允了你,在拯救的日子我济助了你,我要保护你,使你作众民的中保,(中保原文作约)复兴遍地,使人承受荒凉之地为业。
  4. 对那被捆绑的人说,出来吧。对那在黑暗的人说,显露吧。他们在路上必得饮食,在一切净光的高处必有食物。
  5. 不饥不渴,炎热和烈日必不伤害他们,因为怜恤他们的,必引导他们,领他们到水泉旁边。
  1. he says: "It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept. I will also make you a light for the Gentiles, that you may bring my salvation to the ends of the earth."
  2. This is what the LORD says--the Redeemer and Holy One of Israel--to him who was despised and abhorred by the nation, to the servant of rulers: "Kings will see you and rise up, princes will see and bow down, because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you."
  3. This is what the LORD says: "In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inheritances,
  4. to say to the captives, 'Come out,' and to those in darkness, 'Be free!' "They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill.
  5. They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat upon them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water.
  1. 내가 나의 모든 山(산)을 길로 삼고 나의 大路(대로)를 돋우리니
  2. 或者(혹자)는 遠方(원방)에서, 或者(혹자)는 北方(북방)과 西方(서방)에서, 或者(혹자)는 시님 땅에서 오리라
  3. 하늘이여 노래하라 땅이여 기뻐하라 山(산)들이여 즐거이 노래하라 여호와가 그 百姓(백성)을 慰勞(위로)하였은즉 그 苦難(고난) 當(당)한 者(자)를 矜恤(긍휼)히 여길 것임이니라
  4. 오직 시온이 이르기를 여호와께서 나를 버리시며 主(주)께서 나를 잊으셨다 하였거니와
  5. 女人(녀인)이 어찌 그 젖먹는 子息(자식)을 잊겠으며 自己(자기) 胎(태)에서 난 아들을 矜恤(긍휼)히 여기지 않겠느냐 그들은 或時(혹시) 잊을지라도 나는 너를 잊지 아니할 것이라

사40:4
사43:5,6 시107:3
사44:23 사40:1
사40:27 사54:6 사62:4
사43:1 시27:10
  1. 我必使我的众山成为大道,我的大路也被修高。
  2. 看哪,这些从远方来,这些从北方,从西方来,这些从秦国来。(秦原文作希尼)
  3. 诸天哪,应当欢呼。大地阿,应当快乐。众山哪,应当发声歌唱。因为耶和华已经安慰他的百姓,也要怜恤他困苦之民。
  4. 锡安说,耶和华离弃了我,主忘记了我。
  5. 妇人焉能忘记她吃奶的婴孩,不怜恤她所生的儿子。即或有忘记的,我却不忘记你。
  1. I will turn all my mountains into roads, and my highways will be raised up.
  2. See, they will come from afar--some from the north, some from the west, some from the region of Aswan."
  3. Shout for joy, O heavens; rejoice, O earth; burst into song, O mountains! For the LORD comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.
  4. But Zion said, "The LORD has forsaken me, the Lord has forgotten me."
  5. "Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you!
  1. 내가 너를 내 손바닥에 새겼고 너의 城壁(성벽)이 恒常(항상) 내 앞에 있나니
  2. 네 子女(자녀)들은 速(속)히 돌아오고 너를 헐며 너를 荒廢(황폐)케 하던 者(자)들은 너를 떠나가리라
  3. 눈을 들어 四方(사방)을 보라 그들이 다 모여 네게로 오느니라 나 여호와가 이르노라 내가 나의 삶으로 盟誓(맹서)하노니 네가 반드시 그 모든 무리로 粧飾(장식)을 삼아 몸에 차며 띠기를 新婦(신부)처럼 할 것이라
  4. 大抵(대저) 네 荒廢(황폐)하고 寂寞(적막)한 곳들과 네 破滅(파멸)을 當(당)하였던 땅이 이제는 居民(거민)이 많으므로 좁게 될 것이며 너를 삼켰던 者(자)들이 멀리 떠날 것이니라
  5. 苦難(고난) 中(중)에 낳은 子女(자녀)가 後日(후일)에 네 귀에 말하기를 이곳이 우리에게 좁으니 넓혀서 우리로 居處(거처)하게 하라 하리니

아8:6 계13:16
슥1:18~21
사60:4 민14:21 겔5:11 렘43:12
슥10:10
사54:1
  1. 看哪,我将你铭刻在我掌上,你的墙垣常在我眼前。
  2. 你的儿女必急速归回,毁坏你的,使你荒废的,必都离你出去。
  3. 你举目向四方观看,他们都聚集来到你这里。耶和华说,我指着我的永生起誓,你必要以他们为妆饰佩戴,以他们为华带束腰,像新妇一样。
  4. 至于你荒废凄凉之处,并你被毁坏之地,现今众民居住必显为太窄。吞灭你的必离你遥远。
  5. 你必听见丧子之后所生的儿女说,这地方我居住太窄,求你给我地方居住。
  1. See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me.
  2. Your sons hasten back, and those who laid you waste depart from you.
  3. Lift up your eyes and look around; all your sons gather and come to you. As surely as I live," declares the LORD, "you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride.
  4. "Though you were ruined and made desolate and your land laid waste, now you will be too small for your people, and those who devoured you will be far away.
  5. The children born during your bereavement will yet say in your hearing, 'This place is too small for us; give us more space to live in.'
  1. 그 때에 네 心中(심중)에 이르기를 누가 나를 爲(위)하여 이 무리를 낳았는고 나는 子女(자녀)를 잃고 외로와졌으며 사로잡혔으며 流離(유리)하였거늘 이 무리를 누가 養育(양육)하였는고 나는 홀로 되었거늘 이 무리는 어디서 생겼는고 하리라
  2. 나 主(주) 여호와가 이르노라 내가 列邦(열방)을 向(향)하여 나의 손을 들고 民族(민족)들을 向(향)하여 나의 旗號(기호)를 세울 것이라 그들이 네 아들들을 품에 안고 네 딸들을 어깨에 메고 올 것이며
  3. 列王(열왕)은 네 養父(양부)가 되며 王妃(왕비)들은 네 乳母(유모)가 될 것이며 그들이 얼굴을 땅에 대고 네게 절하고 네 발의 티끌을 핥을 것이니 네가 나를 여호와인 줄 알리라 나를 바라는 者(자)는 羞恥(수치)를 當(당)하지 아니하리라
  4. 勇士(용사)의 빼앗은 것을 어떻게 도로 빼앗으며 勝利者(승리자)에게 사로잡힌 者(자)를 어떻게 건져낼 수 있으랴마는
  5. 나 여호와가 이같이 말하노라 勇士(용사)의 捕虜(포로)도 빼앗을 것이요 强暴者(강포자)의 빼앗은 것도 건져낼 것이니 이는 내가 너를 對敵(대적)하는 者(자)를 對敵(대적)하고 네 子女(자녀)를 救援(구원)할 것임이라


사11:12 사14:2
사60:3 사60:16 사60:14 시72:9 미7:17 사40:31 시25:3 욜2:27

마12:29 눅11:21,22
  1. 那时你心里必说,我既丧子独居,是被掳的,漂流在外,谁给我生这些,谁将这些养大呢?撇下我一人独居的时候,这些在哪里呢?
  2. 主耶和华如此说,我必向列国举手,向万民竖立大旗,他们必将你的众子怀中抱来,将你的众女肩上扛来。
  3. 列王必作你的养父,王后必作你的乳母。他们必将脸伏地,向你下拜,并舔你脚上的尘土。你便知道我是耶和华,等候我的必不至羞愧。
  4. 勇士抢去的岂能夺回,该掳掠的岂能解救吗?
  5. 但耶和华如此说,就是勇士所掳掠的,也可以夺回,强暴人所抢的,也可以解救,与你相争的我必与他相争,我要拯救你的儿女。
  1. Then you will say in your heart, 'Who bore me these? I was bereaved and barren; I was exiled and rejected. Who brought these up? I was left all alone, but these--where have they come from?'"
  2. This is what the Sovereign LORD says: "See, I will beckon to the Gentiles, I will lift up my banner to the peoples; they will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders.
  3. Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD; those who hope in me will not be disappointed."
  4. Can plunder be taken from warriors, or captives rescued from the fierce?
  5. But this is what the LORD says: "Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save.
  1. 내가 너를 虐待(학대)하는 者(자)로 自己(자기)의 고기를 먹게 하며 새 술에 醉(취)함같이 自己(자기)의 피에 取(취)하게 하리니 모든 肉體(육체)가 나 여호와는 네 救援者(구원자)요 네 救贖者(구속자)요 야곱의 全能者(전능자)인 줄 알리라

사9:20 슥11:9 계14:20 계16:6 사43:3 출20:2
  1. 并且我必使那欺压你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一样。凡有血气的,必都知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。
  1. I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼