목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(约伯记) 41장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 네가 能(능)히 낚시로 鰐魚(악어)를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
  2. 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
  3. 그것이 어찌 네게 連續(련속) 懇求(간구)하겠느냐 柔順(유순)한 말로 네게 이야기하겠느냐
  4. 어찌 너와 契約(계약)하고 永永(영영)히 네 종이 되겠느냐
  5. 네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 少女(소녀)들을 爲(위)하여 그것을 매어 두겠느냐

욥3:8 시74:14 시104:26 사27:1
왕하19:28 사37:29

출21:6 신15:17
  1. 你能用鱼钩钓上鳄鱼吗?能用绳子压下它的舌头吗?
  2. 你能用绳索穿它的鼻子吗?能用钩穿它的腮骨吗?
  3. 它岂向你连连恳求,说柔和的话吗?
  4. 岂肯与你立约,使你拿它永远作奴仆吗?
  5. 你岂可拿它当雀鸟玩耍吗?岂可为你的幼女将它拴住吗?
  1. "Can you pull in the leviathan with a fishhook or tie down his tongue with a rope?
  2. Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
  3. Will he keep begging you for mercy? Will he speak to you with gentle words?
  4. Will he make an agreement with you for you to take him as your slave for life?
  5. Can you make a pet of him like a bird or put him on a leash for your girls?
  1. 어찌 漁夫(어부)의 떼가 그것으로 商品(상품)을 삼아 商賈(상고)들 가운데 나눌 수 있겠느냐
  2. 네가 能(능)히 槍(창)으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
  3. 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
  4. 잡으려는 所望(소망)은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 落膽(락담)하지 않겠느냐
  5. 아무도 그것을 激動(격동)시킬 勇猛(용맹)이 없거든 能(능)히 나를 當(당)할 者(자)가 누구냐





  1. 搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗?能把它分给商人吗?
  2. 你能用倒钩枪扎满它的皮,能用鱼叉叉满它的头吗?
  3. 你按手在它身上,想与它争战,就不再这样行吧。
  4. 人指望捉拿它是徒然的。一见它,岂不丧胆吗?
  5. 没有那么凶猛的人敢惹它。这样,谁能在我面前站立得住呢?
  1. Will traders barter for him? Will they divide him up among the merchants?
  2. Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
  3. If you lay a hand on him, you will remember the struggle and never do it again!
  4. Any hope of subduing him is false; the mere sight of him is overpowering.
  5. No one is fierce enough to rouse him. Who then is able to stand against me?
  1. 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 天下(천하)에 있는 것이 다 내 것이니라
  2. 내가 鰐魚(악어)의 肢體(지체)와 큰 힘과 훌륭한 構造(구조)에 對(대)하여 潛潛(잠잠)치 아니하리라
  3. 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
  4. 누가 그 얼굴의 門(문)을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
  5. 堅固(견고)한 비늘은 그의 자랑이라 서로 連(연)함이 封(봉)한 것 같구나

롬11:35 욥35:7 시24:1



  1. 谁先给我什么,使我偿还呢?天下万物都是我的。
  2. 论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼,我不能缄默不言。
  3. 谁能剥它的外衣?谁能进它上下牙骨之间呢?
  4. 谁能开它的腮颊?它牙齿四围是可畏的。
  5. 它以坚固的鳞甲为可夸,紧紧合闭,封得严密。
  1. Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
  2. "I will not fail to speak of his limbs, his strength and his graceful form.
  3. Who can strip off his outer coat? Who would approach him with a bridle?
  4. Who dares open the doors of his mouth, ringed about with his fearsome teeth?
  5. His back has rows of shields tightly sealed together;
  1. 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
  2. 서로 連(연)하여 붙었으니 能(능)히 나눌 수도 없구나
  3. 그것이 재채기를 한즉 光彩(광채)가 發(발)하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
  4. 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
  5. 그 콧구멍에서는 煙氣(연기)가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나


욥41:23
욥3:9

  1. 这鳞甲一一相连,甚至气不得透入其间,
  2. 都是互相联络,胶结,不能分离。
  3. 它打喷嚏就发出光来。它眼睛好像早晨的光线(光线原文作眼皮)。
  4. 从它口中发出烧着的火把,与飞迸的火星。
  5. 从它鼻孔冒出烟来,如烧开的锅和点着的芦苇。
  1. each is so close to the next that no air can pass between.
  2. They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.
  3. His snorting throws out flashes of light; his eyes are like the rays of dawn.
  4. Firebrands stream from his mouth; sparks of fire shoot out.
  5. Smoke pours from his nostrils as from a boiling pot over a fire of reeds.
  1. 그 숨이 能(능)히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
  2. 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
  3. 그 살의 조각들이 서로 連(연)하고 그 몸에 堅固(견고)하여 움직이지 아니하며
  4. 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
  5. 그것이 일어나면 勇士(용사)라도 두려워하며 경겁하여 蒼黃(창황)하며

삼하22:13 시18:8

욥41:17

  1. 它的气点着煤炭,有火焰从它口中发出。
  2. 它颈项中存着劲力。在它面前的都恐吓蹦跳。
  3. 它的肉块互相联络,紧贴其身,不能摇动。
  4. 它的心结实如石头,如下磨石那样结实。
  5. 它一起来,勇士都惊恐,心里慌乱,便都昏迷。
  1. His breath sets coals ablaze, and flames dart from his mouth.
  2. Strength resides in his neck; dismay goes before him.
  3. The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
  4. His chest is hard as rock, hard as a lower millstone.
  5. When he rises up, the mighty are terrified; they retreat before his thrashing.
  1. 칼로 칠지라도 쓸데없고 槍(창)이나 살이나 작살도 所用(소용)이 없구나
  2. 그것이 鐵(철)을 草芥(초개) 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
  3. 살이라도 그것으로 逃亡(도망)하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
  4. 몽둥이도 검불 같이 보고 槍(창)을 던짐을 우습게 여기며
  5. 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 打作(타작) 機械(기계)같이 자취를 내는구나

대하26:14



욥2:8 사28:27 사41:15
  1. 人若用刀,用枪,用标枪,用尖枪扎它,都是无用。
  2. 它以铁为干草,以铜为烂木。
  3. 箭不能恐吓它使它逃避。弹石在它看为碎秸。
  4. 棍棒算为禾秸。它嗤笑短枪飕的响声。
  5. 它肚腹下如尖瓦片,它如钉耙经过淤泥。
  1. The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
  2. Iron he treats like straw and bronze like rotten wood.
  3. Arrows do not make him flee; slingstones are like chaff to him.
  4. A club seems to him but a piece of straw; he laughs at the rattling of the lance.
  5. His undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
  1. 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 香(향)기름 같게 하고
  2. 自己(자기) 뒤에 光彩(광채)나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 白髮(백발) 같구나
  3. 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
  4. 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 驕慢(교만)한 것의 王(왕)이 되느니라



욥19:25
욥28:8
  1. 它使深渊开滚如锅,使洋海如锅中的膏油。
  2. 它行的路随后发光,令人想深渊如同白发。
  3. 在地上没有像它造的那样,无所惧怕。
  4. 凡高大的,它无不藐视。它在骄傲的水族上作王。
  1. He makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
  2. Behind him he leaves a glistening wake; one would think the deep had white hair.
  3. Nothing on earth is his equal--a creature without fear.
  4. He looks down on all that are haughty; he is king over all that are proud."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼