- 베스도가 그들 가운데서 八日(팔일) 或(혹) 十日(십일)을 지낸 後(후) 가이사랴로 내려가서 이튿날 ㅂ裁判(재판) 자리에 앉고 바울을 데려오라 命(명)하니
- 그가 나오매 예루살렘에서 내려온 유대人(인)들이 둘러 서서 여러가지 重大(중대)한 事件(사건)으로 訟事(송사)하되 能(능)히 ㅅ證明(증명)하지 못한지라
- 바울이 辨明(변명)하여 가로되 ㅇ유대人(인)의 律法(률법)이나 聖殿(성전)이나 ㅈ가이사에게나 내가 도무지 ㅊ罪(죄)를 犯(범)하지 아니하였노라 하니
- 베스도가 유대人(인)의 마음을 ㅋ얻고자 하여 바울더러 묻되 네가 예루살렘에 올라가서 이 事件(사건)에 對(대)하여 내 앞에서 審問(심문)을 받으려느냐
- 바울이 가로되 내가 ㅌ가이사의 裁判(재판) 자리 앞에 섰으니 마땅히 거기서 審問(심문)을 받을 것이라 當身(당신)도 잘 아시는 바에 내가 유대人(인)들에게 不義(불의)를 行(행)한 일이 없나이다
| ㅂ행25:10 행25:17 마27:19 ㅅ행24:13 ㅇ요7:19 요19:7 ㅈ요19:12 ㅊ행24:12 행28:17 행6:13 ㅋ행24:27 ㅌ행25:6 행25:17 | - Festus ne passa que huit à dix jours parmi eux, puis il descendit à Césarée. Le lendemain, s'étant assis sur son tribunal, il donna l'ordre qu'on amenât Paul.
- Quand il fut arrivé, les Juifs qui étaient venus de Jérusalem l'entourèrent, et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations, qu'ils n'étaient pas en état de prouver.
- Paul entreprit sa défense, en disant: Je n'ai rien fait de coupable, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César.
- Festus, désirant plaire aux Juifs, répondit à Paul: Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses en ma présence?
- Paul dit: C'est devant le tribunal de César que je comparais, c'est là que je dois être jugé. Je n'ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais fort bien.
| - After spending eight or ten days with them, he went down to Caesarea, and the next day he convened the court and ordered that Paul be brought before him.
- When Paul appeared, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many serious charges against him, which they could not prove.
- Then Paul made his defense: "I have done nothing wrong against the law of the Jews or against the temple or against Caesar."
- Festus, wishing to do the Jews a favor, said to Paul, "Are you willing to go up to Jerusalem and stand trial before me there on these charges?"
- Paul answered: "I am now standing before Caesar's court, where I ought to be tried. I have not done any wrong to the Jews, as you yourself know very well.
|