목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사도행전(Actes) 15장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 어떤 사람들이 유대로부터 내려와서 兄弟(형제)들을 가르치되 너희가 모세의 法(법)대로 割禮(할례)를 받지 아니하면 能(능)히 救援(구원)을 얻지 못하리라 하니
  2. 바울과 바나바와 저희 사이에 적지 아니한 다툼과 辯論(변론)이 일어난지라 兄弟(형제)들이 이 問題(문제)에 對(대)하여 바울과 바나바와 및 그 中(중)에 몇사람을 예루살렘에 있는 使徒(사도)와 長老(장로)들에게 보내기로 作定(작정)하니
  3. 저희가 敎會(교회)의 餞送(전송)을 받고 베니게와 사마리아로 다녀가며 異邦人(이방인)들의 主(주)께 돌아온 일을 말하여 兄弟(형제)들을 다 크게 기쁘게 하더라
  4. 예루살렘에 이르러 敎會(교회)와 使徒(사도)와 長老(장로)들에게 迎接(영접)을 받고 하나님이 自己(자기)들과 함께 계셔 行(행)하신 모든 일을 말하매
  5. 바리새派(파) 中(중)에 믿는 어떤 사람들이 일어나 말하되 異邦人(이방인)에게 割禮(할례)주고 모세의 律法(률법)을 지키라 命(명)하는 것이 마땅하다 하니라

행15:24 행15:3 행15:22,23 행15:36 행15:40 요21:23 행6:14 레12:3 행15:5 갈5:2 고전7:18 갈2:11 갈2:14
행15:7 갈2:1,2 행15:4 행15:6 행15:22,23 행16:4 행5:12 행11:30
행21:5 롬15:24 고전16:6 고전16:11 고후1:16 딛3:13 요삼1:6 행17:15 행14:27 행15:1 행11:18
행21:17 행15:2
행24:5 갈5:3 행15:1
  1. Quelques hommes, venus de la Judée, enseignaient les frères, en disant: Si vous n'êtes circoncis selon le rite de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.
  2. Paul et Barnabas eurent avec eux un débat et une vive discussion; et les frères décidèrent que Paul et Barnabas, et quelques-uns des leurs, monteraient à Jérusalem vers les apôtres et les anciens, pour traiter cette question.
  3. Après avoir été accompagnés par l'Église, ils poursuivirent leur route à travers la Phénicie et la Samarie, racontant la conversion des païens, et ils causèrent une grande joie à tous les frères.
  4. Arrivés à Jérusalem, ils furent reçus par l'Église, les apôtres et les anciens, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux.
  5. Alors quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu'il fallait circoncire les païens et exiger l'observation de la loi de Moïse.
  1. Some men came down from Judea to Antioch and were teaching the brothers: "Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved."
  2. This brought Paul and Barnabas into sharp dispute and debate with them. So Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem to see the apostles and elders about this question.
  3. The church sent them on their way, and as they traveled through Phoenicia and Samaria, they told how the Gentiles had been converted. This news made all the brothers very glad.
  4. When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and elders, to whom they reported everything God had done through them.
  5. Then some of the believers who belonged to the party of the Pharisees stood up and said, "The Gentiles must be circumcised and required to obey the law of Moses."
  1. 使徒(사도)와 長老(장로)들이 이 일을 議論(의논)하러 모여
  2. 많은 辯論(변론)이 있은 後(후)에 베드로가 일어나 말하되 兄弟(형제)들아 너희도 알거니와 하나님이 異邦人(이방인)들로 내 입에서 福音(복음)의 말씀을 들어 믿게 하시려고 오래 前(전)부터 너희 가운데서 나를 擇(택)하시고
  3. 마음을 아시는 하나님이 우리에게와 같이 저희에게도 聖靈(성령)을 주어 證據(증거)하시고
  4. 믿음으로 저희 마음을 깨끗이 하사 저희나 우리나 分揀(분간)치 아니하셨느니라
  5. 그런데 지금 너희가 어찌하여 하나님을 試驗(시험)하여 우리 祖上(조상)과 우리도 能(능)히 메지 못하던 멍에를 弟子(제자)들의 목에 두려느냐

행15:12 행15:25
행15:2 행10:20 엡1:13 골1:5 살전1:5
행1:24 행10:44 행10:47 행11:15 행11:17 행15:28 갈3:2 행14:3
행10:43 시51:10 행26:18 고후7:1 벧전1:22 행11:12 롬3:22~24 엡3:6 행10:28 행10:34
시106:14 사7:12 행5:9 고전10:9 히3:9 마11:28 마23:4 눅11:46 갈5:1 행15:28
  1. Les apôtres et les anciens se réunirent pour examiner cette affaire.
  2. Une grande discussion s'étant engagée, Pierre se leva, et leur dit: Hommes frères, vous savez que dès longtemps Dieu a fait un choix parmi vous, afin que, par ma bouche, les païens entendissent la parole de l'Évangile et qu'ils crussent.
  3. Et Dieu, qui connaît les coeurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint Esprit comme à nous;
  4. il n'a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs coeurs par la foi.
  5. Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n'avons pu porter?
  1. The apostles and elders met to consider this question.
  2. After much discussion, Peter got up and addressed them: "Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles might hear from my lips the message of the gospel and believe.
  3. God, who knows the heart, showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them, just as he did to us.
  4. He made no distinction between us and them, for he purified their hearts by faith.
  5. Now then, why do you try to test God by putting on the necks of the disciples a yoke that neither we nor our fathers have been able to bear?
  1. 우리가 저희와 同一(동일)하게 主(주) 예수의 恩惠(은혜)로 救援(구원) 받는 줄을 믿노라 하니라
  2. 온 무리가 가만히 있어 바나바와 바울이 하나님이 自己(자기)들로 말미암아 異邦人(이방인) 中(중)에서 行(행)하신 標蹟(표적)과 奇事(기사) 告(고)하는 것을 듣더니
  3. 말을 마치매 야고보가 對答(대답)하여 가로되 兄弟(형제)들아 내 말을 들으라
  4. 하나님이 처음으로 異邦人(이방인) 中(중)에서 自己(자기) 이름을 爲(위)할 百姓(백성)을 取(취)하시려고 저희를 眷顧(권고)하신 것을 시므온이 告(고)하였으니
  5. 先知者(선지자)들의 말씀이 이와 合(합)하도다 記錄(기록)된 바

롬5:15 엡2:5 엡2:8 딤후1:9 딛2:11 딛3:7 롬3:24 살전5:9 행16:31
행15:4 행14:27
행12:17
행18:10 신7:6 사43:21 롬9:24~26 벧후1:1 행15:7
  1. Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux.
  2. Toute l'assemblée garda le silence, et l'on écouta Barnabas et Paul, qui racontèrent tous les miracles et les prodiges que Dieu avait faits par eux au milieu des païens.
  3. Lorsqu'ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, et dit: Hommes frères, écoutez-moi!
  4. Simon a raconté comment Dieu a d'abord jeté les regards sur les nations pour choisir du milieu d'elles un peuple qui portât son nom.
  5. Et avec cela s'accordent les paroles des prophètes, selon qu'il est écrit:
  1. No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are."
  2. The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the miraculous signs and wonders God had done among the Gentiles through them.
  3. When they finished, James spoke up: "Brothers, listen to me.
  4. Simon has described to us how God at first showed his concern by taking from the Gentiles a people for himself.
  5. The words of the prophets are in agreement with this, as it is written:
  1. 이 後(후)에 내가 돌아와서 다윗의 무너진 帳幕(장막)을 다시 지으며 또 그 頹落(퇴락)한 것을 다시 지어 일으키리니
  2. 이는 그 남은 사람들과 내 이름으로 일컬음을 받는 모든 異邦人(이방인)들로 主(주)를 찾게 하려 함이라 하셨으니
  3. 예로부터 이것을 알게 하시는 主(주)의 말씀이라 함과 같으니라
  4. 그러므로 내 意見(의견)에는 異邦人(이방인) 中(중)에서 하나님께로 돌아 오는 者(자)들을 괴롭게 말고
  5. 다만 偶像(우상)의 더러운 것과 淫行(음행)과 목매어 죽인 것과 피를 멀리하라고 便紙(편지)하는 것이 可(가)하니

암9:11,12 렘12:15
사43:7 렘14:9 단9:19 약2:7 행17:27
사45:21
행15:28 행14:15
행15:29 겔4:13,14 단1:8 말1:7 말1:12 고전10:8 계2:14 계2:20 고전6:18 레3:17 행21:25
  1. Après cela, je reviendrai, et je relèverai de sa chute la tente de David, J'en réparerai les ruines, et je la redresserai,
  2. Afin que le reste des hommes cherche le Seigneur, Ainsi que toutes les nations sur lesquelles mon nom est invoqué, Dit le Seigneur, qui fait ces choses,
  3. Et à qui elles sont connues de toute éternité.
  4. C'est pourquoi je suis d'avis qu'on ne crée pas des difficultés à ceux des païens qui se convertissent à Dieu,
  5. mais qu'on leur écrive de s'abstenir des souillures des idoles, de l'impudicité, des animaux étouffés et du sang.
    "'After this I will return and rebuild David's fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,
  1. that the remnant of men may seek the Lord, and all the Gentiles who bear my name, says the Lord, who does these things'
  2. that have been known for ages.
  3. "It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.
  4. Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.
  1. 이는 예로부터 各(각) 城(성)에서 모세를 傳(전)하는 者(자)가 있어 安息日(안식일)마다 會堂(회당)에서 그 글을 읽음이니라 하더라
  2. 이에 使徒(사도)와 長老(장로)와 온 敎會(교회)가 그 中(중)에서 사람을 擇(택)하여 바울과 바나바와 함께 안디옥으로 보내기를 可決(가결)하니 곧 兄弟(형제) 中(중)에 引導者(인도자)인 바사바라 하는 유다와 실라더라
  3. 그 便(편)에 便紙(편지)를 부쳐 이르되 使徒(사도)와 長老(장로)된 兄弟(형제)들은 안디옥과 수리아와 길리기아에 있는 異邦人(이방인) 兄弟(형제)들에게 問安(문안)하노라
  4. 들은즉 우리 가운데서 어떤 사람들이 우리의 시킨 것도 없이 나가서 말로 너희를 괴롭게 하고 마음을 惑(혹)하게 한다 하기로
  5. 사람을 擇(택)하여 우리 主(주) 예수 그리스도의 이름을 爲(위)하여 生命(생명)을 아끼지 아니하는 者(자)인 우리의 사랑하는 바나바와 바울과 함께 너희에게 보내기를 一致(일치) 可決(가결)하였노라

행13:15 고후3:14,15
행15:2 행15:1 행1:23 벧전5:12
행23:26 약1:1 요이1:10,11
행15:1 갈2:4 갈5:12 갈1:7 갈5:10
행9:23~25 행14:19 행20:24 행21:13 고후4:11 요일3:16 벧후3:15 행1:14
  1. Car, depuis bien des générations, Moïse a dans chaque ville des gens qui le prêchent, puisqu'on le lit tous les jours de sabbat dans les synagogues.
  2. Alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, et à toute l'Église, de choisir parmi eux et d'envoyer à Antioche, avec Paul et Barsabas, Jude appelé Barnabas et Silas, hommes considérés entre les frères.
  3. Ils les chargèrent d'une lettre ainsi conçue: Les apôtres, les anciens, et les frères, aux frères d'entre les païens, qui sont à Antioche, en Syrie, et en Cilicie, salut!
  4. Ayant appris que quelques hommes partis de chez nous, et auxquels nous n'avions donné aucun ordre, vous ont troublés par leurs discours et ont ébranlé vos âmes,
  5. nous avons jugé à propos, après nous être réunis tous ensemble, de choisir des délégués et de vous les envoyer avec nos bien-aimés Barnabas et Paul,
  1. For Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath."
  2. Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, two men who were leaders among the brothers.
  3. With them they sent the following letter: The apostles and elders, your brothers, To the Gentile believers in Antioch, Syria and Cilicia: Greetings.
  4. We have heard that some went out from us without our authorization and disturbed you, troubling your minds by what they said.
  5. So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul--
  1. 25 절과 같음
  2. 그리하여 유다와 실라를 보내니 저희도 이 일을 말로 傳(전)하리라
  3. 聖靈(성령)과 우리는 이 要緊(요긴)한 것들 外(외)에 아무 짐도 너희에게 지우지 아니하는 것이 可(가)한 줄 알았노니
  4. 멀리 할지니라 이에 스스로 삼가면 잘되리라 平安(평안)함을 願(원)하노라 하였더라
  5. 저희가 作別(작별)하고 안디옥에 내려가 무리를 모은 後(후)에 便紙(편지)를 傳(전)하니


행15:22 행15:32
행15:8 행5:32 요16:13 고전7:40 행15:19 행15:10 계2:24
행21:25 고전8:1 고전8:4 고전8:7 고전8:10 고전10:19 계2:14 계2:20 행15:20 행23:26
  1. ces hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus Christ.
  2. Nous avons donc envoyé Jude et Silas, qui vous annonceront de leur bouche les mêmes choses.
  3. Car il a paru bon au Saint Esprit et à nous de ne vous imposer d'autre charge que ce qui est nécessaire,
  4. savoir, de vous abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de l'impudicité, choses contre lesquelles vous vous trouverez bien de vous tenir en garde. Adieu.
  5. Eux donc, ayant pris congé de l'Église, allèrent à Antioche, où ils remirent la lettre à la multitude assemblée.
  1. men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
  2. Therefore we are sending Judas and Silas to confirm by word of mouth what we are writing.
  3. It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following requirements:
  4. You are to abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality. You will do well to avoid these things. Farewell.
  5. The men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter.
  1. 읽고 그 慰勞(위로)한 말을 기뻐하더라
  2. 유다와 실라도 先知者(선지자)라 여러 말로 兄弟(형제)를 勸勉(권면)하여 굳게 하고
  3. 얼마 있다가 平安(평안)히 가라는 餞送(전송)을 兄弟(형제)들에게 받고 自己(자기)를 보내던 사람들에게로 돌아가되
  4. 없 음
  5. 바울과 바나바는 안디옥에서 留(유)하여 多數(다수)한 다른 사람들과 함께 主(주)의 말씀을 가르치며 傳播(전파)하니라


행13:1 행15:1 행14:22
창26:29 히11:31 고전16:11 행15:1

행13:1
  1. Après l'avoir lue, les frères furent réjouis de l'encouragement qu'elle leur apportait.
  2. Jude et Silas, qui étaient eux-mêmes prophètes, les exhortèrent et les fortifièrent par plusieurs discours.
  3. Au bout de quelque temps, les frères les laissèrent en paix retourner vers ceux qui les avaient envoyés.
  4. Toutefois Silas trouva bon de rester.
  5. Paul et Barnabas demeurèrent à Antioche, enseignant et annonçant, avec plusieurs autres, la bonne nouvelle de la parole du Seigneur.
  1. The people read it and were glad for its encouraging message.
  2. Judas and Silas, who themselves were prophets, said much to encourage and strengthen the brothers.
  3. After spending some time there, they were sent off by the brothers with the b므̇ 므̇ 멠̅ 豈˙ 밨̇ 믠̇ 䀀 믠̇ m.

  4. But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached the word of the Lord.
  1. 數日(수일) 後(후)에 바울이 바나바더러 말하되 우리가 主(주)의 말씀을 傳(전)한 各(각) 城(성)으로 다시 가서 兄弟(형제)들이 어떠한가 訪問(방문)하자 하니
  2. 바나바는 마가라 하는 요한도 데리고 가고자 하나
  3. 바울은 밤빌리아에서 自己(자기)들을 떠나 한가지로 일하러 가지 아니한 者(자)를 데리고 가는 것이 옳지않다 하여
  4. 서로 甚(심)히 다투어 彼此(피차) 갈라서니 바나바는 마가를 데리고 배 타고 구브로로 가고
  5. 바울은 실라를 擇(택)한 後(후)에 兄弟(형제)들에게 主(주)의 恩惠(은혜)에 付託(부탁)함을 받고 떠나

행13:4 행13:13,14 행13:51 행14:6 행14:24,25
행12:12
행13:13
행17:16 골4:10
행15:1 행15:11 행11:23 롬16:20 행14:26
  1. Quelques jours s'écoulèrent, après lesquels Paul dit à Barnabas: Retournons visiter les frères dans toutes les villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir en quel état ils sont.
  2. Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc;
  3. mais Paul jugea plus convenable de ne pas prendre avec eux celui qui les avait quittés depuis la Pamphylie, et qui ne les avait point accompagnés dans leur oeuvre.
  4. Ce dissentiment fut assez vif pour être cause qu'ils se séparèrent l'un de l'autre. Et Barnabas, prenant Marc avec lui, s'embarqua pour l'île de Chypre.
  5. Paul fit choix de Silas, et partit, recommandé par les frères à la grâce du Seigneur.
  1. Some time later Paul said to Barnabas, "Let us go back and visit the brothers in all the towns where we preached the word of the Lord and see how they are doing."
  2. Barnabas wanted to take John, also called Mark, with them,
  3. but Paul did not think it wise to take him, because he had deserted them in Pamphylia and had not continued with them in the work.
  4. They had such a sharp disagreement that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus,
  5. but Paul chose Silas and left, commended by the brothers to the grace of the Lord.
  1. 수리아와 길리기아로 다녀가며 敎會(교회)들을 굳게 하니라

행15:32 행16:5
  1. Il parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Églises.
  1. He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼