목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(马太福音) 7장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 批判(비판)을 받지 아니하려거든 批判(비판)하지 말라
  2. 너희의 批判(비판)하는 그 批判(비판)으로 너희가 批判(비판)을 받을 것이요 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을 것이니라
  3. 어찌하여 兄弟(형제)의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐
  4. 보라, 네 눈 속에 들보가 있는데 어찌하여 兄弟(형제)에게 말하기를 나로 네 눈 속에 있는 티를 빼게 하라 하겠느냐
  5. 外飾(외식)하는 者(자)여 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라 그 後(후)에야 밝히 보고 兄弟(형제)의 눈 속에서 티를 빼리라

마7:1~5 눅6:37,38 눅6:41,42 롬14:13 고전4:5 약5:9
롬2:1 롬2:3 롬14:10 약2:13 약4:11,12 막4:24 삿1:7
요8:7~9

  1. 你们不要论断人,免得你们被论断。
  2. 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断。你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
  3. 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?
  4. 你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢?
  5. 你这假冒为善的人,先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
  1. "Do not judge, or you too will be judged.
  2. For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
  3. "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?
  4. How can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' when all the time there is a plank in your own eye?
  5. You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
  1. 거룩한 것을 개에게 주지 말며 너희 眞珠(진주)를 돼지 앞에 던지지 말라 저희가 그것을 발로 밟고 돌이켜 너희를 찢어 傷(상)할까 念慮(념려)하라
  2. 求(구)하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 門(문)을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니
  3. 求(구)하는 이마다 얻을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라
  4. 너희 中(중)에 누가 아들이 떡을 달라 하면 돌을 주며
  5. 生鮮(생선)을 달라 하면 뱀을 줄 사람이 있겠느냐

마15:26 잠9:7,8 잠23:9 빌3:2 계22:15 마13:46
마7:7~11 눅11:9~13 마18:19 마21:22 막11:24 요14:13 요15:7 요15:16 요16:23,24 약1:5,6 약1:17 요일3:22 요일5:14,15 대상28:9 대하15:2 잠8:17 렘29:13 사55:6 계3:20

마4:3
  1. 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,恐怕它践踏了珍珠,转过来咬你们。
  2. 你们祈求,就给你们。寻找,就寻见。叩门,就给你们开门。
  3. 因为凡祈求的,就得着。寻找的,就寻见。叩门的,就给他开门。
  4. 你们中间,谁有儿子求饼,反给他石头呢?
  5. 求鱼,反给他蛇呢?
  1. "Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.
  2. "Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
  3. For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
  4. "Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?
  5. Or if he asks for a fish, will give him a snake?
  1. 너희가 惡(악)한 者(자)라도 좋은 것으로 子息(자식)에게 줄 줄 알거든 하물며 하늘에 계신 너희 아버지께서 求(구)하는 者(자)에게 좋은 것으로 주시지 않겠느냐
  2. 그러므로 무엇이든지 남에게 待接(대접)을 받고자 하는대로 너희도 남을 待接(대접)하라 이것이 律法(률법)이요 先知者(선지자)니라
  3. 좁은 門(문)으로 들어가라 滅亡(멸망)으로 引導(인도)하는 門(문)은 크고 그 길이 넓어 그리로 들어가는 者(자)가 많고
  4. 生命(생명)으로 引導(인도)하는 門(문)은 좁고 길이 狹窄(협착)하여 찾는 이가 적음이니라
  5. 거짓 先知者(선지자)들을 삼가라 羊(양)의 옷을 입고 너희에게 나아오나 속에는 擄略(노략)질하는 이리라

마12:34 창6:5 창8:21
눅6:31 마22:40
눅13:24
시16:11 마18:8 요14:6 눅13:23
마24:11 마24:24 신13:1~3 렘14:14 렘23:16 막13:22 눅6:26 행13:6 벧후2:1 요일4:1 계19:20 겔22:27 행20:29 미3:5 요10:12
  1. 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人吗?
  2. 所以无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。因为这就是律法和先知的道理。
  3. 你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多。
  4. 引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。
  5. 你们要防备假先知。他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
  1. If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him!
  2. So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.
  3. "Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.
  4. But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it.
  5. "Watch out for false prophets. They come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ferocious wolves.
  1. 그의 열매로 그들을 알찌니 가시나무에서 葡萄(포도)를 또는 엉겅퀴에서 無花果(무화과)를 따겠느냐
  2. 이와 같이 좋은 나무마다 아름다운 열매를 맺고 못된 나무가 나쁜 열매를 맺나니
  3. 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 못된 나무가 아름다운 열매를 맺을 수 없느니라
  4. 아름다운 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우느니라
  5. 이러므로 그의 열매로 그들을 알리라

눅6:43,44 약2:18
마12:33~35

마3:10
  1. 凭着他们的果子,就可以认出他们来。荆棘上岂能摘葡萄呢?蒺藜里岂能摘无花果呢?
  2. 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
  3. 好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。
  4. 凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
  5. 所以凭着他们的果子,就可以认出他们来。
  1. By their fruit you will recognize them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles?
  2. Likewise every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
  3. A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
  4. Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  5. Thus, by their fruit you will recognize them.
  1. 나더러 主(주)여 主(주)여 하는 者(자)마다 天國(천국)에 다 들어갈 것이 아니요 다만 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 行(행)하는 者(자)라야 들어가리라
  2. 그 날에 많은 사람이 나더러 이르되 主(주)여, 主(주)여 우리가 主(주)의 이름으로 先知者(선지자) 노릇하며 主(주)의 이름으로 鬼神(귀신)을 쫓아 내며 主(주)의 이름으로 많은 權能(권능)을 行(행)치 아니하였나이까 하리니
  3. 그 때에 내가 저희에게 밝히 말하되 내가 너희를 도무지 알지 못하니 不法(불법)을 行(행)하는 者(자)들아 내게서 떠나가라 하리라
  4. 그러므로 누구든지 나의 이 말을 듣고 行(행)하는 者(자)는 그 집을 磐石(반석)위에 지은 智慧(지혜)로운 사람 같으리니
  5. 비가 내리고 漲水(창수)가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히되 무너지지 아니하나니 이는 柱礎(주초)를 磐石(반석) 위에 놓은 緣故(연고)요

호8:2 요3:3 요3:5 눅6:46 롬2:13 약1:22 마12:50
말3:17,18 마25:11,12 눅13:25~27 민24:4 요11:51 고전13:2 막9:38
마10:33 시101:4 마13:41 시5:5 마25:41 시6:8
마7:24~27 눅6:47~49 마25:2 겔13:10~14
  1. 凡称呼我主阿,主阿的人,不能都进天国。惟独遵行我天父旨意的人,才能进去。
  2. 当那日必有许多人对我说,主阿,主阿,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?
  3. 我就明明地告诉他们说,我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧。
  4. 所以凡听见我这话就去行的,好比一个聪明人,把房子盖在磐石上。
  5. 雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子总不倒塌。因为根基立在磐石上。
  1. "Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven.
  2. Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?'
  3. Then I will tell them plainly, 'I never knew you. Away from me, you evildoers!'
  4. "Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
  5. The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock.
  1. 나의 이 말을 듣고 行(행)치 아니하는 者(자)는 그 집을 모래 위에 지은 어리석은 사람 같으리니
  2. 비가 내리고 漲水(창수)가 나고 바람이 불어 그 집에 부딪히매 무너져 그 무너짐이 甚(심)하니라
  3. 예수께서 이 말씀을 마치시매 무리들이 그 가르치심에 놀래니
  4. 이는 그 가르치시는 것이 權勢(권세)있는 者(자)와 같고 저희 書記官(서기관)들과 같지 아니함일러라



마13:54 마22:33 막1:22 막11:18 눅4:32 행13:12
요7:46
  1. 凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上。
  2. 雨淋,水冲,风吹,撞着那房子,房子就倒塌了。并且倒塌得很大。
  3. 耶稣讲完了这些话,众人都希奇他的教训。
  4. 因为他教训他们,正像有权柄的人,不像他们的文士。
  1. But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
  2. The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash."
  3. When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
  4. because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼