목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(耶利米书) 11장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께로부터 예레미야에게 臨(임)한 말씀이라 가라사대
  2. 너희는 이 言約(언약)의 말을 듣고 유다人(인)과 예루살렘 居民(거민)에게 告(고)하라
  3. 그들에게 이르기를 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 이 言約(언약)의 말을 좇지 않는 者(자)는 詛呪(저주)를 받을 것이니라
  4. 이 言約(언약)은 내가 너희 列祖(열조)를 쇠풀무 애굽 땅에서 이끌어 내던 날에 그들에게 命(명)한 것이라 곧 내가 이르기를 너희는 나의 목소리를 聽從(청종)하고 나의 모든 命令(명령)을 좇아 行(행)하라 그리하면 너희는 내 百姓(백성)이 되겠고 나는 너희 하나님이 되리라
  5. 내가 또 너희 列祖(열조)에게 한 盟誓(맹서) 곧 그들에게 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주리라 한 言約(언약)을 이루리라 한 것인데 오늘날이 그것을 證據(증거)하느니라 하라 하시기로 내가 對答(대답)하여 가로되 아멘, 여호와여 하였노라


렘11:6 렘11:8 왕하23:3
신27:26 갈3:10
신4:20 렘7:22,23 레26:3 레26:12
신7:12,13 시105:9,10 출3:8
  1. 耶和华的话临到耶利米说,
  2. 当听这约的话,告诉犹大人和耶路撒冷的居民,
  3. 对他们说,耶和华以色列的神如此说,不听从这约之话的人必受咒诅。
  4. 这约是我将你们列祖从埃及地领出来,脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说,你们要听从我的话,照我一切所吩咐的去行。这样,你们就作我的子民,我也作你们的神。
  5. 我好坚定向你们列祖所起的誓,给他们流奶与蜜之地,正如今日一样。我就回答说,耶和华阿,阿们。
  1. This is the word that came to Jeremiah from the LORD:
  2. "Listen to the terms of this covenant and tell them to the people of Judah and to those who live in Jerusalem.
  3. Tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says: 'Cursed is the man who does not obey the terms of this covenant--
  4. the terms I commanded your forefathers when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.' I said, 'Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.
  5. Then I will fulfill the oath I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today." I answered, "Amen, LORD."
  1. 여호와께서 내게 이르시되 너는 이 모든 말로 유다 城邑(성읍)들과 예루살렘 거리에서 宣布(선포)하여 이르기를 너희는 이 言約(언약)의 말을 듣고 遵行(준행)하라
  2. 내가 너희 列祖(열조)를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 날부터 오늘까지 懇切(간절)히 警戒(경계)하며 부지런히 警戒(경계)하기를 너희는 내 목소리를 聽從(청종)하라 하였으나
  3. 그들이 聽從(청종)치 아니하며 귀를 기울이지도 아니하고 各各(각각) 그 惡(악)한 마음의 剛愎(강퍅)한대로 行(행)하였으므로 내가 그들에게 行(행)하라 命(명)하였어도 그들이 行(행)치 아니한 이 言約(언약)의 모든 말로 그들에게 應(응)하게 하였느니라 하라
  4. 여호와께서 또 내게 이르시되 유다人(인)과 예루살렘 居民(거민) 中(중)에 叛逆(반역)이 있도다
  5. 그들이 내 말 듣기를 拒絶(거절)한 自己(자기)들의 先祖(선조)의 罪惡(죄악)에 돌아가서 다른 神(신)들을 좇아 섬겼은즉 이스라엘 집과 유다 집이 내가 그 列祖(열조)와 맺은 言約(언약)을 破(파)하였도다

렘19:2
렘7:25 대하36:15
렘7:26 렘32:23 렘3:17
겔22:25 사8:12 호6:9
렘17:23 시78:8 시79:8 겔20:18 신31:16 신31:20
  1. 耶和华对我说,你要在犹大城邑中和耶路撒冷街市上,宣告这一切话说,你们当听从遵行这约的话。
  2. 因为我将你们列祖从埃及地领出来的那日,直到今日,都是从早起来,切切诰诫他们说,你们当听从我的话。
  3. 他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己顽梗的恶心去行。所以我使这约中一切咒诅的话临到他们身上。这约是我吩咐他们行的,他们却不去行。
  4. 耶和华对我说,在犹大人和耶路撒冷居民中有同谋背叛的事。
  5. 他们转去效法他们的先祖,不肯听我的话,犯罪作孽,又随从别神,事奉它。以色列家和犹大家背了我与他们列祖所立的约。
  1. The LORD said to me, "Proclaim all these words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: 'Listen to the terms of this covenant and follow them.
  2. From the time I brought your forefathers up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
  3. But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubbornness of their evil hearts. So I brought on them all the curses of the covenant I had commanded them to follow but that they did not keep.'"
  4. Then the LORD said to me, "There is a conspiracy among the people of Judah and those who live in Jerusalem.
  5. They have returned to the sins of their forefathers, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both the house of Israel and the house of Judah have broken the covenant I made with their forefathers.
  1. 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라, 내가 災殃(재앙)을 그들에게 내리리니 그들이 避(피)할 수 없을 것이라 그들이 내게 부르짖을지라도 내가 듣지 아니할 것인즉
  2. 유다 城邑(성읍)들과 예루살렘 居民(거민)이 그 焚香(분향)하는 神(신)들에게 가서 부르짖을지라도 그 神(신)들이 그 困厄(곤액) 中(중)에서 絶對(절대)로 그들을 救援(구원)치 못하리라
  3. 유다야, 네 神(신)들이 네 城邑(성읍)의 數爻(수효)와 같도다 너희가 예루살렘 거리의 數爻(수효)대로 그 羞恥(수치)되는 物件(물건)의 壇(단) 곧 바알에게 焚香(분향)하는 壇(단)을 쌓았도다
  4. 그러므로 너는 이 百姓(백성)을 爲(위)하여 祈禱(기도)하지 말라 그들을 爲(위)하여 부르짖거나 求(구)하지 말라 그들이 그 困厄(곤액)을 因(인)하여 내게 부르짖을때에 내가 그들을 듣지 아니하리라
  5. 나의 사랑하는 者(자)가 많이 行淫(행음)하였으므로 거룩한 祭肉(제육)이 그에게서 떠났거늘 나의 집에서 무엇을 하는고 그가 惡(악)을 行(행)하며 기뻐하도다

잠1:28 사1:15 겔8:18 미3:4
렘2:28 행17:16
호9:10 삿6:25~32
렘7:16 히10:26 요일5:16
사1:11,12 겔16:25 잠2:14
  1. 所以耶和华如此说,我必使灾祸临到他们,是他们不能逃脱的。他们必向我哀求,我却不听。
  2. 那时,犹大城邑的人和耶路撒冷的居民要去哀求他们烧香所供奉的神。只是遭难的时候,这些神毫不拯救他们。
  3. 犹大阿,你神的数目与你城的数目相等。你为那可耻的巴力所筑烧香的坛也与耶路撒冷街道的数目相等。
  4. 所以你不要为这百姓祈祷,不要为他们呼求祷告。因为他们遭难向我哀求的时候,我必不应允。
  5. 我所亲爱的,既行许多淫乱,圣肉也离了你,你在我殿中作什么呢?你作恶就喜乐。
  1. Therefore this is what the LORD says: 'I will bring on them a disaster they cannot escape. Although they cry out to me, I will not listen to them.
  2. The towns of Judah and the people of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they burn incense, but they will not help them at all when disaster strikes.
  3. You have as many gods as you have towns, O Judah; and the altars you have set up to burn incense to that shameful god Baal are as many as the streets of Jerusalem.'
  4. "Do not pray for this people nor offer any plea or petition for them, because I will not listen when they call to me in the time of their distress.
  5. "What is my beloved doing in my temple as she works out her evil schemes with many? Can consecrated meat avert your punishment? When you engage in your wickedness, then you rejoice."
  1. 나 여호와가 그 이름을 일컬어 좋은 行實(행실) 맺는 아름다운 푸른 橄欖(감람)나무라 하였었으나 큰 騷動(소동) 中(중)에 그 위에 불을 피웠고 그 가지는 꺾였도다
  2. 바알에게 焚香(분향)함으로 나의 怒(노)를 激動(격동)한 이스라엘 집과 유다 집의 惡(악)을 因(인)하여 그를 심은 萬軍(만군)의 여호와 내가 그에게 災殃(재앙)을 宣言(선언)하였느니라
  3. 여호와께서 내게 알게 하셨으므로 내가 그것을 알았나이다 그 때에 主(주)께서 그들의 行爲(행위)를 내게 보이셨나이다
  4. 나는 끌려서 잡히러 가는 順(순)한 어린 羊(양)과 같으므로 그들이 나를 害(해)하려고 꾀하기를 우리가 그 나무와 果實(과실)을 함께 撲滅(박멸)하자 그를 산 者(자)의 땅에서 끊어서 그 이름으로 다시 記憶(기억)되지 못하게 하자 함을 내가 알지 못하였나이다
  5. 公義(공의)로 判斷(판단)하시며 사람의 心臟(심장)을 監察(감찰)하시는 萬軍(만군)의 여호와여 나의 寃情(원정)을 主(주)께 아뢰었사오니 그들에게 對(대)한 主(주)의 報酬(보수)를 내가 보리이다 하였더니

시52:8 호14:6 시83:2 롬11:17 롬11:20
렘7:18 렘2:21 사5:2

사53:7 계5:6 렘18:18 애3:60,61 시27:13 시83:4 사53:8
삼상16:7 렘17:10 렘20:12 시7:9 계2:23 렘15:15 렘17:18 렘20:12 애3:64
  1. 从前耶和华给你起名叫青橄榄树,又华美又结好果子。如今他用哄嚷之声,点火在其上,枝子也被折断。
  2. 原来栽培你的万军之耶和华已经说,要降祸攻击你,是因以色列家和犹大家行恶,向巴力烧香,惹我发怒,是自作自受。
  3. 耶和华指示我,我就知道。你将他们所行的给我指明。
  4. 我却像柔顺的羊羔被牵到宰杀之地。我并不知道他们设计谋害我,说,我们把树连果子都灭了吧。将他从活人之地剪除,使他的名不再被记念。
  5. 按公义判断,察验人肺腑心肠的万军之耶和华阿,我却要见你在他们身上报仇,因我将我的案件向你禀明了。
  1. The LORD called you a thriving olive tree with fruit beautiful in form. But with the roar of a mighty storm he will set it on fire, and its branches will be broken.
  2. The LORD Almighty, who planted you, has decreed disaster for you, because the house of Israel and the house of Judah have done evil and provoked me to anger by burning incense to Baal.
  3. Because the LORD revealed their plot to me, I knew it, for at that time he showed me what they were doing.
  4. I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying, "Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more."
  5. But, O LORD Almighty, you who judge righteously and test the heart and mind, let me see your vengeance upon them, for to you I have committed my cause.
  1. 여호와께서 아나돗 사람들에 對(대)하여 이같이 말씀하시되 그들이 네 生命(생명)을 取(취)하려고 찾아 이르기를 너는 여호와의 이름으로 豫言(예언)하지 말라 두렵건대 우리 손에 죽을까 하노라 하도다
  2. 그러므로 萬軍(만군)의 여호와가 이같이 말하노라 보라, 내가 그들을 罰(벌)하리니 靑年(청년)들은 칼에 죽으며 子女(자녀)들은 饑饉(기근)에 죽고
  3. 남는 者(자)가 없으리라 내가 아나돗 사람에게 災殃(재앙)을 내리리니 곧 그들을 罰(벌)할 해에니라

수21:18 렘12:6 마13:57 사30:10

렘23:12
  1. 所以,耶和华论到寻索你命的亚拿突人如此说,他们说,你不要奉耶和华的名说预言,免得你死在我们手中。
  2. 所以万军之耶和华如此说,看哪,我必刑罚他们。他们的少年人必被刀剑杀死,他们的儿女必因饥荒灭亡,
  3. 并且没有余剩的人留给他们。因为在追讨之年,我必使灾祸临到亚拿突人。
  1. "Therefore this is what the LORD says about the men of Anathoth who are seeking your life and saying, 'Do not prophesy in the name of the LORD or you will die by our hands'--
  2. therefore this is what the LORD Almighty says: 'I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters by famine.
  3. Not even a remnant will be left to them, because I will bring disaster on the men of Anathoth in the year of their punishment.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼