목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(约伯记) 6장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 욥이 對答(대답)하여 가로되
  2. 나의 憤恨(분한)을 달아 보며 나의 모든 災殃(재앙)을 저울에 둘 수 있으면
  3. 바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 輕率(경솔)하였구나
  4. 全能者(전능자)의 살이 내 몸에 박히매 나의 靈(영)이 그 毒(독)을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 掩襲(엄습)하여 치는구나
  5. 들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐



잠27:3
욥34:6 시38:2 욥16:13 시88:16
  1. 约伯回答说,
  2. 惟愿我的烦恼称一称,我一切的灾害放在天平里。
  3. 现今都比海沙更重,所以我的言语急躁。
  4. 因全能者的箭射入我身,其毒,我的灵喝尽了。神的惊吓摆阵攻击我。
  5. 野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。
  1. Then Job replied:
  2. "If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!
  3. It would surely outweigh the sand of the seas--no wonder my words have been impetuous.
  4. The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God's terrors are marshaled against me.
  5. Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
  1. 싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐
  2. 이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 植物(식물)같이 여김이니라
  3. 하나님이 나의 求(구)하는 것을 얻게 하시며 나의 思慕(사모)하는 것 주시기를 내가 願(원)하나니
  4. 이는 곧 나를 滅(멸)하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
  5. 그러할지라도 내가 오히려 慰勞(위로)를 받고 無情(무정)한 苦痛(고통) 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 拒逆(거역)지 아니하였음이니라




사38:12 민11:15 왕상19:4
사30:14 레19:2 사57:15 호11:9
  1. 物淡而无盐岂可吃吗?蛋青有什么滋味呢?
  2. 看为可厌的食物,我心不肯挨近。
  3. 惟愿我得着所求的,愿神赐我所切望的。
  4. 就是愿神把我压碎,伸手将我剪除。
  5. 我因没有违弃那圣者的言语,就仍以此为安慰,在不止息的痛苦中还可踊跃。
  1. Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
  2. I refuse to touch it; such food makes me ill.
  3. "Oh, that I might have my request, that God would grant what I hope for,
  4. that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut me off!
  5. Then I would still have this consolation--my joy in unrelenting pain--that I had not denied the words of the Holy One.
  1. 내가 무슨 氣力(기력)이 있관대 기다리겠느냐 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐
  2. 나의 氣力(기력)이 어찌 돌의 氣力(기력)이겠느냐 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐
  3. 나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐 나의 智慧(지혜)가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐
  4. 疲困(피곤)한 者(자) 곧 全能者(전능자) 敬畏(경외)하는 일을 廢(폐)한 者(자)를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
  5. 나의 兄弟(형제)는 내게 誠實(성실)치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나



욥5:12
신20:8 잠17:17
시38:11 시41:9 삼상14:33 렘15:18
  1. 我有什么气力使我等候。我有什么结局使我忍耐。
  2. 我的气力岂是石头的气力。我的肉身岂是铜的呢?
  3. 在我岂不是毫无帮助吗?智慧岂不是从我心中赶出净尽吗?
  4. 那将要灰心,离弃全能者,不敬畏神的人,他的朋友当以慈爱待他。
  5. 我的弟兄诡诈,好像溪水,又像溪水流干的河道。
  1. "What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient?
  2. Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?
  3. Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?
  4. "A despairing man should have the devotion of his friends, even though he forsakes the fear of the Almighty.
  5. But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow
  1. 얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
  2. 따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
  3. 떼를 지은 客(객)들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 曠野(광야)로 가서 죽고
  4. 데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 行人(행인)들도 그것을 思慕(사모)하다가
  5. 거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 落心(락심)하느니라



창1:2 렘4:23
창25:15 대상1:30 사21:14 렘25:23 욥1:15 왕상10:1
사1:29 렘14:3
  1. 这河因结冰发黑,有雪藏在其中。
  2. 天气渐暖就随时消化,日头炎热便从原处干涸。
  3. 结伴的客旅离弃大道,顺河边行,到荒野之地死亡。
  4. 提玛结伴的客旅瞻望。示巴同伙的人等候。
  5. 他们因失了盼望就抱愧,来到那里便蒙羞。
  1. when darkened by thawing ice and swollen with melting snow,
  2. but that cease to flow in the dry season, and in the heat vanish from their channels.
  3. Caravans turn aside from their routes; they go up into the wasteland and perish.
  4. The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope.
  5. They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.
  1. 너희도 虛妄(허망)한 者(자)라 너희가 두려운 일을 본즉 怯(겁)내는구나
  2. 내가 언제 너희에게 나를 供給(공급)하라 하더냐 언제 나를 爲(위)하여 너희 財物(재물)로 禮物(예물)을 달라더냐
  3. 내가 언제 말하기를 對敵(대적)의 손에서 나를 救援(구원)하라 하더냐 暴惡(포악)한 者(자)의 손에서 나를 救贖(구속)하라 하더냐
  4. 내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 潛潛(잠잠)하리라
  5. 옳은 말은 어찌 그리 有力(유력)한지, 그렇지만 너희의 責望(책망)은 무엇을 責望(책망)함이뇨



욥15:20 욥27:13

  1. 现在你们正是这样,看见惊吓的事便惧怕。
  2. 我岂说,请你们供给我,从你们的财物中送礼物给我。
  3. 岂说,拯救我脱离敌人的手吗?救赎我脱离强暴人的手吗?
  4. 请你们教导我,我便不作声。使我明白在何事上有错。
  5. 正直的言语力量何其大。但你们责备是责备什么呢?
  1. Now you too have proved to be of no help; you see something dreadful and are afraid.
  2. Have I ever said, 'Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,
  3. deliver me from the hand of the enemy, ransom me from the clutches of the ruthless'?
  4. "Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.
  5. How painful are honest words! But what do your arguments prove?
  1. 너희가 말을 責望(책망)하려느냐 所望(소망)이 끊어진 者(자)의 말은 바람 같으니라
  2. 너희는 孤兒(고아)를 제비 뽑으며 너희 벗을 賣買(매매)할 者(자)로구나
  3. 이제 너희가 나를 向(향)하여 보기를 願(원)하노라 내가 너희를 對面(대면)하여 決(결)코 거짓말하지 아니하리라
  4. 너희는 돌이켜 不義(불의)한 것이 없게 하기를 願(원)하노라 너희는 돌이키라 내 일이 義(의)로우니라
  5. 내 혀에 어찌 不義(불의)한 것이 있으랴 내 味覺(미각)이 어찌 詭譎(궤휼)을 分辨(분변)치 못하랴

욥7:7 사41:29
욜3:3 나3:10

욥17:10
  1. 绝望人的讲论既然如风,你们还想要驳正言语吗?
  2. 你们想为孤儿拈阄,以朋友当货物。
  3. 现在请你们看看我,我决不当面说谎。
  4. 请你们转意,不要不公。请再转意,我的事有理。
  5. 我的舌上岂有不义吗?我的口里岂不辨奸恶吗?
  1. Do you mean to correct what I say, and treat the words of a despairing man as wind?
  2. You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
  3. "But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?
  4. Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake.
  5. Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼