목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(约伯记) 38장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 때에 여호와께서 暴風(폭풍) 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
  2. 無知(무지)한 말로 理致(리치)를 어둡게 하는 者(자)가 누구냐
  3. 너는 大丈夫(대장부)처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 對答(대답)할지니라
  4. 내가 땅의 基礎(기초)를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
  5. 누가 그 度量(도량)을 定(정)하였었는지 누가 그 準繩(준승)을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐

욥40:6 욥13:22
욥35:15 욥42:3
왕상18:46
시104:5 잠30:4 사40:12~14 잠8:24~29
  1. 那时,耶和华从旋风中回答约伯说,
  2. 谁用无知的言语,使我的旨意暗昧不明。
  3. 你要如勇士束腰。我问你,你可以指示我。
  4. 我立大地根基的时候,你在哪里呢?你若有聪明,只管说吧。
  5. 你若晓得就说,是谁定地的尺度?是谁把准绳拉在其上?
  1. Then the LORD answered Job out of the storm. He said:
  2. "Who is this that darkens my counsel with words without knowledge?
  3. Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
  4. "Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand.
  5. Who marked off its dimensions? Surely you know! Who stretched a measuring line across it?
  1. 그 柱礎(주초)는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
  2. 그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
  3. 바닷물이 胎(태)에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 門(문)으로 그것을 막은 者(자)가 누구냐
  4. 그 때에 내가 구름으로 그 衣服(의복)을 만들고 黑暗(흑암)으로 그 襁褓(강보)를 만들고
  5. 界限(계한)을 定(정)하여 門(문)과 빗장을 베풀고


시19:1~4 욥1:6 눅2:13,14
창1:9 시33:7 시104:8,9 렘5:22
욥22:13
욥38:33 욥26:10
  1. 地的根基安置在何处?地的角石是谁安放的?
  2. 那时晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼。
  3. 海水冲出,如出胎胞,那时谁将它关闭呢?
  4. 是我用云彩当海的衣服,用幽暗当包裹它的布,
  5. 为它定界限,又安门和闩,
  1. On what were its footings set, or who laid its cornerstone--
  2. while the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
  3. "Who shut up the sea behind doors when it burst forth from the womb,
  4. when I made the clouds its garment and wrapped it in thick darkness,
  5. when I fixed limits for it and set its doors and bars in place,
  1. 이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 驕慢(교만)한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
  2. 네가 나던 날부터 아침을 命(명)하였었느냐 새벽으로 그 處所(처소)를 알게 하여
  3. 그것으로 땅끝에 비취게 하고 惡人(악인)을 그 가운데서 驅逐(구축)한 일이 있었느냐
  4. 땅이 變化(변화)하여 진흙에 印(인)친 것 같고 萬物(만물)이 옷 같이 나타나되
  5. 惡人(악인)에게는 그 빛이 禁(금)한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺽이느니라

시65:7 시89:9 시93:4
시65:8 시74:16
욥37:3 느5:13

욥18:5 마6:23 욥24:13~17 시10:15 시37:17 겔30:21,22
  1. 说,你只可到这里,不可越过。你狂傲的浪要到此止住。
  2. 你自生以来,曾命定晨光,使清晨的日光知道本位。
  3. 叫这光普照地的四极,将恶人从其中驱逐出来吗?
  4. 因这光,地面改变如泥上印印,万物出现如衣服一样。
  5. 亮光不照恶人,强横的膀臂也必折断。
  1. when I said, 'This far you may come and no farther; here is where your proud waves halt'?
  2. "Have you ever given orders to the morning, or shown the dawn its place,
  3. that it might take the earth by the edges and shake the wicked out of it?
  4. The earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment.
  5. The wicked are denied their light, and their upraised arm is broken.
  1. 네가 바다 根源(근원)에 들어갔었느냐 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐
  2. 死亡(사망)의 門(문)이 네게 나타났었느냐 死亡(사망)의 그늘진 門(문)을 네가 보았었느냐
  3. 땅의 넓이를 네가 測量(측량)하였었느냐 다 알거든 말할지니라
  4. 光明(광명)의 處所(처소)는 어느 길로 가며 黑暗(흑암)의 處所(처소)는 어디냐
  5. 네가 能(능)히 그 地境(지경)으로 引導(인도)할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐

시77:19
시9:13 시107:18 사38:10 마16:18 욥3:5


욥24:13
  1. 你曾进到海源,或在深渊的隐密处行走吗?
  2. 死亡的门曾向你显露吗?死荫的门你曾见过吗?
  3. 地的广大你能明透吗?你若全知道,只管说吧。
  4. 光明的居所从何而至?黑暗的本位在于何处?
  5. 你能带到本境,能看明其室之路吗?
  1. "Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep?
  2. Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the shadow of death?
  3. Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this.
  4. "What is the way to the abode of light? And where does darkness reside?
  5. Can you take them to their places? Do you know the paths to their dwellings?
  1. 네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 年數(년수)가 많음이니라
  2. 네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 雨雹(우박) 倉庫(창고)를 보았느냐
  3. 내가 患難(환난) 때와 戰爭(전쟁)과 格鬪(격투)의 날을 爲(위)하여 이것을 貯蓄(저축)하였노라
  4. 光明(광명)이 어느 길로 말미암아 뻗치며 東風(동풍)이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
  5. 누가 暴雨(폭우)를 爲(위)하여 길을 내었으며 雨雷(우뢰)의 번개 길을 내었으며

욥15:7
시135:7
수10:11 사28:17 사30:30 겔13:11 겔13:13 겔38:22 계16:21 욥37:13

욥28:26
  1. 你总知道,因为你早已生在世上,你日子的数目也多。
  2. 你曾进入雪库。或见过雹仓吗?
  3. 这雪雹乃是我为降灾,并打仗和争战的日子所预备的。
  4. 光亮从何路分开?东风从何路分散遍地?
  5. 谁为雨水分道?谁为雷电开路?
  1. Surely you know, for you were already born! You have lived so many years!
  2. "Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,
  3. which I reserve for times of trouble, for days of war and battle?
  4. What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?
  5. Who cuts a channel for the torrents of rain, and a path for the thunderstorm,
  1. 사람 없는 땅에, 사람 없는 曠野(광야)에 비를 내리고
  2. 荒蕪(황무)하고 空虛(공허)한 土地(토지)를 축축하게 하고 軟(연)한 풀이 나게 하였느냐
  3. 비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
  4. 얼음은 뉘 胎(태)에서 났느냐 空中(공중)의 서리는 누가 낳았느냐
  5. 물이 돌 같이 굳어지고 海面(해면)이 어느니라

욥37:13 시107:35
창1:11 삼하23:4
시147:8 렘14:22
시147:16,17
욥37:10
  1. 使雨降在无人之地,无人居住的旷野。
  2. 使荒废凄凉之地得以丰足,青草得以发生。
  3. 雨有父吗?露水珠是谁生的呢?
  4. 冰出于谁的胎?天上的霜是谁生的呢?
  5. 诸水坚硬(或作隐藏)如石头,深渊之面凝结成冰。
  1. to water a land where no man lives, a desert with no one in it,
  2. to satisfy a desolate wasteland and make it sprout with grass?
  3. Does the rain have a father? Who fathers the drops of dew?
  4. From whose womb comes the ice? Who gives birth to the frost from the heavens
  5. when the waters become hard as stone, when the surface of the deep is frozen?
  1. 네가 昴星(묘성)을 매어 떨기 되게 하겠느냐 參星(삼성)의 띠를 풀겠느냐
  2. 네가 열두 宮星(궁성)을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 北斗星(북두성)과 그 屬(속)한 별들을 引導(인도)하겠느냐
  3. 네가 하늘의 法度(법도)를 아느냐 하늘로 그 權能(권능)을 땅에 베풀게 하겠느냐
  4. 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
  5. 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐

욥9:9 암5:8
왕하23:5
렘31:35
욥22:11
  1. 你能系住昴星的结吗?能解开参星的带吗?
  2. 你能按时领出十二宫吗?能引导北斗和随它的众星吗(星原文作子)?
  3. 你知道天的定例吗?能使地归在天的权下吗?
  4. 你能向云彩扬起声来,使倾盆的雨遮盖你吗?
  5. 你能发出闪电,叫它行去,使它对你说,我们在这里。
  1. "Can you bind the beautiful Pleiades? Can you loose the cords of Orion?
  2. Can you bring forth the constellations in their seasons or lead out the Bear with its cubs?
  3. Do you know the laws of the heavens? Can you set up God'sdominion over the earth?
  4. "Can you raise your voice to the clouds and cover yourself with a flood of water?
  5. Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, 'Here we are'?
  1. 가슴 속의 智慧(지혜)는 누가 준 것이냐 마음 속의 聰明(총명)은 누가 준 것이냐
  2. 누가 智慧(지혜)로 구름을 計數(계수)하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
  3. 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
  4. 네가 암獅子(사자)를 爲(위)하여 植物(식물)을 사냥하겠느냐 젊은 獅子(사자)의 食糧(식량)을 채우겠느냐
  5. 그것들이 窟(굴)에 엎드리며 森林(삼림)에 누워서 기다리는 때에니라

시51:6 욥32:8
욥21:33

시104:21
욥37:8 시17:12
  1. 谁将智慧放在怀中?谁将聪明赐于心内?
  2. 谁能用智慧数算云彩呢?尘土聚集成团,土块紧紧结连。那时,谁能倾倒天上的瓶呢?

  3. 母狮子在洞中蹲伏,少壮狮子在隐密处埋伏。你能为它们抓取食物,使它们饱足吗?

  1. Who endowed the heart with wisdom or gave understanding to the mind?
  2. Who has the wisdom to count the clouds? Who can tip over the water jars of the heavens
  3. when the dust becomes hard and the clods of earth stick together?
  4. "Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lions
  5. when they crouch in their dens or lie in wait in a thicket?
  1. 까마귀 새끼가 하나님을 向(향)하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 爲(위)하여 먹을 것을 豫備(예비)하는 者(자)가 누구냐

시147:9 눅12:24 마6:26
  1. 乌鸦之雏因无食物飞来飞去,哀告神。那时,谁为它预备食物呢?
  1. Who provides food for the raven when its young cry out to God and wander about for lack of food?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼