목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

야고보서(雅各书) 2장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 내 兄弟(형제)들아 榮光(영광)의 主(주) 곧 우리 主(주) 예수 그리스도를 믿는 믿음을 너희가 받았으니 사람을 外貌(외모)로 取(취)하지 말라
  2. 萬一(만일) 너희 會堂(회당)에 金(금)가락지를 끼고 아름다운 옷을 입은 사람이 들어오고 또 더러운 옷을 입은 가난한 사람이 들어올 때에
  3. 너희가 아름다운 옷을 입은 者(자)를 돌아보아 가로되 여기 좋은 자리에 앉으소서 하고 또 가난한 者(자)에게 이르되 너는 거기 섰든지 내 발등상 아래에 앉으라 하면
  4. 너희끼리 서로 區別(구별)하며 惡(악)한 생각으로 判斷(판단)하는 者(자)가 되는 것이 아니냐
  5. 내 사랑하는 兄弟(형제)들아 들을지어다 하나님이 世上(세상)에 對(대)하여는 가난한 者(자)를 擇(택)하사 믿음에 富饒(부요)하게 하시고 또 自己(자기)를 사랑하는 者(자)들에게 約束(약속)하신 나라를 遺業(유업)으로 받게 아니하셨느냐

고전2:8 행7:2 약2:9 레19:15 신1:17 신16:19 잠24:23 롬2:11 엡6:9 벧전1:17

잠18:23
요7:24
고전1:27,28 욥34:19 고후8:9 계2:9 눅12:21 약1:12 마5:3 눅6:20 눅12:32
  1. 我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。
  2. 若有一个人带着金戒指,穿着华美衣服,进你们的会堂去。又有一个穷人,穿着肮脏衣服也进去。
  3. 你们就重看那穿华美衣服的人,说,请坐在这好位上。又对那穷人说,你站在那里,或坐在我脚凳下边。
  4. 这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
  5. 我亲爱的弟兄们请听,神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
  1. My brothers, as believers in our glorious Lord Jesus Christ, don't show favoritism.
  2. Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in shabby clothes also comes in.
  3. If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, "Here's a good seat for you," but say to the poor man, "You stand there" or "Sit on the floor by my feet,"
  4. have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
  5. Listen, my dear brothers: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him?
  1. 너희는 도리어 가난한 者(자)를 恝視(괄시)하였도다 부者(자)는 너희를 壓制(압제)하며 法廷(법정)으로 끌고 가지 아니하느냐
  2. 저희는 너희에게 對(대)하여 일컫는 바 그 아름다운 이름을 毁謗(훼방)하지 아니하느냐
  3. 너희가 萬一(만일) 經(경)에 記錄(기록)한 대로 네 이웃 사랑하기를 네 몸과 같이 하라 하신 最高(최고)한 法(법)을 지키면 잘하는 것이거니와
  4. 萬一(만일) 너희가 外貌(외모)로 사람을 取(취)하면 罪(죄)를 짓는 것이니 律法(률법)이 너희를 犯罪者(범죄자)로 定(정)하리라
  5. 누구든지 온 律法(률법)을 지키다가 그 하나에 거치면 모두 犯(범)한 者(자)가 되나니

고전11:22 행8:3 행17:6 행18:12 약5:6 행16:19
사63:19 사65:1 암9:12 행15:17
레19:18
약2:1
마5:19 갈3:10
  1. 你们反倒羞辱贫穷人。那富足人岂不是欺压你们,拉你们到公堂去吗?
  2. 他们不是亵渎你们所敬奉的尊名吗?(所敬奉或作被称)
  3. 经上记着说,要爱人如己。你们若全守这至尊的律法才是好的。
  4. 但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
  5. 因为凡遵守全律法的,只在一条上跌倒,他就是犯了众条。
  1. But you have insulted the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
  2. Are they not the ones who are slandering the noble name of him to whom you belong?
  3. If you really keep the royal law found in Scripture, "Love your neighbor as yourself," you are doing right.
  4. But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.
  5. For whoever keeps the whole law and yet stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
  1. 姦淫(간음)하지 말라 하신 이가 또한 殺人(살인)하지 말라 하셨은즉 네가 비록 姦淫(간음)하지 아니하여도 殺人(살인)하면 律法(률법)을 犯(범)한 者(자)가 되느니라
  2. 너희는 自由(자유)의 律法(률법)대로 審判(심판)받을 者(자)처럼 말도 하고 行(행)하기도 하라
  3. 矜恤(긍휼)을 行(행)하지 아니하는 者(자)에게는 矜恤(긍휼)없는 審判(심판)이 있으리라 矜恤(긍휼)은 審判(심판)을 이기고 자랑하느니라
  4. 내 兄弟(형제)들아 萬一(만일) 사람이 믿음이 있노라 하고 行(행)함이 없으면 무슨 利益(리익)이 있으리요 그 믿음이 能(능)히 自己(자기)를 救援(구원)하겠느냐
  5. 萬一(만일) 兄弟(형제)나 姉妹(자매)가 헐벗고 日用(일용)할 糧食(량식)이 없는데

출20:13,14
약1:25
욥22:6~11 시18:25,26 잠21:13 겔25:11~14 마6:15 마18:32~35 눅6:38
약1:22
욥31:19,20 눅3:11
  1. 原来那说不可奸淫的,也说不可杀人。你就是不奸淫,却杀人,仍是成了犯律法的。
  2. 你们既然要按使人自由的律法受审判,就该照这律法说话行事。
  3. 因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判。怜悯原是向审判夸胜。
  4. 我的弟兄们,若有人说,自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?
  5. 若是弟兄,或是姐妹,赤身露体,又缺了日用的饮食,
  1. For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
  2. Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom,
  3. because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment!
  4. What good is it, my brothers, if a man claims to have faith but has no deeds? Can such faith save him?
  5. Suppose a brother or sister is without clothes and daily food.
  1. 너희 中(중)에 누구든지 그에게 이르되 平安(평안)히 가라, 더웁게 하라, 배 부르게 하라 하며 그 몸에 쓸 것을 주지 아니하면 무슨 利益(리익)이 있으리요
  2. 이와 같이 行(행)함이 없는 믿음은 그 自體(자체)가 죽은 것이라
  3. 或(혹)이 가로되 너는 믿음이 있고 나는 行(행)함이 있으니 行(행)함이 없는 네 믿음을 내게 보이라 나는 行(행)함으로 내 믿음을 네게 보이리라
  4. 네가 하나님은 한 분이신 줄을 믿느냐 잘하는도다 鬼神(귀신)들도 믿고 떠느니라
  5. 아아, 虛誕(허탄)한 사람아 行(행)함이 없는 믿음이 헛것인 줄 알고자 하느냐

요일3:17,18

롬3:28 롬4:6 히11:33 마7:16,17 갈5:6
신6:4 고전8:6 롬2:17~25 마8:29 막1:24 막5:7 눅4:33,34 행16:17 행19:15
  1. 你们中间有人对他们说,平平安安地去吧,愿你们穿得暖吃得饱。却不给他们身体所需用的,这有什么益处呢?
  2. 这样信心若没有行为就是死的。
  3. 必有人说,你有信心,我有行为。你将你没有行为的信心指给我看,我便借着我的行为,将我的信心指给你看。
  4. 你信神只有一位,你信的不错。鬼魔也信,却是战惊。
  5. 虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
  1. If one of you says to him, "Go, I wish you well; keep warm and well fed," but does nothing about his physical needs, what good is it?
  2. In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.
  3. But someone will say, "You have faith; I have deeds." Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by what I do.
  4. You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that--and shudder.
  5. You foolish man, do you want evidence that faith without deeds is useless?
  1. 우리 祖上(조상) 아브라함이 그 아들 이삭을 祭壇(제단)에 드릴 때에 行(행)함으로 義(의)롭다 하심을 받은 것이 아니냐
  2. 네가 보거니와 믿음이 그의 行(행)함과 함께 일하고 行(행)함으로 믿음이 穩全(온전)케 되었느니라
  3. 이에 經(경)에 이른 바 아브라함이 하나님을 믿으니 이것을 義(의)로 여기셨다는 말씀이 應(응)하였고 그는 하나님의 벗이라 稱(칭)함을 받았나니
  4. 이로 보건대 사람이 行(행)함으로 義(의)롭다 하심을 받고 믿음으로만 아니니라
  5. 또 이와 같이 妓生(기생) 라합이 使者(사자)를 接待(접대)하여 다른 길로 나가게 할때에 行(행)함으로 義(의)롭다 하심을 받은 것이 아니냐

창22:9 창22:12 창22:16~18
히11:17 살전1:3
롬4:3 갈3:6 창15:6 대하20:7 사41:8

히11:31 수2:1~22 수6:23
  1. 我们的祖宗亚伯拉罕,把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗?
  2. 可见信心是与他的行为并行,而且信心因着行为才得成全。
  3. 这就应验经上所说,亚伯拉罕信神,这就算为他的义。他又得称为神的朋友。
  4. 这样看来,人称义是因着行为,不是单因着信。
  5. 妓女喇合接待使者,又放他们从别的路上出去,不也是一样因行为称义吗?
  1. Was not our ancestor Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar?
  2. You see that his faith and his actions were working together, and his faith was made complete by what he did.
  3. And the scripture was fulfilled that says, "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness," and he was called God's friend.
  4. You see that a person is justified by what he does and not by faith alone.
  5. In the same way, was not even Rahab the prostitute considered righteous for what she did when she gave lodging to the spies and sent them off in a different direction?
  1. 靈魂(령혼) 없는 몸이 죽은 것같이 行(행)함이 없는 믿음은 죽은 것이니라

  1. 身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的。
  1. As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.

1 2 3 4 5
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼