목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(马太福音) 10장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수께서 그 열 두 弟子(제자)를 부르사 더러운 鬼神(귀신)을 쫓아내며 모든 病(병)과 모든 弱(약)한 것을 고치는 權能(권능)을 주시니라
  2. 열 두 使徒(사도)의 이름은 이러하니 베드로라 하는 시몬을 비롯하여 그의 兄弟(형제) 안드레와, 세베대의 아들 야고보와, 그의 兄弟(형제) 요한,
  3. 빌립과 바돌로매, 도마와, 稅吏(세리) 마태, 알패오의 아들 야고보와, 다대오,
  4. 가나안人(인) 시몬과, 및 가룟 유다 곧 예수를 판 者(자)라
  5. 예수께서 이 열 둘을 내어 보내시며 命(명)하여 가라사대 異邦人(이방인)의 길로도 가지 말고 사마리아人(인)의 고을에도 들어가지 말고

막3:13~15 막6:7~13 눅6:13 눅9:1,2
마10:2~4 막3:16~19 눅6:14~16 행1:13 마16:18 요1:42 마4:18 마4:21
마9:9

왕하17:24 스4:10 눅9:52 눅10:33 눅17:16 요4:9 요4:39 요4:40 요8:48 행8:25 행1:8
  1. 耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能赶逐污鬼,并医治各样的病症。
  2. 这十二使徒的名,头一个叫西门,又称彼得,还有他兄弟安得烈。西庇太的儿子雅各,和雅各的兄弟约翰。
  3. 腓力,和巴多罗买,多马,和税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,和达太。
  4. 奋锐党的西门,还有卖耶稣的加略人犹大。
  5. 耶稣差这十二个人去,吩咐他们说,外邦人的路,你们不要走。撒玛利亚人的城,你们不要进。
  1. He called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and sickness.
  2. These are the names of the twelve apostles: first, Simon (who is called Peter) and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John;
  3. Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
  4. Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
  5. These twelve Jesus sent out with the following instructions: "Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans.
  1. 차라리 이스라엘 집의 잃어버린 羊(양)에게로 가라
  2. 가면서 傳播(전파)하여 말하되 天國(천국)이 가까왔다 하고
  3. 病(병)든 者(자)를 고치며 죽은 者(자)를 살리며 문둥이를 깨끗하게 하며 鬼神(귀신)을 쫓아내되 너희가 거저 받았으니 거저 주어라
  4. 너희 纏袋(전대)에 金(금)이나 銀(은)이나 銅(동)이나 가지지 말고
  5. 旅行(려행)을 爲(위)하여 주머니나 두 벌 옷이나 신이나 지팡이를 가지지 말라 이는 일군이 저 먹을 것 받는 것이 마땅함이니라

행2:36 행7:42 히8:8 히8:10 시119:176 사53:6 렘50:6 마9:36 마18:12 마15:24 행3:25,26 행13:46
마3:2 마4:17 눅10:9
마11:5 사55:1 행3:6 행20:33 행20:35
마10:9~15 막6:8~11 눅9:3~5 눅10:4~12 눅22:35
딤전5:18 고전9:4 고전9:7~14
  1. 宁可往以色列家迷失的羊那里去。
  2. 随走随传,说,天国近了。
  3. 医治病人,叫死人复活,叫长大麻疯的洁净,把鬼赶出去。你们白白地得来,也要白白地舍去。
  4. 腰袋里,不要带金银铜钱。
  5. 行路不要带口袋,不要带两件褂子,也不要带鞋和拐杖。因为工人得饮食,是应当的。
  1. Go rather to the lost sheep of Israel.
  2. As you go, preach this message: 'The kingdom of heaven is near.'
  3. Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received, freely give.
  4. Do not take along any gold or silver or copper in your belts;
  5. take no bag for the journey, or extra tunic, or sandals or a staff; for the worker is worth his keep.
  1. 아무 城(성)이나 村(촌)에 들어가든지 그 中(중)에 合當(합당)한 者(자)를 찾아내어 너희 떠나기까지 거기서 머물라
  2. 또 그 집에 들어가면서 平安(평안)하기를 빌라
  3. 그 집이 이에 合當(합당)하면 너희 빈 平安(평안)이 거기 臨(임)할 것이요 萬一(만일) 合當(합당)치 아니하면 그 平安(평안)이 너희에게 돌아올 것이니라
  4. 누구든지 너희를 迎接(영접)도 아니하고 너희 말을 듣지도 아니하거든 그 집이나 城(성)에서 나가 너희 발의 먼지를 떨어 버리라
  5. 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 審判(심판)날에 소돔과 고모라 땅이 그 城(성)보다 견디기 쉬우리라


삼상25:6 대상12:18
마8:8 행16:15 시35:13
행13:51 느5:13 행18:6
창18:20 창19:28 벧후2:6 마11:24
  1. 你们无论进那一城,那一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。
  2. 进他家里去,要请他的安。
  3. 那家若配得平安,你们所求的平安,就必临到那家。若不配得,你们所求的平安仍归你们。
  4. 凡不接待你们,不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。
  5. 我实在告诉你们,当审判的日子,所多玛和蛾摩拉所受的,比那城还容易受呢。
  1. "Whatever town or village you enter, search for some worthy person there and stay at his house until you leave.
  2. As you enter the home, give it your greeting.
  3. If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.
  4. If anyone will not welcome you or listen to your words, shake the dust off your feet when you leave that home or town.
  5. I tell you the truth, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
  1. 보라, 내가 너희를 보냄이 羊(양)을 이리 가운데 보냄과 같도다 그러므로 너희는 뱀같이 智慧(지혜)롭고 비둘기같이 純潔(순결)하라
  2. 사람들을 삼가라 저희가 너희를 公會(공회)에 넘겨 주겠고 저희 會堂(회당)에서 채찍질하리라
  3. 또 너희가 나를 因(인)하여 總督(총독)들과 임금들 앞에 끌려 가리니 이는 저희와 異邦人(이방인)들에게 證據(증거)가 되게 하려 하심이라
  4. 너희를 넘겨 줄 때에 어떻게 또는 무엇을 말할까 念慮(념려)치 말라 그때에 무슨 말할 것을 주시리니
  5. 말하는 이는 너희가 아니라 너희 속에서 말씀하시는 者(자) 곧 너희 아버지의 聖靈(성령)이시니라

눅10:3 요17:18 창3:1 롬16:19 빌2:15 고전14:20
막13:9 막13:11 눅12:11,12 마5:22 마26:59 마23:34
마8:4
마10:19~22 막13:11~13 눅21:12~19 딤후4:16,17 마6:25 신18:18 민23:5 출4:12
눅12:12 행4:8 행6:10 행13:9 고전15:10 고후13:3 마10:40 살전2:13 히1:1 요15:26
  1. 我差你们去,如同羊进入狼群。所以你们要灵巧像蛇,驯良像鸽子。
  2. 你们要防备人。因为他们要把你们交给公会,也要在会堂里鞭打你们。
  3. 并且你们要为我的缘故,被送到诸侯君王面前,对他们和外邦人作见证。
  4. 你们被交的时候,不要思虑怎样说话或说什么话。到那时候,必赐给你们当说的话。
  5. 因为不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的。
  1. I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.
  2. "Be on your guard against men; they will hand you over to the local councils and flog you in their synagogues.
  3. On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.
  4. But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say,
  5. for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
  1. 將次(장차) 兄弟(형제)가 兄弟(형제)를 아비가 子息(자식)을 죽는 데 내어주며 子息(자식)들이 父母(부모)를 對敵(대적)하여 죽게 하리라
  2. 너희가 내 이름을 因(인)하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 나중까지 견디는 者(자)는 救援(구원)을 얻으리라
  3. 이 洞里(동리)에서 너희를 逼迫(핍박)하거든 저 洞里(동리)로 避(피)하라 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 이스라엘의 모든 洞里(동리)를 다 다니지 못하여서 人子(인자)가 오리라
  4. 弟子(제자)가 그 先生(선생)보다 또는 종이 그 上典(상전)보다 높지 못하나니
  5. 弟子(제자)가 그 先生(선생) 같고 종이 그 上典(상전) 같으면 足(족)하도다 집 主人(주인)을 바알세불이라 하였거든 하물며 그 집 사람들이랴

마10:35,36
마24:9 요15:18~21 눅6:22 행5:41 마24:13 막13:13 단12:12,13 약5:11 계2:10 히3:6
마23:34 마12:15 행8:1 행9:25 행9:30 행14:6 행17:10 행17:14 마16:28
눅6:40 요13:16 요15:20 히12:3
마9:34 마12:24 막3:22 눅11:15 요7:20 왕하1:2
  1. 弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地。儿女要与父母为敌,害死他们。
  2. 并且你们要为我的名,被众人恨恶,惟有忍耐到底的,必然得救。
  3. 有人在这城里逼迫你们,就逃到那城里去。我实在告诉你们,以色列的城邑,你们还没有走遍,人子就到了。
  4. 学生不能高过先生,仆人不能高过主人。
  5. 学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜,何况他的家人呢?(别西卜是鬼王的名)
  1. "Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.
  2. All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.
  3. When you are persecuted in one place, flee to another. I tell you the truth, you will not finish going through the cities of Israel before the Son of Man comes.
  4. "A student is not above his teacher, nor a servant above his master.
  5. It is enough for the student to be like his teacher, and the servant like his master. If the head of the house has been called Beelzebub, how much more the members of his household!
  1. 그런즉 저희를 두려워하지 말라 감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없느니라
  2. 내가 너희에게 어두운 데서 이르는 것을 光明(광명)한 데서 말하며 너희가 귓속으로 듣는 것을 집 위에서 傳播(전파)하라
  3. 몸은 죽여도 靈魂(령혼)은 能(능)히 죽이지 못하는 者(자)들을 두려워하지 말고 오직 몸과 靈魂(령혼)을 能(능)히 地獄(지옥)에 滅(멸)하시는 者(자)를 두려워하라
  4. 참새 두 마리가 한 앗사리온에 팔리는 것이 아니냐 그러나 너희 아버지께서 許諾(허락)지 아니하시면 그 하나라도 땅에 떨어지지 아니하리라
  5. 너희에게는 머리털까지 다 세신바 되었나니

막4:22 눅8:17 딤전5:25 눅12:2~9
눅5:19
사8:12,13 사51:12,13 렘1:8 벧전3:14 마5:29 약4:12

삼상14:45
  1. 所以不要怕他们。因为掩盖的事,没有不露出来的。隐藏的事,没有不被人知道的。
  2. 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来。你们耳中所听的,要在房上宣扬出来。
  3. 那杀身体不能杀灵魂的,不要怕他们。惟有能把身体和灵魂都灭在地狱里的,正要怕他。
  4. 两个麻雀,不是卖一分银子吗?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上。
  5. 就是你们的头发,也都被数过了。
  1. "So do not be afraid of them. There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
  2. What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.
  3. Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell.
  4. Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground apart from the will of your Father.
  5. And even the very hairs of your head are all numbered.
  1. 두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 貴(귀)하니라
  2. 누구든지 사람 앞에서 나를 是認(시인)하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 是認(시인)할 것이요
  3. 누구든지 사람 앞에서 나를 否認(부인)하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 否認(부인)하리라
  4. 내가 世上(세상)에 和平(화평)을 주러 온 줄로 생각지 말라 和平(화평)이 아니요 劍(검)을 주러 왔노라
  5. 내가 온 것은 사람이 그 아비와, 딸이 어미와, 며느리가 시어미와 不和(불화)하게 하려 함이니

마6:26 마12:12
롬10:9,10 히10:35 계3:5
딤후2:12 벧후2:1 요일2:23 막8:38 마7:23 마25:12 눅13:25
눅12:51~53 계6:4
마10:21 미7:6
  1. 所以不要惧怕。你们比许多麻雀还贵重。
  2. 凡在人面前认我的,我在我天上的父面前,也必认他。
  3. 凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前,也必不认他。
  4. 你们不要想我来,是叫地上太平。我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵。
  5. 因为我来,是叫人与父亲生疏,女儿与母亲生疏,媳妇与婆婆生疏。
  1. So don't be afraid; you are worth more than many sparrows.
  2. "Whoever acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven.
  3. But whoever disowns me before men, I will disown him before my Father in heaven.
  4. "Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword.
  5. For I have come to turn "'a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law--
  1. 사람의 怨讐(원수)가 自己(자기) 집안 食口(식구)리라
  2. 아비나 어미를 나보다 더 사랑하는 者(자)는 내게 合當(합당)치 아니하고 아들이나 딸을 나보다 더 사랑하는 者(자)도 내게 合當(합당)치 아니하고
  3. 또 自己(자기) 十字架(십자가)를 지고 나를 좇지 않는 者(자)도 내게 合當(합당)치 아니하니라
  4. 自己(자기) 목숨을 얻는 者(자)는 잃을 것이요 나를 爲(위)하여 自己(자기) 목숨을 잃는 者(자)는 얻으리라
  5. 너희를 迎接(영접)하는 者(자)는 나를 迎接(영접)하는 것이요 나를 迎接(영접)하는 者(자)는 나 보내신 이를 迎接(영접)하는 것이니라

미7:6 시41:9 시55:12,13 요13:18
눅14:26
마16:24 막8:34 눅9:23 눅14:27 막9:9 요8:12 요12:26 요21:19
마16:25 막8:35 눅9:24 눅17:33 요12:25
눅10:16 요13:20 갈4:14 마10:20 마18:5 마25:40 막9:37 눅9:48 요12:44,45
  1. 人的仇敌,就是自己家里的人。
  2. 爱父母过于爱我的,不配作我的门徒,爱儿女过于爱我的,不配作我的门徒。
  3. 不背着他的十字架跟从我的,也不配作我的门徒。
  4. 得着生命的,将要失丧生命。为我失丧生命的,将要得着生命。
  5. 人接待你们,就是接待我。接待我,就是接待那差我来的。
  1. a man's enemies will be the members of his own household.'
  2. "Anyone who loves his father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves his son or daughter more than me is not worthy of me;
  3. and anyone who does not take his cross and follow me is not worthy of me.
  4. Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.
  5. "He who receives you receives me, and he who receives me receives the one who sent me.
  1. 先知者(선지자)의 이름으로 先知者(선지자)를 迎接(영접)하는 者(자)는 先知者(선지자)의 賞(상)을 받을 것이요 義人(의인)의 이름으로 義人(의인)을 迎接(영접)하는 者(자)는 義人(의인)의 賞(상)을 받을 것이요
  2. 또 누구든지 弟子(제자)의 이름으로 이 小子(소자) 中(중) 하나에게 冷水(랭수) 한 그릇이라도 주는 者(자)는 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 그 사람이 決斷(결단)코 賞(상)을 잃지 아니하리라 하시니라

왕상17:10~15 왕상18:4 왕하4:8 요삼1:5~8
마25:35 마25:40 막9:41 히6:10 마18:10
  1. 人因为先知的名接待先知,必得先知所得的赏赐,人因为义人的名接待义人,必得义人所得的赏赐。
  2. 无论何人,因为门徒的名,只把一杯凉水给这小子里的一个喝,我实在告诉你们,这人不能不得赏赐。
  1. Anyone who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and anyone who receives a righteous man because he is a righteous man will receive a righteous man's reward.
  2. And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is my disciple, I tell you the truth, he will certainly not lose his reward."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼