목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(耶利米书) 5장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 너희는 예루살렘 거리로 빨리 往來(왕래)하며 그 넓은 거리에서 찾아보고 알라 너희가 萬一(만일) 公義(공의)를 行(행)하며 眞理(진리)를 求(구)하는 者(자)를 한 사람이라도 찾으면 내가 이 城(성)을 赦(사)하리라
  2. 그들이 여호와의 사심으로 盟誓(맹서)할지라도 實狀(실상)은 거짓 盟誓(맹서)니라
  3. 여호와여, 主(주)의 눈이 誠實(성실)을 돌아보지 아니하시나이까 主(주)께서 그들을 치셨을지라도 그들이 아픈줄을 알지 못하며 그들을 거진 滅(멸)하셨을지라도 그들이 懲戒(징계)를 받지 아니하고 그 얼굴을 磐石(반석)보다 굳게하여 돌아오기를 싫어하므로
  4. 내가 말하기를 이 무리는 卑賤(비천)하고 愚蠢(우준)한 것 뿐이라 여호와의 길, 自己(자기) 하나님의 法(법)을 알지 못하니
  5. 내가 貴人(귀인)들에게 가서 그들에게 말하리라 그들은 여호와의 길, 自己(자기) 하나님의 法(법)을 안다 하였더니 그들도 一齊(일제)히 그 멍에를 꺾고 結縛(결박)을 끊은지라

대하16:9 창18:23~32 렘5:7
딛1:16 렘7:9
렘2:30 렘7:28 렘17:23 렘32:33 렘35:13 습3:2 습3:7 겔3:8
렘8:7 미3:1
렘2:20 시2:3 시107:14
  1. 你们当在耶路撒冷的街上跑来跑去,在宽阔处寻找,看看有一人行公义求诚实没有。若有,我就赦免这城。
  2. 其中的人虽然指着永生的耶和华起誓,所起的誓实在是假的。
  3. 耶和华阿,你的眼目不是看顾诚实吗?你击打他们,他们却不伤恸。你毁灭他们,他们仍不受惩治。他们使脸刚硬过于磐石,不肯回头。
  4. 我说,这些人实在是贫穷的,是愚昧的,因为不晓得耶和华的作为和他们神的法则。
  5. 我要去见尊大的人,对他们说话,因为他们晓得耶和华的作为和他们神的法则。哪知,这些人齐心将轭折断,挣开绳索。
  1. "Go up and down the streets of Jerusalem, look around and consider, search through her squares. If you can find but one person who deals honestly and seeks the truth, I will forgive this city.
  2. Although they say, 'As surely as the LORD lives,' still they are swearing falsely."
  3. O LORD, do not your eyes look for truth? You struck them, but they felt no pain; you crushed them, but they refused correction. They made their faces harder than stone and refused to repent.
  4. I thought, "These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the LORD, the requirements of their God.
  5. So I will go to the leaders and speak to them; surely they know the way of the LORD, the requirements of their God." But with one accord they too had broken off the yoke and torn off the bonds.
  1. 그러므로 수풀에서 나오는 獅子(사자)가 그들을 죽이며 沙漠(사막)의 이리가 그들을 滅(멸)하며 표범이 城邑(성읍)들을 엿보온즉 그리로 나오는 者(자)마다 찢기오리니 이는 그들의 허물이 많고 悖逆(패역)이 甚(심)함이니이다
  2. 내가 어찌 너를 赦(사)하겠느냐 네 子女(자녀)가 나를 버리고 神(신)이 아닌 것들로 盟誓(맹서)하였으며 내가 그들을 배불리 먹인즉 그들이 行淫(행음)하며 娼妓(창기)의 집에 許多(허다)히 모이며
  3. 그들은 살지고 두루 다니는 수 말 같이 各其(각기) 이웃의 아내를 따라 부르짖는도다
  4. 나 여호와가 이르노라 내가 어찌 이 일들을 因(인)하여 罰(벌)하지 아니하겠으며 내 마음이 이런 나라에 報酬(보수)하지 않겠느냐
  5. 너희는 그 城壁(성벽)에 올라가 毁破(훼파)하되 다 毁破(훼파)하지 말고 그 가지만 꺾어버리라 여호와의 것이 아님이니라

렘4:7 합1:8 습3:3 호13:7 렘2:19
렘5:1 신32:21 수23:7 대하13:9 갈4:8 신32:15 렘9:2 렘23:10 미5:1
겔22:11 렘13:27 렘50:11
렘5:29 렘9:9 롬2:2
렘39:8 렘4:27
  1. 因此,林中的狮子必害死他们。晚上(或作野地)的豺狼必灭绝他们。豹子要在城外窥伺他们。凡出城的必被撕碎。因为他们的罪过极多,背道的事也加增了。
  2. 我怎能赦免你呢?你的儿女离弃我,又指着那不是神的起誓。我使他们饱足,他们就行奸淫,成群地聚集在娼妓家里。
  3. 他们像喂饱的马到处乱跑,各向他邻舍的妻发嘶声。
  4. 耶和华说,我岂不因这些事讨罪呢?岂不报复这样的国民呢?
  5. 你们要上她葡萄园的墙施行毁坏,但不可毁坏净尽,只可除掉她的枝子,因为不属耶和华。
  1. Therefore a lion from the forest will attack them, a wolf from the desert will ravage them, a leopard will lie in wait near their towns to tear to pieces any who venture out, for their rebellion is great and their backslidings many.
  2. "Why should I forgive you? Your children have forsaken me and sworn by gods that are not gods. I supplied all their needs, yet they committed adultery and thronged to the houses of prostitutes.
  3. They are well-fed, lusty stallions, each neighing for another man's wife.
  4. Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?
  5. "Go through her vineyards and ravage them, but do not destroy them completely. Strip off her branches, for these people do not belong to the LORD.
  1. 나 여호와가 말하노라 이스라엘 族屬(족속)과 유다 族屬(족속)이 내게 甚(심)히 悖逆(패역)하였느니라
  2. 그들이 여호와를 認定(인정)치 아니하며 말하기를 여호와는 계신 것이 아닌즉 災殃(재앙)이 우리에게 臨(임)하지 않을 것이요 우리가 칼과 饑饉(기근)을 보지 아니할 것이며
  3. 先知者(선지자)들은 바람이라 말씀이 그들의 속에 있지 아니한즉 그같이 그들이 當(당)하리라 하느니라
  4. 그러므로 萬軍(만군)의 하나님 여호와가 이같이 말하노라 그들이 이 말을 하였은즉 볼지어다 내가 네 입에 있는 나의 말로 불이 되게 하고 이 百姓(백성)으로 나무가 되게 하리니 그 불이 그들을 사르리라
  5. 나 여호와가 말하노라 이스라엘 族屬(족속)아 보라 내가 한 나라를 遠方(원방)에서 너희에게로 오게 하리니 곧 强(강)하고 오랜 나라이라 그 方言(방언)을 네가 알지 못하며 그 말을 네가 깨닫지 못하느니라

렘3:20
창3:4 렘14:13 사28:15

렘1:9,10 옵1:18 슥12:6 계11:5
렘34:21,22 신28:49 렘1:15 암6:14 사33:19
  1. 原来以色列家和犹大家大行诡诈攻击我。这是耶和华说的。
  2. 他们不认耶和华,说,这并不是他,灾祸必不临到我们。刀剑和饥荒,我们也看不见。
  3. 先知的话必成为风。道也不在他们里面。这灾必临到他们身上。
  4. 所以耶和华万军之神如此说,因为百姓说这话,我必使我的话在你口中为火,使他们为柴。这火便将他们烧灭。
  5. 耶和华说,以色列家阿,我必使一国的民从远方来攻击你,是强盛的国,是从古而有的国。他们的言语你不晓得,他们的话你不明白。
  1. The house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to me," declares the LORD.
  2. They have lied about the LORD; they said, "He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine.
  3. The prophets are but wind and the word is not in them; so let what they say be done to them."
  4. Therefore this is what the LORD God Almighty says: "Because the people have spoken these words, I will make my words in your mouth a fire and these people the wood it consumes.
  5. O house of Israel," declares the LORD, "I am bringing a distant nation against you--an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand.
  1. 그 箭筒(전통)은 열림 墓室(묘실)이요 그 사람들은 다 勇士(용사)라
  2. 그들이 네 子女(자녀)들의 먹을 秋收(추수) 穀物(곡물)과 糧食(량식)을 먹으며 네 羊(양)떼와 소떼를 먹으며 네 葡萄(포도)나무와 無花果(무화과)나무 열매를 먹으며 네가 依賴(의뢰)하는 堅固(견고)한 城(성)들을 칼로 破滅(파멸)하리라
  3. 나 여호와가 말하노라 그 때에도 내가 너희를 殄滅(진멸)치는 아니하리라
  4. 그들이 萬一(만일) 이르기를 우리 하나님 여호와께서 어찌하여 이 모든 일을 우리에게 行(행)하셨느뇨 하거든 너는 그들에게 이르기를 너희가 여호와를 버리고 너희 땅에서 異邦(이방) 神(신)들을 섬겼은즉 이와 같이 너희 것이 아닌 땅에서 異邦人(이방인)들을 섬기리라 하라
  5. 너는 이를 야곱 집에 宣布(선포)하며 유다에 公布(공포)하여 이르기를

사5:28 시5:9
레26:16 신28:31 신28:33 신28:51 호8:14

렘13:22 렘16:10,11 렘22:8,9 신29:24,25 왕상9:8,9 신4:27,28 신28:47,48 신28:68
  1. 他们的箭袋是敞开的坟墓。他们都是勇士。
  2. 他们必吃尽你的庄稼和你的粮食,是你儿女该吃的。必吃尽你的牛羊,吃尽你的葡萄和无花果。又必用刀毁坏你所倚靠的坚固城。
  3. 耶和华说,就是到那时,我也不将你们毁灭净尽。
  4. 百姓若说,耶和华我们的神为什么向我们行这一切事呢?你就对他们说,你们怎样离弃耶和华(原文作我),在你们的地上事奉外邦神,也必照样在不属你们的地上事奉外邦人。
  5. 当传扬在雅各家,报告在犹大说,
  1. Their quivers are like an open grave; all of them are mighty warriors.
  2. They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters; they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig trees. With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust.
  3. "Yet even in those days," declares the LORD, "I will not destroy you completely.
  4. And when the people ask, 'Why has the LORD our God done all this to us?' you will tell them, 'As you have forsaken me and served foreign gods in your own land, so now you will serve foreigners in a land not your own.'
  5. "Announce this to the house of Jacob and proclaim it in Judah:
  1. 愚蠢(우준)하여 知覺(지각)이 없으며 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하는 百姓(백성)이여 이를 들을지어다
  2. 여호와께서 말씀하시되 너희가 나를 두려워 아니하느냐 내 앞에서 떨지 아니하겠느냐 내가 모래를 두어 바다의 界限(계한)을 삼되 그것으로 永遠(영원)한 界限(계한)을 삼고 지나치지 못하게 하였으므로 波濤(파도)가 洶湧(흉용)하나 그것을 이기지 못하며 뛰노나 그것을 넘지 못하느니라
  3. 그러나 너희 百姓(백성)은 背叛(배반)하며 悖逆(패역)하는 마음이 있어서 이미 背叛(배반)하고 갔으며
  4. 또 너희 마음으로 우리에게 이른 비와 늦은 비를 때를 따라 주시며 우리를 爲(위)하여 秋收(추수) 期限(기한)을 定(정)하시는 우리 하나님 여호와를 敬畏(경외)하자 말하지도 아니하니
  5. 너희 허물이 이러한 일들을 물리쳤고 너희 罪(죄)가 너희에게 오는 좋은 것을 막았느니라

신32:6 사6:9 마13:14
렘10:7 욥26:10 욥38:10,11 시104:9 렘51:55 시46:3
렘6:28
렘14:22 신11:14 욥5:10 시147:8 마5:45 행14:17 창8:22
렘3:3
  1. 愚昧无知的百姓阿,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话。
  2. 耶和华说,你们怎么不惧怕我呢?我以永远的定例,用沙为海的界限,水不得越过。因此,你们在我面前还不战兢吗?波浪虽然翻腾,却不能逾越。虽然??訇,却不能过去。
  3. 但这百姓有背叛忤逆的心。他们叛我而去,
  4. 心内也不说,我们应当敬畏耶和华我们的神。他按时赐雨,就是秋雨春雨,又为我们定收割的节令,永存不废。
  5. 你们的罪孽使这些事转离你们。你们的罪恶使你们不能得福。
  1. Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear:
  2. Should you not fear me?" declares the LORD. "Should you not tremble in my presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting barrier it cannot cross. The waves may roll, but they cannot prevail; they may roar, but they cannot cross it.
  3. But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.
  4. They do not say to themselves, 'Let us fear the LORD our God, who gives autumn and spring rains in season, who assures us of the regular weeks of harvest.'
  5. Your wrongdoings have kept these away; your sins have deprived you of good.
  1. 내 百姓(백성) 너희 中(중)에 惡人(악인)이 있어서 새 사냥군의 埋伏(매복)함같이 지키며 덫을 놓아 사람을 잡으며
  2. 鳥籠(조롱)에 새들이 가득함같이 너희 집들에 속임이 가득하도다 그러므로 너희가 昌大(창대)하고 巨富(거부)가 되어
  3. 살지고 潤澤(윤택)하며 또 行爲(행위)가 甚(심)히 惡(악)하여 自己(자기) 利益(리익)을 얻으려고 訟事(송사) 곧 孤兒(고아)의 訟事(송사)를 公正(공정)히 하지 아니하며 貧民(빈민)의 訟事(송사)를 公平(공평)히 判決(판결)치 아니하니
  4. 내가 이 일들을 因(인)하여 罰(벌)하지 아니하겠으며 내 마음이 이같은 나라에 報酬(보수)하지 않겠느냐 여호와의 말이니라
  5. 이 땅에 奇怪(기괴)하고 놀라운 일이 있도다

잠1:11 시10:9 시124:7

신32:15 시17:10 렘7:6 사1:23 슥7:10
렘5:9
렘23:14 호6:10
  1. 因为在我民中有恶人。他们埋伏窥探,好像捕鸟的人。他们设立圈套陷害人。
  2. 笼内怎样满了雀鸟,他们的房中也照样充满诡诈。所以他们得成为大,而且富足。
  3. 他们肥胖光润,作恶过甚,不为人伸冤。就是不为孤儿伸冤,不使他亨通,也不为穷人辨屈。
  4. 耶和华说,我岂不因这些事讨罪呢?岂不报复这样的国民呢?
  5. 国中有可惊骇,可憎恶的事,
  1. "Among my people are wicked men who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch men.
  2. Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
  3. and have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not plead the case of the fatherless to win it, they do not defend the rights of the poor.
  4. Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?
  5. "A horrible and shocking thing has happened in the land:
  1. 先知者(선지자)들은 거짓을 豫言(예언)하며 祭司長(제사장)들은 自己(자기) 權力(권력)으로 다스리며 내 百姓(백성)은 그것을 좋게 여기니 그 結局(결국)에는 너희가 어찌 하려느냐

렘6:13 렘14:14 렘14:18 렘20:6 렘23:21 렘27:10 렘29:9 겔13:6 미2:11
  1. 就是先知说假预言,祭司借他们把持权柄。我的百姓也喜爱这些事,到了结局你们怎样行呢?
  1. The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼