목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(耶利米书) 39장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 유다 王(왕) 시드기야의 九年(구년) 十月(십월)에 바벨론 王(왕) 느부갓네살과 그 모든 軍隊(군대)가 와서 예루살렘을 에워싸고 치더니
  2. 시드기야의 第(제) 十(십) 一年(일년) 四月(사월) 九日(구일)에 城(성)이 陷落(함락)되니라 예루살렘이 陷落(함락)되매
  3. 바벨론 王(왕)의 모든 方伯(방백)이 이르러 中門(중문)에 앉으니 곧 네르갈사레셀과 삼갈르보와 宦官長(환관장) 살스김과 博士長(박사장) 네르갈사레셀과 바벨론 王(왕)의 其他(기타) 모든 方伯(방백)들이었더라
  4. 유다 王(왕) 시드기야와 모든 軍士(군사)가 그들을 보고 逃亡(도망)하되 밤에 王(왕)의 동산길로 좇아 두 담 샛門(문)을 通(통)하여 城邑(성읍)을 벗어나서 아라바로 갔더니
  5. 갈대아人(인)의 軍隊(군대)가 그들을 따라 여리고 平原(평원)에서 시드기야에게 미쳐 그를 잡아서 데리고 하맛 땅 립나에 있는 바벨론 王(왕) 느부갓네살에게로 올라가매 王(왕)이 그를 審問(심문)하였더라

렘39:1~10 렘52:4~16 왕하25:1~12

렘38:17,18 렘38:22 렘1:15 렘39:13 왕하18:17
신1:1
수5:10 왕하23:33 겔17:15
  1. 犹大王西底家第九年十月,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来围困耶路撒冷。
  2. 西底家十一年四月初九日,城被攻破。
  3. 耶路撒冷被攻取的时候,巴比伦王的首领尼甲沙利薛,三甲尼波,撒西金,拉撒力,尼甲沙利薛,拉墨,并巴比伦王其余的一切首领都来坐在中门。
  4. 犹大王西底家和一切兵丁看见他们,就在夜间从靠近王园两城中间的门出城逃跑,往亚拉巴逃去。
  5. 迦勒底的军队追赶他们,在耶利哥的平原追上西底家,将他拿住,带到哈马地的利比拉,巴比伦王尼布甲尼撒那里。尼布甲尼撒就审判他。
  1. This is how Jerusalem was taken: In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army and laid siege to it.
  2. And on the ninth day of the fourth month of Zedekiah's eleventh year, the city wall was broken through.
  3. Then all the officials of the king of Babylon came and took seats in the Middle Gate: Nergal-Sharezer of Samgar, Nebo-Sarsekim a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officials of the king of Babylon.
  4. When Zedekiah king of Judah and all the soldiers saw them, they fled; they left the city at night by way of the king's garden, through the gate between the two walls, and headed toward the Arabah.
  5. But the Babylonian army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. They captured him and took him to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him.
  1. 바벨론 王(왕)이 립나에서 시드기야의 目前(목전)에서 그 아들들을 죽였고 王(왕)이 또 유다의 모든 貴人(귀인)을 죽였으며
  2. 王(왕)이 또 시드기야의 눈을 빼게하고 바벨론으로 옮기려 하여 사슬로 結縛(결박)하였더라
  3. 갈대아人(인)들이 王宮(왕궁)과 百姓(백성)의 집을 불사르며 예루살렘 城壁(성벽)을 헐었고
  4. 侍衛(시위) 大將(대장) 느부사라단이 城(성) 中(중)에 남아 있는 百姓(백성)과 自己(자기)에게 降服(항복)한 者(자)와 그 外(외)의 남은 百姓(백성)을 바벨론으로 잡아 옮겼으며
  5. 侍衛(시위) 大將(대장) 느부사라단이 아무 所有(소유)가 없는 貧民(빈민)을 유다 땅에 남겨두고 그 날에 葡萄園(포도원)과 밭을 그들에게 주었더라

렘52:10
렘32:4 겔12:13
렘37:13 느1:3 시80:12 사2:5
창37:36 렘40:1 렘52:12 왕하25:8 렘37:13
렘40:7 왕하25:12
  1. 巴比伦王在利比拉,西底家眼前杀了他的众子,又杀了犹大的一切贵胄,
  2. 并且剜西底家的眼睛,用铜链锁着他,要带到巴比伦去。
  3. 迦勒底人用火焚烧王宫和百姓的房屋,又拆毁耶路撒冷的城墙。
  4. 那时,护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓和投降他的逃民,以及其余的民都掳到巴比伦去了。
  5. 护卫长尼布撒拉旦却将民中毫无所有的穷人留在犹大地,当时给他们葡萄园和田地。
  1. There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and also killed all the nobles of Judah.
  2. Then he put out Zedekiah's eyes and bound him with bronze shackles to take him to Babylon.
  3. The Babylonians set fire to the royal palace and the houses of the people and broke down the walls of Jerusalem.
  4. Nebuzaradan commander of the imperial guard carried into exile to Babylon the people who remained in the city, along with those who had gone over to him, and the rest of the people.
  5. But Nebuzaradan the commander of the guard left behind in the land of Judah some of the poor people, who owned nothing; and at that time he gave them vineyards and fields.
  1. 바벨론 王(왕) 느부갓네살이 예레미야에 對(대)하여 侍衛(시위) 大將(대장) 느부사라단에게 命(명)하여 가로되
  2. 그를 데려다가 善待(선대)하고 害(해)하지 말며 그가 네게 말하는 대로 行(행)하라
  3. 이에 侍衛(시위) 大將(대장) 느부사라단과 宦官長(환관장) 느부사스반과 博士長(박사장) 네르갈사레셀과 바벨론 王(왕)의 모든 長官(장관)이
  4. 보내어 예레미야를 侍衛隊(시위대) 뜰에서 取(취)하여 내어 사반의 孫子(손자) 아히감의 아들 그다랴에게 붙여서 그를 집으로 데려가게 하매 그가 百姓(백성) 中(중)에 居(거)하니라
  5. 예레미야가 侍衛隊(시위대) 뜰에 갇혔을 때에 여호와의 말씀이 그에게 臨(임)하니라 가라사대


렘40:4
렘39:3
렘38:28 렘32:2 왕하22:3 왕하22:12 렘43:6 렘40:5~9 렘40:11~16 렘41:1~4 렘41:6 왕하25:22~25 렘37:12
렘36:5 렘38:13
  1. 巴比伦王尼布甲尼撒提到耶利米,嘱咐护卫长尼布撒拉旦说,
  2. 你领他去,好好地看待他,切不可害他。他对你怎么说,你就向他怎么行。
  3. 护卫长尼布撒拉旦和尼布沙斯班,拉撒力,尼甲沙利薛,拉墨,并巴比伦王的一切官长,
  4. 打发人去,将耶利米从护卫兵院中提出来,交与沙番的孙子亚希甘的儿子基大利,带回家去。于是耶利米住在民中。
  5. 耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他说,
  1. Now Nebuchadnezzar king of Babylon had given these orders about Jeremiah through Nebuzaradan commander of the imperial guard:
  2. "Take him and look after him; don't harm him but do for him whatever he asks."
  3. So Nebuzaradan the commander of the guard, Nebushazban a chief officer, Nergal-Sharezer a high official and all the other officers of the king of Babylon
  4. sent and had Jeremiah taken out of the courtyard of the guard. They turned him over to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him back to his home. So he remained among his own people.
  5. While Jeremiah had been confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to him:
  1. 너는 가서 구스人(인) 에벳멜렉에게 말하기를 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님의 말씀에 내가 이 城(성)에 災殃(재앙)을 내리고 福(복)을 내리지 아니하리라 한 나의 말이 그 날에 네 目前(목전)에 이루리라
  2. 나 여호와가 말하노라 내가 그 날에 너를 救援(구원)하리니 네가 그 두려워하는 사람들의 손에 붙이우지 아니하리라
  3. 내가 斷定(단정)코 너를 救援(구원)할 것인즉 네가 칼에 죽지 아니하고 네 生命(생명)이 擄略物(노략물)을 얻음같이 되리니 이는 네가 나를 信賴(신뢰)함이니라 여호와의 말이니라

렘38:7 단9:12 렘21:10 렘14:11
렘22:25
렘21:9 렘45:5 시25:2 시37:40
  1. 你去告诉古实人以伯米勒说,万军之耶和华以色列的神如此说,我说降祸不降福的话必临到这城,到那时必在你面前成就了。
  2. 耶和华说,到那日我必拯救你,你必不至交在你所怕的人手中。
  3. 我定要搭救你,你不至倒在刀下,却要以自己的命为掠物,因你倚靠我。这是耶和华说的。
  1. "Go and tell Ebed-Melech the Cushite, 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: I am about to fulfill my words against this city through disaster, not prosperity. At that time they will be fulfilled before your eyes.
  2. But I will rescue you on that day, declares the LORD; you will not be handed over to those you fear.
  3. I will save you; you will not fall by the sword but will escape with your life, because you trust in me, declares the LORD.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼